Übersetzung für "Sich ausgesetzt sehen" in Englisch

Obwohl man sagen muss, dass der Bericht der Kommission eingestandener Maßen Fragen der Arbeitswelt im Mittelpunkt hat, lässt er viele andere Fragen und Schwierigkeiten außer Acht, denen Frauen sich ausgesetzt sehen, und die wir daher in diesen Bericht des Parlaments einzubeziehen versucht haben.
Although, admittedly, we should point out that the Commission's report has work matters at its core, it takes no account of many other issues and difficult situations which women encounter and we have therefore tried to incorporate them into this Parliament report.
Europarl v8

Es bestehen zwar große Unterschiede zwischen den Gruppen und Einzelpersonen, die sich der Diskriminierung ausgesetzt sehen, aber wir müssen das Problem der Diskriminierung als Phänomen konsistent angehen, ohne eine oder mehrere bestimmte Gruppen zu nennen.
Although there are huge differences between groups and individuals that face discrimination, we need to address the problem of discrimination as a phenomenon consistently, without specifying any particular group or groups.
Europarl v8

Wir sollten die Schwierigkeiten bei Einstellung und Beförderung, denen Frauen im gebärfähigen Alter sich bereits ausgesetzt sehen, nicht außer Acht lassen.
Let us not forget the problems of recruitment and promotion that women of childbearing age already face.
Europarl v8

Zeitungen, die sich solchen Vorwürfen ausgesetzt sehen, wie jetzt die Süddeutsche und der Telegraph, sollten entschlossen, ausführlich und konkret Stellung beziehen und ihre Arbeitsweisen möglichst transparent machen.
Newspapers that are subject to such allegations, such as the Süddeutsche Zeitung and The Telegraph, should take a resolute, extensive and concrete position, and make their operating procedures as transparent as possible.
GlobalVoices v2018q4

Heute aber, wo die meisten dieser Mitglieder sich internen Streitigkeiten ausgesetzt sehen, stößt dieses Modell an seine Grenzen.
But, today, with most of them are beset by internal strife, that model is reaching its limits.
News-Commentary v14

Was nutzen die auf die Gewährleistung der Gleichheit vor dem Gesetz aller europäischen Bürger ausgerichteten Verträge, wenn ganze Bevölkerungsgruppen sich systematischer Diskriminierung ausgesetzt sehen?
What good are Europe’s treaties aimed at ensuring the legal equality of all citizens when entire groups face systematic discrimination?
News-Commentary v14

Die Kommission arbeitet ferner darauf hin, dass steuerliche Hindernisse abgebaut werden, welchen sich Unternehmen ausgesetzt sehen, wenn sie grenzüberschreitend investieren.
The Commission is also working to remove tax obstacles which companies face when investing across borders.
TildeMODEL v2018

Einwanderer, die in einem illegalen Beschäftigungsverhältnis stehen und sich Extrem­situationen ausgesetzt sehen, müssen als Opfer von Ausbeutern betrachtet werden.
When immigrant workers caught up in illegal employment are subjected to extreme conditions, they must be seen as victims of exploitation.
TildeMODEL v2018

In der Praxis bedeutet dies, dass die Entwickler von Offshore-Projekten sich weiteren Unsicherheiten ausgesetzt sehen, die zu zusätzlichen Verzögerungen und Kosten führen können.
In practice this means that developers of offshore projects face additional uncertainties that can lead to extra delays and costs.
TildeMODEL v2018

Die Risiken, denen sich Kinder ausgesetzt sehen, wenn sie im Internet online sind oder ein Mobiltelefon nutzen, hängen von der Art ihrer Aktivitäten ab.
The risks children can encounter when they go online or use mobile phones depend on the kind of activities they engage in.
TildeMODEL v2018

Die Anfälligkeit der MOEL gegenüber wirtschaftlichen Erschütterungen und die äußeren Zwänge, denen sie sich ausgesetzt sehen, unterstreichen die Notwendigkeit einer vorsichtigen Politik.
CEECs' vulnerability to economic shocks and the external constraints they face underline the need for prudent policies.
TildeMODEL v2018

Wirtschaften, die sich bisher hinter Schutzschranken wie der Vorzugsbehandlung im öffentlichen Beschaffungswesen verstecken konnten, werden sich neuer Konkurrenz ausgesetzt sehen, und die Wettbewerbsvorteile von Alternativstandorten werden einer genaueren Prüfung unterzogen werden.
Agglomeration economies will, however, tend to concentrate major financial entities in leading inter national centres, posing a further threat to the Objective 2 regions.
EUbookshop v2

Die Forschung hob die zentrale Bedeutung der Wohnungspolitik bei der Verbesserung des sozialen Zusammenhalts hervor und insbesondere die Schwierigkeiten, denen sich junge Menschen ausgesetzt sehen, wenn sie aus dem Elternhaus den Schritt in ein unabhängiges Erwachsenenleben machen.
The research highlighted the centrality of housing policy in improving social cohesion, and in particular the difficulties faced by young people in moving from their family homes to their own independent adult life, manifested in increasing youth poverty and homelessness.
EUbookshop v2

Initiativen zur Verbrauchermitwirkung, die sich damit befassen, das Stigma und die Ausgrenzung zu bekämpfen, denen sich viele Bürger ausgesetzt sehen, müssen in einer Weise entwickelt werden, die die Verpflichtung reflektiert, Chancengleichheit für alle zu fördern.
Consumer involvement initiatives which are concerned to combat the stigma and exclusion facing many citizens need to be developed in a way which reflects a commitment to promoting equal opportunities for all.
EUbookshop v2

Angesichts der wettbewerblichen Herausforderungen, denen die KMU sich täglich mehr ausgesetzt sehen, verstärkte die Union die Bedeutung der KMU als Motor der europäischen Integration.
With the constantly increasing pressure to be competitive, the Union has strengthened the position of SMEs as the driving force behind European integration.
EUbookshop v2

Es geht darum, die Institution des Parlaments vor den Anwürfen zu schützen, denen sie sich gelegentlich ausgesetzt sehen könnte, und nicht darum, eine Hexenjagd zu veranstalten.
Whether or not Parliament likes it, this is not a power which has been delegated to us under the various Treaties.
EUbookshop v2

Sie wurden auch in sozialer Hinsicht zugänglicher, denn das "Innenleben" der Bürokratie wurde entmystifiziert und Beschäftigte lernten mehr über die Probleme, denen sich Mieter ausgesetzt sehen.
They have also become more socially accessible, as the inner workings of the bureaucracy have been de-mystified and staff have learned more about the problems faced by tenants.
EUbookshop v2

Das aktuelle Jahr ist eines der schlimmsten in der Geschichte der Kriegsdienstverweigerung in Griechenland, insbesondere bezüglich der Verfolgung, denen sich die Verweigerer ausgesetzt sehen.
The current year is one of the worst periods in the history of the Conscientious Objection in Greece, concerning the prosecutions the objectors face.
ParaCrawl v7.1