Übersetzung für "Seit dem augenblick" in Englisch
Es
jagen
mich
Dinge,
seit
dem
Augenblick,
als
wir
hier
ankamen.
There
have
been
things
hunting
me
from
the
moment
we
arrived.
OpenSubtitles v2018
Seit
dem
Augenblick,
seit
wir
sie
rekrutiert
haben.
She
has
been
from
the
moment
we
recruited
her.
OpenSubtitles v2018
Seit
dem
Augenblick,
an
dem
ich
angefangen
habe.
Right
from
the
moment
I
joined.
OpenSubtitles v2018
Sie
begoss
mich
schon
und
seit
dem
Augenblick
war
die
Welt
voll
davon.
It
was
flooding
me
already
and
since
that
moment
the
world
was
full
of
it.
ParaCrawl v7.1
Schöne
und
gepflegte
Umgebung
der
Agrofarma
bannt
Sie
schon
seit
dem
ersten
Augenblick.
Agrofarma
charms
you
with
an
attractive
surroundings,
from
the
first
moment.
ParaCrawl v7.1
Ich
liebe
dich
seit
dem
ersten
Augenblick
an,
in
dem
ich
dich
sah.
I've
loved
you
since
the
first
moment
I
saw
you.
OpenSubtitles v2018
Vom
ersten
Moment
an,
seit
dem
Augenblick
unserer
Abfahrt,
ist
alles
schiefgegangen!
From
the
moment
we
left
for
this
trip,
nothing
has
gone
right.
OpenSubtitles v2018
Seit
dem
Augenblick
indem
du
die
Akten
getauscht
hast,
hast
du
kein
bisschen
gelitten.
Since
the
moment
you
switched
those
files,
you
haven't
suffered
one
bit...
OpenSubtitles v2018
Vor
einem
Jahr
hatten
wir
einen
weiteren
Autounfall,
seit
dem
Augenblick
wurden
die
Schmerzen
konstant.
One
year
ago,
we
had
another
car
accident,
since
then,
the
pain
became
constant,
I
wasn't
able
to
sleep.
ParaCrawl v7.1
Seit
dem
Augenblick,
als
sie
es
wußten,
hätten
sie
die
erforderlichen
Maßnahmen
zum
Schutze
der
öffentlichen
Gesundheit
vorschlagen
müssen.
As
soon
as
they
knew,
they
should
have
proposed
the
necessary
steps
to
protect
public
health.
Europarl v8
Seit
dem
Augenblick,
als
sie
es
wußten,
hätten
sie
mit
dem
Untersuchungsausschuß
des
Parlaments
loyal
zusammenarbeiten
müssen!
As
soon
as
they
knew,
they
should
have
given
their
loyal
support
to
the
parliamentary
Committee
of
Inquiry!
Europarl v8
Seit
dem
Augenblick,
als
sie
es
wußten,
hätten
sie
die
Institutionen,
die
Mitgliedstaaten
und
die
öffentliche
Meinung
warnen
müssen.
As
soon
as
they
knew,
they
should
have
alerted
the
institutions,
the
Member
States,
public
opinion.
Europarl v8
Auch
die
Vorsicht
ist
notwendig,
man
muß
jedoch
Vertrauen
in
die
demokratischen
Werte
haben,
die
wir
seit
dem
Augenblick
entwickeln,
in
dem
wir
die
Demokratie
wiedergewonnen
haben.
We
must
be
cautious,
but
at
the
same
time
have
faith
in
the
democratic
values
that
we
have
been
fostering
in
Spain
since
democracy
returned.
Europarl v8
Seit
dem
Augenblick
,
als
die
Europäische
Zentralbank
(
EZB
)
entschied
,
dass
das
Grundstück
der
Großmarkthalle
für
ihren
neuen
Sitz
am
besten
geeignet
wäre
,
hat
sie
sich
auch
dafür
eingesetzt
,
eine
Erinnerungsstätte
an
der
Großmarkthalle
zu
errichten
.
From
the
moment
the
European
Central
Bank
(
ECB
)
chose
the
site
of
the
Grossmarkthalle
as
the
most
suitable
for
its
new
headquarters
,
it
has
also
been
committed
to
establishing
a
memorial
at
the
Grossmarkthalle
.
ECB v1
Du
bist
wie
ein
Fluch,
nicht
nur
heute
Abend,
sondern
seit
dem
Augenblick,
in
dem
ich
dich
sah.
You
put
a
curse
on
me,
not
only
for
tonight,
but
from
the
unhappy
moment
I
knew
of
your
existence.
OpenSubtitles v2018
Seit
dem
Augenblick,
in
dem
ich
meine
Verantwortung
als
Energiekommissar
übernommen
habe,
hatte
ich
bereits
mehrmals
Gelegenheit,
mich
zu
den
verschiedenen
Zielen
zu
äußern,
die
einen
flexiblen
aber
schrittweisen,
bescheidenen
aber
kontinuierlichen
Rückgang
der
Produktion
mit
den
höchsten
Kosten
sowie
eine
stärkere
Transparenz
bei
der
Identifikation
und
Finanzierung
der
Beihilfen
verfolgen.
Furthermore,
since
taking
up
my
duties
as
Energy
Com
missioner,
I
have
on
many
occasions
expressed
my
views
on
the
various
goals
to
be
achieved,
which
should
consist
of
a
modest
and
flexible,
but
continuous
and
progressive
reduction
of
the
highest
production
costs,
and
increased
transparency
of
aid.
EUbookshop v2
Der
Schuldner
sei
jedenfalls
seit
dem
Augenblick,
als
er
gegen
das
Versäumnisurteil
vom
25.
September
1985
Einspruch
eingelegt
habe,
über
das
in
Deutschland
gegen
ihn
laufende
Verfahren
unterrichtet
gewesen.
However,
the
debtor
had,
at
least
since
the
moment
when
he
appealed
against
the
default
judgment
of
25
September
1985,
been
aware
of
the
proceedings
against
him
pending
in
Germany.
EUbookshop v2
Sie
unterstützen
das,
seit
dem
Augenblick,...
als
Sie
mit
Pezuela
unter
eine
Decke
krochen.
You
signed
up
for
this
the
moment
you
got
into
bed
with
Pezuela.
OpenSubtitles v2018
Denn
seit
dem
Augenblick,
als
wir
eine
Vereinbarung
über
dieses
Thema
unterzeichneten,
war
die
Schnelligkeit,
mit
der
gearbeitet
wurde,
eindrucksvoll.
Because
the
moment
we
signed
an
agreement
on
that,
we
began
working
really
fast.
ParaCrawl v7.1
Seit
dem
Augenblick,
wo
die
Appartements
für
Künstler
aufgestellt
wurden
und
sie
ihre
Werke
wochenlang
vor
Ort
aufbauen
konnten,
entstand
hier
ein
Leben
und
eine
Nähe
zu
den
ursprünglichen
Ideen.
From
the
moment
the
apartments
for
artists
were
set
up
and
they
could
develop
their
works
here
on
site
for
weeks,
life,
as
well
as
a
proximity
to
the
original
ideas,
flourished
here.
ParaCrawl v7.1
Vergebung
und
Versöhnung
sind
das
große
Geschenk,
daß
seit
dem
Augenblick
in
die
Welt
eingebrochen
ist,
in
dem
Jesus,
gesandt
vom
Vater,
"das
Gnadenjahr
des
Herrn"
(Lk
4,19)
für
angebrochen
erklärte.
Forgiveness
and
reconciliation
are
the
great
gift
that
exploded
into
the
world
from
the
moment
in
which
Jesus,
sent
by
the
Father,
openly
declared
“the
Lord’s
year
of
favour”
(Lk
4,19).
ParaCrawl v7.1
Der
Artikel
23
war
seit
dem
Augenblick
der
Rückkehr
Hongkongs
nach
China
ein
empfindliches
Thema,
weil
der
Artikel
direkt
nachdem
die
Hongkonger
Bevölkerung
die
1989
?iger
Demokratiebewegung
in
Peking
stark
unterstützt
hatte,
in
das
Grundgesetz
eingefügt
wurde.
Article
23
has
been
a
sensitive
issue
from
the
moment
Hong
Kong
was
returned
to
China,
because
its
inclusion
in
the
Basic
Law
came
in
the
wake
of
the
Hong
Kong
population's
strong
support
for
the
1989
pro-democracy
movement
in
Beijing.
ParaCrawl v7.1
Wenn
wir
Migration
zum
kolonialen/postkolonialen
Thema
machen,
fällt
es
nicht
schwer,
festzustellen,
in
welchem
Maß
Migration
eine
Angelegenheit
war,
die
Bourdieus
persönlichen
Interessen
seit
dem
Augenblick
nahelag,
als
er
das
Béarn
verließ,
um
in
Paris
eine
Ausbildung
zu
erhalten.
If
we
take
migration
as
a
colonial/postcolonial
issue,
it
is
not
difficult
to
detect
the
degree
to
which
migration
was
a
theme
close
to
Bourdieu's
personal
concerns,
from
the
moment
when
he
left
his
Béarn
home
to
acquire
an
education
in
Paris.
ParaCrawl v7.1
Seit
dem
Augenblick,
in
dem
wir
zum
ersten
Mal
daran
gedacht
haben,
Kameras
zu
produzieren,
stellen
wir
bei
SIGMA
uns
immer
wieder
diese
Frage:
„Welche
Teile
und
Materialien
benötigen
wir,
um
die
bestmöglichen
Kameras
herzustellen?
“
From
the
moment
we
first
considered
making
cameras,
we
at
SIGMA
have
never
stopped
asking
ourselves
this
question
:
“What
parts
and
materials
do
we
need
to
craft
the
best
cameras
possible?”
CCAligned v1
Da
bestand
nur
die
Notwendigkeit
der
Umkehr,
bereits
zu
dem
Zeitpunkt,
oder
genauer
gesagt,
Umkehr
war
nötig
seit
dem
Augenblick
wo
er
sich
vom
Weg
Gottes
abwandte.
There
was
only
need
for
repentance,
already
at
that
stage;
or
rather
repentance
was
necessary
since
the
moment
he
turned
from
the
ways
of
God.
ParaCrawl v7.1