Übersetzung für "Seit dem augenblick" in Englisch

Es jagen mich Dinge, seit dem Augenblick, als wir hier ankamen.
There have been things hunting me from the moment we arrived.
OpenSubtitles v2018

Seit dem Augenblick, seit wir sie rekrutiert haben.
She has been from the moment we recruited her.
OpenSubtitles v2018

Seit dem Augenblick, an dem ich angefangen habe.
Right from the moment I joined.
OpenSubtitles v2018

Sie begoss mich schon und seit dem Augenblick war die Welt voll davon.
It was flooding me already and since that moment the world was full of it.
ParaCrawl v7.1

Schöne und gepflegte Umgebung der Agrofarma bannt Sie schon seit dem ersten Augenblick.
Agrofarma charms you with an attractive surroundings, from the first moment.
ParaCrawl v7.1

Ich liebe dich seit dem ersten Augenblick an, in dem ich dich sah.
I've loved you since the first moment I saw you.
OpenSubtitles v2018

Vom ersten Moment an, seit dem Augenblick unserer Abfahrt, ist alles schiefgegangen!
From the moment we left for this trip, nothing has gone right.
OpenSubtitles v2018

Seit dem Augenblick indem du die Akten getauscht hast, hast du kein bisschen gelitten.
Since the moment you switched those files, you haven't suffered one bit...
OpenSubtitles v2018

Vor einem Jahr hatten wir einen weiteren Autounfall, seit dem Augenblick wurden die Schmerzen konstant.
One year ago, we had another car accident, since then, the pain became constant, I wasn't able to sleep.
ParaCrawl v7.1

Seit dem Augenblick, als sie es wußten, hätten sie die erforderlichen Maßnahmen zum Schutze der öffentlichen Gesundheit vorschlagen müssen.
As soon as they knew, they should have proposed the necessary steps to protect public health.
Europarl v8

Seit dem Augenblick, als sie es wußten, hätten sie mit dem Untersuchungsausschuß des Parlaments loyal zusammenarbeiten müssen!
As soon as they knew, they should have given their loyal support to the parliamentary Committee of Inquiry!
Europarl v8

Seit dem Augenblick, als sie es wußten, hätten sie die Institutionen, die Mitgliedstaaten und die öffentliche Meinung warnen müssen.
As soon as they knew, they should have alerted the institutions, the Member States, public opinion.
Europarl v8

Auch die Vorsicht ist notwendig, man muß jedoch Vertrauen in die demokratischen Werte haben, die wir seit dem Augenblick entwickeln, in dem wir die Demokratie wiedergewonnen haben.
We must be cautious, but at the same time have faith in the democratic values that we have been fostering in Spain since democracy returned.
Europarl v8

Seit dem Augenblick , als die Europäische Zentralbank ( EZB ) entschied , dass das Grundstück der Großmarkthalle für ihren neuen Sitz am besten geeignet wäre , hat sie sich auch dafür eingesetzt , eine Erinnerungsstätte an der Großmarkthalle zu errichten .
From the moment the European Central Bank ( ECB ) chose the site of the Grossmarkthalle as the most suitable for its new headquarters , it has also been committed to establishing a memorial at the Grossmarkthalle .
ECB v1

Du bist wie ein Fluch, nicht nur heute Abend, sondern seit dem Augenblick, in dem ich dich sah.
You put a curse on me, not only for tonight, but from the unhappy moment I knew of your existence.
OpenSubtitles v2018

Seit dem Augenblick, in dem ich meine Verantwortung als Energiekommissar übernommen habe, hatte ich bereits mehrmals Gelegenheit, mich zu den verschiedenen Zielen zu äußern, die einen flexiblen aber schrittweisen, bescheidenen aber kontinuierlichen Rückgang der Produktion mit den höchsten Kosten sowie eine stärkere Transparenz bei der Identifikation und Finanzierung der Beihilfen verfolgen.
Furthermore, since taking up my duties as Energy Com missioner, I have on many occasions expressed my views on the various goals to be achieved, which should consist of a modest and flexible, but continuous and progressive reduction of the highest production costs, and increased transparency of aid.
EUbookshop v2

Der Schuldner sei jedenfalls seit dem Augenblick, als er gegen das Versäumnisurteil vom 25. September 1985 Einspruch einge­legt habe, über das in Deutschland gegen ihn laufende Verfahren unterrichtet gewesen.
However, the debtor had, at least since the moment when he appealed against the default judgment of 25 September 1985, been aware of the proceedings against him pending in Germany.
EUbookshop v2

Sie unterstützen das, seit dem Augenblick,... als Sie mit Pezuela unter eine Decke krochen.
You signed up for this the moment you got into bed with Pezuela.
OpenSubtitles v2018

Denn seit dem Augenblick, als wir eine Vereinbarung über dieses Thema unterzeichneten, war die Schnelligkeit, mit der gearbeitet wurde, eindrucksvoll.
Because the moment we signed an agreement on that, we began working really fast.
ParaCrawl v7.1

Seit dem Augenblick, wo die Appartements für Künstler aufgestellt wurden und sie ihre Werke wochenlang vor Ort aufbauen konnten, entstand hier ein Leben und eine Nähe zu den ursprünglichen Ideen.
From the moment the apartments for artists were set up and they could develop their works here on site for weeks, life, as well as a proximity to the original ideas, flourished here.
ParaCrawl v7.1

Vergebung und Versöhnung sind das große Geschenk, daß seit dem Augenblick in die Welt eingebrochen ist, in dem Jesus, gesandt vom Vater, "das Gnadenjahr des Herrn" (Lk 4,19) für angebrochen erklärte.
Forgiveness and reconciliation are the great gift that exploded into the world from the moment in which Jesus, sent by the Father, openly declared “the Lord’s year of favour” (Lk 4,19).
ParaCrawl v7.1

Der Artikel 23 war seit dem Augenblick der Rückkehr Hongkongs nach China ein empfindliches Thema, weil der Artikel direkt nachdem die Hongkonger Bevölkerung die 1989 ?iger Demokratiebewegung in Peking stark unterstützt hatte, in das Grundgesetz eingefügt wurde.
Article 23 has been a sensitive issue from the moment Hong Kong was returned to China, because its inclusion in the Basic Law came in the wake of the Hong Kong population's strong support for the 1989 pro-democracy movement in Beijing.
ParaCrawl v7.1

Wenn wir Migration zum kolonialen/postkolonialen Thema machen, fällt es nicht schwer, festzustellen, in welchem Maß Migration eine Angelegenheit war, die Bourdieus persönlichen Interessen seit dem Augenblick nahelag, als er das Béarn verließ, um in Paris eine Ausbildung zu erhalten.
If we take migration as a colonial/postcolonial issue, it is not difficult to detect the degree to which migration was a theme close to Bourdieu's personal concerns, from the moment when he left his Béarn home to acquire an education in Paris.
ParaCrawl v7.1

Seit dem Augenblick, in dem wir zum ersten Mal daran gedacht haben, Kameras zu produzieren, stellen wir bei SIGMA uns immer wieder diese Frage: „Welche Teile und Materialien benötigen wir, um die bestmöglichen Kameras herzustellen? “
From the moment we first considered making cameras, we at SIGMA have never stopped asking ourselves this question : “What parts and materials do we need to craft the best cameras possible?”
CCAligned v1

Da bestand nur die Notwendigkeit der Umkehr, bereits zu dem Zeitpunkt, oder genauer gesagt, Umkehr war nötig seit dem Augenblick wo er sich vom Weg Gottes abwandte.
There was only need for repentance, already at that stage; or rather repentance was necessary since the moment he turned from the ways of God.
ParaCrawl v7.1