Übersetzung für "Sehen uns" in Englisch
Sie
sehen
verächtlich
auf
uns
herab.
They
treat
us
with
contempt.
Europarl v8
Sehen
Sie
die
uns
aktuell
bedrohende
Gefahr
denn
nicht?
Can
you
not
see
the
danger
that
is
threatening
us
today?
Europarl v8
Sehen
wir
uns
den
Fall
Griechenland
an.
Let
us
look
at
the
case
of
Greece.
Europarl v8
Auch
wir
Frauen
sehen
uns
selbst
als
untergeordnete
Männer.
Even
we
women
perceive
ourselves
as
inferior
to
men.
Europarl v8
Lassen
Sie
uns
sehen,
wie
sich
die
Dinge
entwickeln.
Let
us
see
how
things
stand.
Europarl v8
In
all
unseren
Städten
sehen
wir
uns
mit
den
Problemen
der
Mobilität
konfrontiert.
In
all
our
cities,
we
face
problems
of
mobility.
Europarl v8
Sehen
Sie
uns
ebenfalls
nach,
wenn
wir
Sie
nach
Ihrer
Erfolgsgeschichte
beurteilen.
Also,
forgive
us
if
we
judge
you
on
your
track
record.
Europarl v8
Wir
sehen
uns
ebenso
die
ganzen
Euromed-Fragen
an.
We
are
looking
at
the
whole
Euromed
issues
as
well.
Europarl v8
Derzeit
sehen
wir
uns
mit
zahlreichen
Cyber-Angriffen
im
Internet
konfrontiert.
At
present,
we
are
facing
numerous
cyber
attacks
on
the
Internet.
Europarl v8
Jedoch
sehen
wir
uns
noch
immer
dem
Problem
der
Fahrgäste
im
Kraftomnibusverkehr
gegenüber.
However,
we
still
face
the
problem
of
bus
and
coach
passengers.
Europarl v8
Wir
sehen
uns
also
demzufolge
gleich
mit
verschiedenen
Herausforderungen
konfrontiert.
We
are
thus
faced
with
several
challenges.
Europarl v8
Doch
sehen
wir
uns
nun
die
Situation
ein
Jahr
später
an.
But
now
let
us
look
at
the
situation
a
year
on.
Europarl v8
Wir
sehen
uns
zum
Beispiel
mit
fortlaufenden
Verletzungen
der
Menschenrechte
konfrontiert.
We
face,
for
example,
ongoing
violations
of
human
rights.
Europarl v8
Wir
sehen
uns
nach
wie
vor
dem
Problem
unsicherer
Kernkraftwerke
gegenüber.
We
are
all
still
at
risk
from
unsafe
nuclear
power
stations.
Europarl v8
Wir
sehen
uns
den
Kommissionsvorschlag
an.
We
are
looking
at
the
Commission
proposal.
Europarl v8
Sehen
wir
uns
die
Tatsachen
an.
What
are
the
facts?
Europarl v8
Wir
müssen
das
sehen
und
uns
fragen,
ob
das
moralisch
vertretbar
ist.
We
have
to
look
at
this
and
ask
ourselves
if
it
is
morally
correct.
Europarl v8
Herr
Ephremidis,
mal
sehen,
ob
wir
uns
verstehen.
Mr
Ephremidis,
let
us
see
if
we
understand
one
another.
Europarl v8
Aber
sehen
wir
uns
doch
einmal
an,
was
er
früher
getan
hat.
But
let
us
take
a
look
at
what
he
has
done
in
the
past.
Europarl v8
Was
die
Bekämpfung
grenzüberschreitender
Kriminalität
angeht,
sehen
wir
uns
großen
Herausforderungen
gegenüber.
When
it
comes
to
combating
cross-border
crime,
the
challenges
are
great.
Europarl v8
Ich
hoffe,
wir
sehen
uns
häufiger
hier
im
Plenum.
I
hope
that
we
will
see
each
other
more
often
here
in
plenary.
Europarl v8
Lassen
Sie
uns
sehen,
wie
wir
unsere
Beziehungen
pragmatisch
entwickeln
können.
Let
us
see
how
we
can
develop
our
relations
pragmatically.
Europarl v8
Sehen
wir
uns
das
Beispiel
des
Gaza-Streifens
an.
Let
us
look
at
the
example
of
Gaza.
Europarl v8
Wir
sehen
uns
bedauerlicherweise
einem
weltweiten
Angriff
auf
das
Christentum
gegenüber.
We
are
confronted,
regrettably,
with
a
global
attack
on
Christianity.
Europarl v8
Wir
sehen
uns
jedoch
alternden
Kraftwerken
und
der
Praxis
der
Untervergabe
gegenüber.
We
are
faced,
however,
with
ageing
power
plants
and
the
practice
of
subcontracting.
Europarl v8
Wie
Sie
also
sehen,
wird
von
uns
Transparenz
gewünscht.
It
will
therefore
be
clear
to
the
House
that
we
desire
transparency.
Europarl v8
Mit
diesen
Herausforderungen
sehen
wir
uns
in
der
Ostseeregion
konfrontiert.
This
is
indeed
the
challenge
that
we
face
in
the
Baltic
Sea
region.
Europarl v8
Nun
sehen
wir
uns
mit
genau
der
entgegengesetzten
Gefahr
konfrontiert.
Now
we
are
facing
the
risk
of
the
very
opposite.
Europarl v8
In
der
Tat
sehen
wir
uns
ernsten
demografischen
Herausforderungen
gegenüber.
We
are
in
fact
facing
serious
demographic
challenges.
Europarl v8