Übersetzung für "Sehen sie mir nach" in Englisch
Sehen
Sie
mir
die
Vorsichtsmaßnahme
nach.
You'll
forgive
me
for
taking
precaution.
OpenSubtitles v2018
Er
ist
lang,
sehen
Sie
es
mir
nach.
It's
long,
bear
with
me.
OpenSubtitles v2018
Bitte,
sehen
Sie
es
mir
nach!
Please,
spare
me.
OpenSubtitles v2018
Sehen
Sie
es
mir
nach,
dass
ich
so
etwas
sage.
Pardon
me
for
saying
so.
Tatoeba v2021-03-10
Sehen
Sie
es
mir
bitte
nach,
aber
ich
habe
keine
Lust!
Please
forgive
me,
but
I
don't
feel
like
going
there!
ParaCrawl v7.1
Daher
sehen
Sie
es
mir
nach,
wenn
die
Kürze
nach
Erklärung
verlangt.
So
forgive
me
if
my
brevity
begs
explanation.
ParaCrawl v7.1
Ich
hoffe,
Sie
sehen
mir
nach,
dass
ich
diese
Einladung
zwingend
mache.
I
hope
you'll
forgive
me
for
making
this
invitation
mandatory.
OpenSubtitles v2018
Na,
sehen
Sie
sich
nach
mir
um,
wenn
Sie
es
schaffen,
Boria.
Well,
look
me
up
if
you
can
make
it,
Boria.
OpenSubtitles v2018
Ich
hoffe,
Sie
sehen
es
mir
nach,
daß
ich
das
heute
nicht
tue.
I
hope
you
will
forgive
me
if
I
do
not
do
that
tonight.
EUbookshop v2
Sehen
Sie
mir
bitte
nach,
daß
ich
dabei
den
Begriff
der
Subsidiarität
meide,
mit
dem
soviel
Schindluder
getrieben
wird
und
hinter
dem
manche
ihre
antieuropäischen
Ressentiments
verstecken.
Please
forgive
me
if
I
avoid
the
word
'subsidiarity',
which
is
so
often
abused
and
which
some
politicians
exploit
as
a
smokescreen
to
hide
their
anti-European
sentiments.
Europarl v8
Herr
Tavares,
ich
hoffe,
Sie
sehen
es
mir
nach,
aber
wir
sind
so
verspätet,
Ihnen
wurde
bereits
das
Wort
entzogen.
Mr
Tavares,
I
hope
you
will
forgive
me,
but
we
are
so
far
behind
schedule
that
I
had
to
cut
you
off.
Europarl v8
Wenn
ich
in
dem,
was
er
ausgeführt
hat,
zwischen
den
Zeilen
lese,
und
bitte
sehen
Sie
es
mir
nach,
wenn
ich
ihn
falsch
interpretiere,
so
drängt
sich
mir
angesichts
seiner
Bemerkungen
zu
den
als
Kompromiss
ausgehandelten
Änderungsanträgen
der
Eindruck
auf,
dass
er
sie
nicht
gerade
mit
Enthusiasmus
betrachtete,
sondern
lediglich
der
Einsicht
folgte,
dass
dieses
Haus
gespalten
ist.
If
I
read
between
the
lines
of
what
he
has
said,
and
forgive
me
if
I
misinterpreting
him,
I
certainly
got
the
impression
from
his
reference
to
the
compromised
amendments
that
he
was
not
speaking
with
great
enthusiasm
but
was
identifying
the
fact
that
this
House
was
divided.
Europarl v8
Den
Informationen
zufolge
-
es
wird
jetzt
sehr
technisch,
sehen
Sie
mir
das
bitte
nach
-,
die
der
Präsidentschaft
vorliegen,
scheint
in
einer
deutlichen
Mehrheit
der
Sprachfassungen
im
Gegensatz
zur
italienischen
Fassung
für
die
Anwendung
der
Kohäsionspolitik
nur
auf
die
am
stärksten
benachteiligten
Inseln
und
nicht
auf
die
Inseln
im
Allgemeinen
verwiesen
zu
werden.
According
to
the
information
available
to
the
Presidency,
forgive
me
if
I
have
to
be
technical
at
this
point,
it
appears
that
the
clear
majority
of
the
language
versions,
unlike
the
Italian
version,
as
far
as
the
implementation
of
cohesion
policy
is
concerned,
refer
only
to
the
less
favoured
islands
and
not
to
islands
in
general.
Europarl v8
Betrachtet
man
die
wirtschaftliche
Kraft
dieser
Industrie
mit
einem
Produktionswert
von
über
10
Mrd.
Euro
und
den
vitalen
Beitrag
zur
Lebensmittelversorgung
in
der
EU,
so
erstaunt
-
sehen
Sie
es
mir
bitte
nach,
Herr
Fischler
-
die
geringe
Beachtung,
die
das
Grünbuch
zur
Zukunft
der
gemeinsamen
Fischereipolitik
diesem
Sektor
beimisst,
und
das
immerhin
bei
folgender
Beweislage.
Given
the
financial
clout
of
this
industry,
with
turnover
in
excess
of
EUR
10
billion,
and
its
vital
contribution
to
the
food
supply
in
the
EU,
I
am
surprised
-
with
all
due
respect,
Mr
Fischler
-
that
the
Green
Paper
on
the
future
of
the
common
fisheries
policy
pays
such
scant
attention
to
this
sector,
especially
when
the
statistics
are
as
follows.
Europarl v8
Bitte
erlauben
Sie
mir
auch
die
Bemerkung,
dass
die
20
Millionen
Euro,
von
denen
die
Kommissarin
heute
sprach
-
und
bitte
sehen
Sie
es
mir
nach,
aber
ich
habe
bereits
vor
zwei
oder
drei
Monaten
darüber
gelesen
-
bedauerlich
unangemessen
scheinen,
um
die
dramatischen
Probleme,
mit
denen
Flüchtlinge
und
Vertriebene
konfrontiert
sind,
zu
bekämpfen.
Please
also
allow
me
to
say
that
the
EUR
20
million
which
the
Commissioner
has
spoken
about
today
-
and
please
forgive
me
as
I
did
read
about
this
two
or
three
months
ago
-
seem
to
me
to
be
woefully
inadequate
to
deal
with
the
dramatic
problems
facing
refugees
and
displaced
persons.
Europarl v8
Ich
hoffe,
Sie
sehen
es
mir
nach,
wenn
ich
diese
Beispiele
gebrauche,
denn
ich
spreche
eigentlich
über
alles,
womit
Sie
Ihre
Zeit
verbringen
könnten.
But
I
want
you
to
forgive
me
when
I
use
these
examples
because
I'm
talking
about
anything
that
you
decide
to
spend
your
time
to
do.
TED2020 v1
Da
ich
nicht
wünsche,
dies
weder
ihr
noch
mir
zu
versagen,...
sehen
Sie
es
mir
nach,
einen
Mann
zu
wollen,
für
den
ein
"Hinwegsehen"
über
meine
Blutlinie...
weder
erforderlich
noch
höflich
ist.
Since
I
wish
to
deny
her
no
more
than
I
wish
to
deny
myself
you
will
pardon
me
for
wanting
a
husband
who
feels
'forgiveness'
of
my
bloodline
is
both
unnecessary
and
without
grace.
OpenSubtitles v2018
Nun,
Sie
haben
Michaels
Leben
und
seine
Karriere
ruiniert,
haben
seine
Familie
verfolgt,
ihn
öfter
fast
getötet,
als
man
zählen
kann,
also
sehen
Sie
es
mir
nach,
wenn
mir
Ihr
Anblick
den
Appetit
verdirbt.
Well,
you
ruined
Michael's
life
and
his
career,
came
after
his
family,
damn
near
got
him
killed
too
many
times
to
count,
so
forgive
me
if
looking
at
you
makes
me
lose
my
appetite.
OpenSubtitles v2018
Bitte
sehen
Sie
mir
diese
Störung
nach
aber
als
ich
Sie
sah,
konnte
ich
es
kaum
glauben.
Monsieur
Poirot,
ooh
i
hope
you
will
forgive
me
for
intruding
like
this
,
but
when
I
saw
you,
i
couldn't
believe
it.
OpenSubtitles v2018
Bitte
sehen
Sie
mir
nach,
daß
ich
heute
abend
in
Aner
kennung
der
Tatsache,
daß
Sie,
Herr
Präsident,
heute
den
Vorsitz
führen,
meine
sieben
Sprachen
nicht
auf
neun
ausgedehnt
habe.
Collins
ber
States
will
in
future
prevent
the
use
of
dangerous
pharmaceutical
products
which
would
have
disagreeable
consequences
for
the
health
of
consumers.
EUbookshop v2
Sehen
Sie
mir
also
nach,
wenn
ich
nicht
das
ganze
Wissen
habe,
das
die
Mitglieder
haben,
die
in
dem
Vermittlungsverfahren
mitgewirkt
haben!
So
please
forgive
me
if
I
am
not
quite
as
well
informed
as
the
members
who
helped
in
the
conciliation
procedure.
Europarl v8