Übersetzung für "Schwierigkeiten beheben" in Englisch

Um diese Schwierigkeiten zu beheben, bedurfte es bis zu halbstündigen Telefonaten.
To overcome these difficulties, it took up to half-hour phone calls.
ParaCrawl v7.1

Science-Einsatz klinische Prinzipien und Techniken Schwierigkeiten zu beheben.
Science-Employing clinical principles and techniques to remedy difficulties.
ParaCrawl v7.1

Technologie-Verwendung kontrolliert Regelungen und Methoden Schwierigkeiten zu beheben.
Technology-Using controlled regulations and methods to fix difficulties .
ParaCrawl v7.1

Forschung-Anwendung von Techniken und technologische Prinzipien Schwierigkeiten zu beheben.
Research-Utilizing techniques and technological principles to remedy difficulties .
ParaCrawl v7.1

Science-Anwendung von Techniken und medizinische Vorschriften Schwierigkeiten zu beheben.
Science-Utilizing techniques and medical regulations to remedy difficulties.
CCAligned v1

Science-Anwendung von Techniken und klinische Regeln Schwierigkeiten zu beheben.
Science-Utilizing techniques and clinical rules to remedy difficulties.
CCAligned v1

Forschung-Anwendung wissenschaftliche Regeln und Lösungen Schwierigkeiten zu beheben.
Research-Applying scientific rules and solutions to remedy difficulties .
ParaCrawl v7.1

Natürlich könnte nur ein ausgebildeter Praktizierender der Scientology diese Schwierigkeiten vollständig beheben.
Of course, only a Scientology practitioner could clear up this difficulty entirely.
ParaCrawl v7.1

Science-Einsatz wissenschaftliche Regeln und Techniken Schwierigkeiten zu beheben.
Science-Employing scientific rules and techniques to remedy difficulties .
ParaCrawl v7.1

Forschung-Einsatz wissenschaftliche Regeln und Techniken Schwierigkeiten zu beheben.
Research-Employing scientific regulations and techniques to fix difficulties.
ParaCrawl v7.1

Ein Rechtsstreit stellt unseres Erachtens nicht den richtigen Weg dar, um die Schwierigkeiten zu beheben.
In our view a court case is not the right way of solving problems.
Europarl v8

Falls ja, welche Lösung würden Sie empfehlen, um diese Schwierigkeiten zu beheben?
If so, what do you think is the best way of remedying them?
TildeMODEL v2018

Die bewährten Verfahrensweisen wurden angenommen, um die mit Mehrfach-anmeldungen verbundenen Schwierigkeiten zu beheben.
The Best Practices have been adopted to alleviate the difficulties related to multiple filings.
TildeMODEL v2018

Ich bin hier, um Schwierigkeiten zu beheben, die durch Probleme mit unserer Infrastruktur entstehen.
I am here to resolve any issues that may arise due to problems with our infrastructure.
ParaCrawl v7.1

Dies ist eine schnelle, leistungsfähige Mittel, um das Schnarchen Schwierigkeiten zu beheben.
This is one fast, powerful means to fix snoring difficulties.
ParaCrawl v7.1

Ziel dieses Vorschlags ist es , die Schwierigkeiten zu beheben , mit denen die Mitgliedstaaten und die Branche bei der Umsetzung und der Anwendung der Richtlinie konfrontiert sind .
The purpose of the present proposal is to remedy to the difficulties that Member States and the industry will face in the transposition and application of the Directive .
ECB v1

Erweisen sich die von einem Mitgliedstaat ergriffenen und die von der Kommission angeregten Maßnahmen als unzureichend , die aufgetretenen oder drohenden Schwierigkeiten zu beheben , so empfiehlt die Kommission dem Rat nach Anhörung des in Artikel 114 bezeichneten Ausschusses einen gegenseitigen Beistand und die dafür geeigneten Methoden .
If the action taken by a Member State and the measures suggested by the Commission do not prove sufficient to overcome the difficulties which have arisen or which threaten , the Commission shall , after consulting the Committee referred to in Article 114 , recommend to the Council the granting of mutual assistance and appropriate methods therefor .
ECB v1

Aufgrund der wachsenden Bedeutung von Übertragungen an Dritte sollten die Bürgschaften für Beteiligungs- oder Quasi-Beteiligungskapital für KMU auch Investitionen lokaler und regionaler Fonds sichern, die Startkapital oder Kapital in der Startphase bereitstellen sowie Mezzanin-Finanzierungsfonds, um die besonderen Schwierigkeiten zu beheben, mit denen KMU aufgrund ihrer finanziellen Struktur bzw. aufgrund einer Übertragung konfrontiert werden (siehe Artikel 18 Absatz 2 des vorgeschlagenen Rahmenprogramms für Wettbewerbsfähigkeit und Innovation, das derzeit vom Europäischen Parlament und vom Rat erörtert wird).
Given the growing importance of transfers to third parties the guarantees for equity or quasi-equity fund investments in SMEs should include investments by local or regional funds which provide seed capital and/or capital in the start-up phase, as well as mezzanine finance, in order to reduce the difficulties which SMEs face due to of their financial structure, and those arising from business transfers (in this sense see art 18:2 of the proposed programme for innovation and competitiveness currently under discussion by the European Parliament and the Council ).
TildeMODEL v2018

Um eine wirksame Anwendung des Aussetzungsmechanismus zu gewährleisten und insbesondere für Fälle, in denen dringend gehandelt werden muss, um die Schwierigkeiten zu beheben, denen mindestens ein Mitgliedstaat gegenübersteht, und unter Berücksichtigung aller Auswirkungen der Notlage auf die Union insgesamt, sollten der Kommission Durchführungsbefugnisse übertragen werden.
In order to ensure the efficient application of the suspension mechanism and in particular where an urgent response is needed in order to resolve the difficulties faced by at least one Member State, and taking into account the overall impact of the emergency situation on the Union as a whole, implementing powers should be conferred on the Commission.
DGT v2019

Die Verpflichtungen bezüglich der Biokraftstoffverwendung bieten sich als vielversprechender Weg an, Schwierigkeiten zu beheben, die sich durch Steuerbefreiungen ergeben.
Biofuel obligations seem a promising way of overcoming difficulties with tax exemptions.
TildeMODEL v2018

Durch die Nutzung des neuen eindeutigen Kennzeichners und strukturierter Metadaten zur Kategorisierung der Rechtsvorschriften in Amtsblättern und Gesetzesanzeigern unterschiedlicher Rechtsordnungen lassen sich diese Schwierigkeiten beheben.
By deploying this new unique identifier and structured metadata to reference legislation published in the official journals and legal gazettes of different legal systems, this barrier will be overcome.
TildeMODEL v2018

Zur Zeit laufen Verhandlungen, um die Schwierigkeiten zu beheben, die sich bei der Anwendung der handelspolitischen Bestimmungen des Europa-Abkommens ergeben haben.
Negotiations are ongoing to solve the difficulties which have arisen in the application of the trade provisions of the Europe Agreement.
TildeMODEL v2018

Ich bin bereit, die Arbeit mit den USA und Japan sofort zu beginnen, um diese Schwierigkeiten zu beheben.
I am ready to begin work immediately with the US and Japan to resolve these difficulties.
TildeMODEL v2018

Der Umstrukturierungsplan ist nach Auffassung der Kommission geeignet, die Schwierigkeiten zu beheben, die 2009 die Rettung der Bank notwendig gemacht hatten, ohne den Wettbewerb unverhältnismäßig zu verzerren.
The Commission considers that the restructuring plan adequately addresses the problems that led to the bail-out of the bank in 2009 whilst avoiding undue distortions of competition.
TildeMODEL v2018

Um diese Schwierigkeiten zu beheben, wird eine Erweiterung des persönlichen Geltungsbereichs der Verordnung vorgeschlagen, um eine Familienzusammenführung zu ermöglichen, die der heutigen demographischen und soziologischen Entwicklung innerhalb der Europäischen Union gerecht wird.
To resolve these problems, it is proposed that the section of the Regulation listing the persons covered should be extended to allow family reunification in a way which is consistent with today’s demographic and sociological patterns within the European Union.
TildeMODEL v2018

Um Schwierigkeiten zu beheben, die sich ergeben könnten, wenn nur ein Ehegatte eine Scheidung wünscht (Beispiel 5), könnte die Möglichkeit einer Verweisung der Rechtssache an einen anderen Mitgliedstaat eingeführt werden.
To solve the problems that may arise where only one spouse wants to divorce (example 5), it could be envisaged to introduce a possibility to transfer a case to another Member State.
TildeMODEL v2018