Übersetzung für "Schwierigkeiten beheben" in Englisch
Um
diese
Schwierigkeiten
zu
beheben,
bedurfte
es
bis
zu
halbstündigen
Telefonaten.
To
overcome
these
difficulties,
it
took
up
to
half-hour
phone
calls.
ParaCrawl v7.1
Science-Einsatz
klinische
Prinzipien
und
Techniken
Schwierigkeiten
zu
beheben.
Science-Employing
clinical
principles
and
techniques
to
remedy
difficulties.
ParaCrawl v7.1
Technologie-Verwendung
kontrolliert
Regelungen
und
Methoden
Schwierigkeiten
zu
beheben.
Technology-Using
controlled
regulations
and
methods
to
fix
difficulties
.
ParaCrawl v7.1
Forschung-Anwendung
von
Techniken
und
technologische
Prinzipien
Schwierigkeiten
zu
beheben.
Research-Utilizing
techniques
and
technological
principles
to
remedy
difficulties
.
ParaCrawl v7.1
Science-Anwendung
von
Techniken
und
medizinische
Vorschriften
Schwierigkeiten
zu
beheben.
Science-Utilizing
techniques
and
medical
regulations
to
remedy
difficulties.
CCAligned v1
Science-Anwendung
von
Techniken
und
klinische
Regeln
Schwierigkeiten
zu
beheben.
Science-Utilizing
techniques
and
clinical
rules
to
remedy
difficulties.
CCAligned v1
Forschung-Anwendung
wissenschaftliche
Regeln
und
Lösungen
Schwierigkeiten
zu
beheben.
Research-Applying
scientific
rules
and
solutions
to
remedy
difficulties
.
ParaCrawl v7.1
Natürlich
könnte
nur
ein
ausgebildeter
Praktizierender
der
Scientology
diese
Schwierigkeiten
vollständig
beheben.
Of
course,
only
a
Scientology
practitioner
could
clear
up
this
difficulty
entirely.
ParaCrawl v7.1
Science-Einsatz
wissenschaftliche
Regeln
und
Techniken
Schwierigkeiten
zu
beheben.
Science-Employing
scientific
rules
and
techniques
to
remedy
difficulties
.
ParaCrawl v7.1
Forschung-Einsatz
wissenschaftliche
Regeln
und
Techniken
Schwierigkeiten
zu
beheben.
Research-Employing
scientific
regulations
and
techniques
to
fix
difficulties.
ParaCrawl v7.1
Ein
Rechtsstreit
stellt
unseres
Erachtens
nicht
den
richtigen
Weg
dar,
um
die
Schwierigkeiten
zu
beheben.
In
our
view
a
court
case
is
not
the
right
way
of
solving
problems.
Europarl v8
Falls
ja,
welche
Lösung
würden
Sie
empfehlen,
um
diese
Schwierigkeiten
zu
beheben?
If
so,
what
do
you
think
is
the
best
way
of
remedying
them?
TildeMODEL v2018
Die
bewährten
Verfahrensweisen
wurden
angenommen,
um
die
mit
Mehrfach-anmeldungen
verbundenen
Schwierigkeiten
zu
beheben.
The
Best
Practices
have
been
adopted
to
alleviate
the
difficulties
related
to
multiple
filings.
TildeMODEL v2018
Ich
bin
hier,
um
Schwierigkeiten
zu
beheben,
die
durch
Probleme
mit
unserer
Infrastruktur
entstehen.
I
am
here
to
resolve
any
issues
that
may
arise
due
to
problems
with
our
infrastructure.
ParaCrawl v7.1
Dies
ist
eine
schnelle,
leistungsfähige
Mittel,
um
das
Schnarchen
Schwierigkeiten
zu
beheben.
This
is
one
fast,
powerful
means
to
fix
snoring
difficulties.
ParaCrawl v7.1
Ziel
dieses
Vorschlags
ist
es
,
die
Schwierigkeiten
zu
beheben
,
mit
denen
die
Mitgliedstaaten
und
die
Branche
bei
der
Umsetzung
und
der
Anwendung
der
Richtlinie
konfrontiert
sind
.
The
purpose
of
the
present
proposal
is
to
remedy
to
the
difficulties
that
Member
States
and
the
industry
will
face
in
the
transposition
and
application
of
the
Directive
.
ECB v1
Erweisen
sich
die
von
einem
Mitgliedstaat
ergriffenen
und
die
von
der
Kommission
angeregten
Maßnahmen
als
unzureichend
,
die
aufgetretenen
oder
drohenden
Schwierigkeiten
zu
beheben
,
so
empfiehlt
die
Kommission
dem
Rat
nach
Anhörung
des
in
Artikel
114
bezeichneten
Ausschusses
einen
gegenseitigen
Beistand
und
die
dafür
geeigneten
Methoden
.
If
the
action
taken
by
a
Member
State
and
the
measures
suggested
by
the
Commission
do
not
prove
sufficient
to
overcome
the
difficulties
which
have
arisen
or
which
threaten
,
the
Commission
shall
,
after
consulting
the
Committee
referred
to
in
Article
114
,
recommend
to
the
Council
the
granting
of
mutual
assistance
and
appropriate
methods
therefor
.
ECB v1
Aufgrund
der
wachsenden
Bedeutung
von
Übertragungen
an
Dritte
sollten
die
Bürgschaften
für
Beteiligungs-
oder
Quasi-Beteiligungskapital
für
KMU
auch
Investitionen
lokaler
und
regionaler
Fonds
sichern,
die
Startkapital
oder
Kapital
in
der
Startphase
bereitstellen
sowie
Mezzanin-Finanzierungsfonds,
um
die
besonderen
Schwierigkeiten
zu
beheben,
mit
denen
KMU
aufgrund
ihrer
finanziellen
Struktur
bzw.
aufgrund
einer
Übertragung
konfrontiert
werden
(siehe
Artikel
18
Absatz
2
des
vorgeschlagenen
Rahmenprogramms
für
Wettbewerbsfähigkeit
und
Innovation,
das
derzeit
vom
Europäischen
Parlament
und
vom
Rat
erörtert
wird).
Given
the
growing
importance
of
transfers
to
third
parties
the
guarantees
for
equity
or
quasi-equity
fund
investments
in
SMEs
should
include
investments
by
local
or
regional
funds
which
provide
seed
capital
and/or
capital
in
the
start-up
phase,
as
well
as
mezzanine
finance,
in
order
to
reduce
the
difficulties
which
SMEs
face
due
to
of
their
financial
structure,
and
those
arising
from
business
transfers
(in
this
sense
see
art
18:2
of
the
proposed
programme
for
innovation
and
competitiveness
currently
under
discussion
by
the
European
Parliament
and
the
Council
).
TildeMODEL v2018
Um
eine
wirksame
Anwendung
des
Aussetzungsmechanismus
zu
gewährleisten
und
insbesondere
für
Fälle,
in
denen
dringend
gehandelt
werden
muss,
um
die
Schwierigkeiten
zu
beheben,
denen
mindestens
ein
Mitgliedstaat
gegenübersteht,
und
unter
Berücksichtigung
aller
Auswirkungen
der
Notlage
auf
die
Union
insgesamt,
sollten
der
Kommission
Durchführungsbefugnisse
übertragen
werden.
In
order
to
ensure
the
efficient
application
of
the
suspension
mechanism
and
in
particular
where
an
urgent
response
is
needed
in
order
to
resolve
the
difficulties
faced
by
at
least
one
Member
State,
and
taking
into
account
the
overall
impact
of
the
emergency
situation
on
the
Union
as
a
whole,
implementing
powers
should
be
conferred
on
the
Commission.
DGT v2019
Die
Verpflichtungen
bezüglich
der
Biokraftstoffverwendung
bieten
sich
als
vielversprechender
Weg
an,
Schwierigkeiten
zu
beheben,
die
sich
durch
Steuerbefreiungen
ergeben.
Biofuel
obligations
seem
a
promising
way
of
overcoming
difficulties
with
tax
exemptions.
TildeMODEL v2018
Durch
die
Nutzung
des
neuen
eindeutigen
Kennzeichners
und
strukturierter
Metadaten
zur
Kategorisierung
der
Rechtsvorschriften
in
Amtsblättern
und
Gesetzesanzeigern
unterschiedlicher
Rechtsordnungen
lassen
sich
diese
Schwierigkeiten
beheben.
By
deploying
this
new
unique
identifier
and
structured
metadata
to
reference
legislation
published
in
the
official
journals
and
legal
gazettes
of
different
legal
systems,
this
barrier
will
be
overcome.
TildeMODEL v2018
Zur
Zeit
laufen
Verhandlungen,
um
die
Schwierigkeiten
zu
beheben,
die
sich
bei
der
Anwendung
der
handelspolitischen
Bestimmungen
des
Europa-Abkommens
ergeben
haben.
Negotiations
are
ongoing
to
solve
the
difficulties
which
have
arisen
in
the
application
of
the
trade
provisions
of
the
Europe
Agreement.
TildeMODEL v2018
Ich
bin
bereit,
die
Arbeit
mit
den
USA
und
Japan
sofort
zu
beginnen,
um
diese
Schwierigkeiten
zu
beheben.
I
am
ready
to
begin
work
immediately
with
the
US
and
Japan
to
resolve
these
difficulties.
TildeMODEL v2018
Der
Umstrukturierungsplan
ist
nach
Auffassung
der
Kommission
geeignet,
die
Schwierigkeiten
zu
beheben,
die
2009
die
Rettung
der
Bank
notwendig
gemacht
hatten,
ohne
den
Wettbewerb
unverhältnismäßig
zu
verzerren.
The
Commission
considers
that
the
restructuring
plan
adequately
addresses
the
problems
that
led
to
the
bail-out
of
the
bank
in
2009
whilst
avoiding
undue
distortions
of
competition.
TildeMODEL v2018
Um
diese
Schwierigkeiten
zu
beheben,
wird
eine
Erweiterung
des
persönlichen
Geltungsbereichs
der
Verordnung
vorgeschlagen,
um
eine
Familienzusammenführung
zu
ermöglichen,
die
der
heutigen
demographischen
und
soziologischen
Entwicklung
innerhalb
der
Europäischen
Union
gerecht
wird.
To
resolve
these
problems,
it
is
proposed
that
the
section
of
the
Regulation
listing
the
persons
covered
should
be
extended
to
allow
family
reunification
in
a
way
which
is
consistent
with
today’s
demographic
and
sociological
patterns
within
the
European
Union.
TildeMODEL v2018
Um
Schwierigkeiten
zu
beheben,
die
sich
ergeben
könnten,
wenn
nur
ein
Ehegatte
eine
Scheidung
wünscht
(Beispiel
5),
könnte
die
Möglichkeit
einer
Verweisung
der
Rechtssache
an
einen
anderen
Mitgliedstaat
eingeführt
werden.
To
solve
the
problems
that
may
arise
where
only
one
spouse
wants
to
divorce
(example
5),
it
could
be
envisaged
to
introduce
a
possibility
to
transfer
a
case
to
another
Member
State.
TildeMODEL v2018