Übersetzung für "Schwachstellen beheben" in Englisch
Verwenden
Sie
unser
Wiki
mit
spezifischen
Codebeispielen,
um
Schwachstellen
einfach
zu
beheben.
Use
our
Wiki
with
specific
code
examples
to
easily
remediate
vulnerabilities.
CCAligned v1
Wie
gut
können
Sie
Schwachstellen
identifizieren,
beheben
und
als
Risikoberichte
ausweisen?
How
well
can
you
identify,
fix,
and
report
vulnerabilities
as
risk
reports?
CCAligned v1
Die
Aufgabe
zum
Beheben
von
Schwachstellen
hat
den
Titel
Schwachstellen
beheben.
The
task
to
remediate
vulnerabilities
is
called
“Remediate
Vulnerabilities”.
ParaCrawl v7.1
Diese
Pakete
beheben
Schwachstellen
in
der
Behandlung
von
Kerberos
IV
Ticket
Dateien.
These
packages
fix
a
vulnerability
in
the
handling
of
Kerberos
IV
ticket
files.
ParaCrawl v7.1
Wie
können
Sie
bestehende
Schwachstellen
beheben
und
einen
sicheren
Systembetrieb
gewährleisten?
How
can
you
fix
existing
vulnerabilities
and
ensure
secure
system
operation?
CCAligned v1
Um
diese
Schwachstellen
zu
beheben,
hat
BlueCoat
jetzt
WinProxy
6.1a
herausgegeben.
Blue
Coat
has
released
WinProxy
6.1a
to
address
these
issues.
ParaCrawl v7.1
Cisco
hat
kostenlose
Software-Updates,
die
diese
Schwachstellen
beheben,
freigegeben.
Cisco
has
released
free
software
updates
that
address
these
vulnerabilities.
ParaCrawl v7.1
Installieren
Sie
die
neueste
Drupal-Version,
um
diese
Schwachstellen
zu
beheben.
Install
the
latest
Drupal
version
to
fix
these
vulnerabilities.
ParaCrawl v7.1
Cisco
hat
kostenlose
Software-Updates
bereitgestellt,
die
diese
Schwachstellen
beheben.
Cisco
has
released
free
software
updates
that
address
these
vulnerabilities.
ParaCrawl v7.1
Cisco
hat
kostenlose
Software-Updates
veröffentlicht
die
diese
Schwachstellen
beheben.
Cisco
has
released
free
software
updates
that
address
these
vulnerabilities.
ParaCrawl v7.1
Cisco
hat
frei
verfügbare
Software-Updates
herausgegeben,
die
diese
Schwachstellen
beheben.
Cisco
has
released
free
software
updates
that
address
these
vulnerabilities.
ParaCrawl v7.1
Mit
diesem
neuen
Mechanismus
möchte
die
Kommission
die
aktuellen,
vom
Berichterstatter
erwähnten
Schwachstellen
beheben.
With
this
new
mechanism,
the
Commission
aims
to
remedy
the
current
weaknesses
as
referred
to
by
the
rapporteur.
Europarl v8
Sechstens
sollten
verschiedene
weitere
zielgerichtete
Aufsichtsmaßnahmen
ergriffen
werden,
um
die
ermittelten
Schwachstellen
zu
beheben.
Sixth,
a
number
of
further
targeted
prudential
measures
addressing
identified
weaknesses
should
be
put
in
place.
TildeMODEL v2018
Klare
Reaktionen
und
eindeutige
Konsequenzen
dienen
dazu,
Fehlverhalten
zu
ahnden
und
Schwachstellen
zu
beheben.
Unambiguous
responses
and
clear
consequences
serve
to
punish
misconduct
and
eliminate
weaknesses.
ParaCrawl v7.1
Neue
Paketet
für
Mediawiki,
die
mehrere
bekannte
Schwachstellen
beheben,
stehen
zum
Download
bereit.
A
new
update
that
fixes
multiple
known
securtity
flaws
in
mediawiki
is
availbale
for
download.
ParaCrawl v7.1
Aktualisierte
RHEV-Hypervisor
Pakete,
welche
mehrere
Schwachstellen
beheben,
steht
zum
Download
zur
Verfügung.
An
updated
rhev-hypervisor
package
that
fixes
several
security
issues
is
now
available
for
download.
ParaCrawl v7.1
Auf
der
virtuellen
GravityZone-Appliance
wurden
einige
Sicherheits-Updates
vorgenommen,
um
folgende
Schwachstellen
zu
beheben:
Applied
a
number
of
security
updates
to
the
GravityZone
virtual
appliance
that
address
vulnerabilities
such
as:
ParaCrawl v7.1
Sie
beheben
Schwachstellen,
die
auch
nicht
authentisiert
über
das
Netzwerk
ausgenutzt
werden
könnten.
They
address
vulnerabilities
which
might
be
exploited
unauthenticated
and
remote.
ParaCrawl v7.1
Ich
schließe
mich
daher
der
Forderung
an
die
Behörde
an,
die
notwendigen
Maßnahmen
zu
ergreifen,
um
diese
Schwachstellen
zu
beheben,
welche
trotz
allem
nicht
die
allgemeine
Regelmäßigkeit
und
Zuverlässigkeit
des
Haushaltsplans
für
das
Haushaltsjahr
2009
zunichtemachen.
I
therefore
add
my
voice
to
the
calls
for
the
Authority
to
take
the
necessary
measures
to
remedy
these
shortcomings
which,
in
any
case,
have
not
nullified
the
general
regularity
and
reliability
of
the
budget
for
the
financial
year
2009.
Europarl v8
In
einigen
Fällen,
wie
zum
Beispiel
bei
der
Reform
der
Bestimmungen
für
die
Beihilfemaßnahmen
bei
der
Verwendung
von
Magermilch
und
Magermilchpulver
und
beim
Hilfsprogramm
zugunsten
von
Südafrika
sowie
bei
den
traditionellen
Eigenmitteln,
hat
die
Kommission
Schritte
unternommen,
um
die
vom
Rechnungshof
beanstandeten
Schwachstellen
zu
beheben.
In
some
cases,
such
as
the
reforms
of
the
measures
for
the
subsidised
use
of
skimmed
milk
and
skimmed
milk
powder
or
the
programme
of
assistance
to
South
Africa,
as
well
as
in
certain
areas
of
traditional
own
resources,
the
Commission
has
taken
actions
to
remedy
specific
weaknesses
reported
upon
by
the
Court.
Europarl v8
Allerdings
sind
in
einigen
zentralen
Bereichen
noch
weitere
wesentliche
Schritte
zu
setzen,
um
die
folgenden
generellen
Schwachstellen
zu
beheben:
However,
further
serious
steps
need
to
be
taken
in
a
number
of
key
areas
to
deal
with
the
general
weaknesses
identified
below:
TildeMODEL v2018
Auf
der
Grundlage
dieses
Programms
unternahm
Portugal
erhebliche
Anstrengungen,
um
wirtschaftliche
Schwachstellen
zu
beheben
und
makroökonomische
Risiken
zu
reduzieren.
Under
its
programme,
Portugal
made
considerable
strides
towards
correcting
its
economic
weaknesses
and
reducing
macroeconomic
risks.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
kam
in
diesem
Bericht
(KOM(2008)
64
vom
11.
Februar
2008)
zu
dem
Schluss,
dass
an
der
Verordnung
verschiedene
Änderungen
vorgenommen
werden
sollten,
um
Schwachstellen
zu
beheben,
die
im
Laufe
des
Revisionsprozesses
festgestellt
wurden:
The
Commission's
report
COM(2008)
64
of
11
February
2008
concluded
that
a
number
of
amendments
to
the
Regulation
should
be
proposed
to
address
the
following
weaknesses
identified
during
the
review
process:
TildeMODEL v2018
Die
bevorstehende
Konferenz
bietet
der
Union
die
letzte
Chance,
Schwachstellen
zu
beheben
und
die
Institutionen
auf
die
angelaufene
Erweiterung
vorzubereiten.
The
forthcoming
Conference
will
be
the
last
opportunity
for
the
European
Union
to
cure
these
weaknesses
and
prepare
the
institutions
for
the
forthcoming
enlargement.
TildeMODEL v2018
Die
Umsetzung
der
Anfang
2016
angenommenen
nationalen
Strategie
für
das
öffentliche
Auftragswesen
könnte
auch
dazu
beitragen,
einige
Systemrisiken
und
weit
verbreitete
Schwachstellen
zu
beheben.
The
implementation
of
the
national
public
procurement
strategy
adopted
in
early
2016
could
also
help
to
tackle
some
systemic
and
widespread
weaknesses.
TildeMODEL v2018
Ganz
wichtig
war
es
zudem,
nicht
nur
die
von
der
Krise
offenbarten
Schwachstellen
zu
beheben,
sondern
auch
anderen
Problemen
vorzubeugen,
die
das
Finanzsystem
künftig
gefährden
könnten.
Furthermore,
it
was
important
not
only
to
address
the
failings
identified
by
the
crisis,
but
also
to
anticipate
other
potential
problems
that
could
affect
the
financial
system.
TildeMODEL v2018
Gleichzeitig
nahm
sie
Überlegungen
auf,
wie
der
Rahmen
verjüngt
werden
könnte,
um
die
in
den
ersten
WWU-Jahren
aufgetretenen
Schwachstellen
zu
beheben.
At
the
same
time,
it
started
to
reflect
on
how
the
framework
could
be
rejuvenated
in
order
to
tackle
the
shortcomings
which
have
manifested
themselves
in
the
first
years
of
EMU.
TildeMODEL v2018
Im
Juli
2010
legte
die
Kommission
einen
Vorschlag
zur
Stärkung
des
EU-weiten
Rahmens
für
Einlagensicherungssysteme38
vor,
um
die
durch
die
Finanzkrise
zutage
getretenen
Schwachstellen
zu
beheben.
In
July
2010,
the
Commission
tabled
a
proposal
to
reinforce
the
Deposit
Guarantee
Scheme
framework38
in
the
EU
as
a
result
of
the
weaknesses
revealed
by
the
financial
crisis.
TildeMODEL v2018