Übersetzung für "Schadensersatz wegen nichterfüllung" in Englisch

Im letzten Fall sind wir berechtigt, Schadensersatz wegen Nichterfüllung zu fordern.
In the latter case, we are entitled to claim compensation for damages due to non-fulfilment.
ParaCrawl v7.1

Anspruch auf Schadensersatz wegen Nichterfüllung ist ausgeschlossen.
Entitlement to damages for non-performance is excluded.
ParaCrawl v7.1

Ansprüche auf Schadensersatz wegen Nichterfüllung oder nicht rechtzeitiger Lieferung sind ausgeschlossen.
Damage compensation claims on the basis of non-fulfilment or non-punctual delivery are excluded.
ParaCrawl v7.1

Im übrigen ist jeder Schadensersatz wegen Nichterfüllung oder Verzuges ausgeschlossen.
Moreover, any compensation due to non-performance or delay is excluded.
ParaCrawl v7.1

Im vorliegenden Verfahren verlangt die Firma Chemag von der Firma Chemproha Schadensersatz wegen Nichterfüllung.
In these proceedings Chemag claimed damages from Chemproha for breach of contract.
EUbookshop v2

Die Klägerin verlangt von der in Italien ansässigen Beklagten Schadensersatz wegen Nichterfüllung eines Kaufvertrages.
The plaintiff claimed damages from the defendant, which was established in Italy, for ireach of a contract of sale.
EUbookshop v2

Verlängerung der Nutzung einer bereits ineffizient-Konverter kann zu schweren Motor Schadensersatz wegen Nichterfüllung und Ungenauigkeit.
Prolonging the use of an already inefficient converter could cause serious engine damages due to failure and imprecision.
ParaCrawl v7.1

Bei einer Stornierung ist grundsätzlich 20 % vom Mietpreis als Schadensersatz wegen Nichterfüllung fällig.
In case of a cancellation, 20% of the rental price will be charged as compensation for non-performance.
CCAligned v1

Bei einer Stornierung ist grundsätzlich 25 % vom Mietpreis als Schadensersatz wegen Nichterfüllung fällig.
In case of a cancellation, 25% of the rental price will be charged as compensation for non-performance.
CCAligned v1

Bei einer Stornierung ist grundsätzlich 30 % vom Mietpreis als Schadensersatz wegen Nichterfüllung fällig.
In case of a cancellation, 30% of the rental price will be charged as compensation for non-performance.
CCAligned v1

Nach fruchtlosem Fristablauf sind wir berechtigt vom Vertrag zurückzutreten und Schadensersatz wegen Nichterfüllung zu verlangen.
After the deadline has expired without effect, we shall be entitled to withdraw from the contract and to claim damages for non-performance.
ParaCrawl v7.1

Insbesondere sind wir berechtigt, nach fruchtlosem Ablauf einer angemessenen Nachfrist Schadensersatz wegen Nichterfüllung zu verlangen.
In particular, we are entitled to demand damages for non-performance, after the unsuccessful expiry of a reasonable period of grace.
ParaCrawl v7.1

Als Schadensersatz wegen Nichterfüllung kann die GAMMA-RAY Service-Center GmbH 10 % des Bestellpreises ohne Abzüge verlangen.
As a compensation because of non-payment GAMMA-RAY Service-Center GmbH can ask 10% of the ordering price without discounts.
ParaCrawl v7.1

Im Gegenzug kann GfW bereits getätigte Zahlungen zurückfordern, die mit dem Schadensersatz wegen Nichterfüllung des Vertrags aufgerechnet werden können.
In return, GfW can claim recovery of the payments already made, which may be offset against the compensation for non-performance of the contract.
DGT v2019

Er fügte jedoch hinzu, daß nationale Rechtsvorschriften im Lichte der Richtlinien ausgelegt werden müßten, und bekräftigte das im richtungsweisenden „Frankovich"-Fall eingeführte Prinzip, daß Einzelpersonen von Regierungen Schadensersatz wegen Nichterfüllung von Verpflichtungen des Staates fordern können.
However, the Court added that national laws do have to be interpreted in the light of the directives, and it also reaffirmed the principle established in the landmark "Francovich" case, that individuals could seek damages from national governments for breaches of a State's obligations.
EUbookshop v2

In einem 1967 von Firma Voccia gegen die Firma Lamberti angestrengten Rechtsstreit, der einen Anspruch auf Schadensersatz wegen Nichterfüllung eines Vertrages betraf, hatte die Beklagte der holländischen Gesellschaft Begro den Streit verkündet.
In proceedings instituted in 1967 by Voccia against Lamberti for damages for failure to perform a contract the defendant issue a thirdparty notice against Begro, a company in the Netherlands.
EUbookshop v2

Die deutsche Antragsgegnerin war durch Urteil des Tribunale Neapel vom 15. Dezember 1971 zu Schadensersatz wegen Nichterfüllung eines Vertrages über die Lieferung von Saatkartoffeln an die italienische Antragstellerin verurteilt worden.
The German defendant had been ordered by a judgment of the Tribunale di Napoli dated 15 December 1971 to pay damages for failure to perform a contract for the supply of seed potatoes to the Italian plaintiff.
EUbookshop v2

Abzustellen sei dabei auf die Verpflich­tung, die den Gegenstand des Verfahrens bilde, also hier auf die Verpflichtung des Ver­käufers zur Zahlung von Schadensersatz wegen Nichterfüllung der Lieferpflicht.
Attention had to be focussed in that regard on the obligation forming the subject­matter of the proceedings, which in this case was the obligation on the seller to pay compensation for its failure to fulfil its obligation to deliver.
EUbookshop v2

Im Übrigen kann die art4public oder der Partner bei Zahlungsverzug wahlweise Erfüllung des Kaufvertrags oder nach angemessener Fristsetzung Schadensersatz wegen Nichterfüllung verlangen.
Moreover, art4public or the Partner may demand, in the event of default, either performance of the purchase contract or, after granting a reasonable period of grace, damages for non-performance.
ParaCrawl v7.1

Sie gilt ferner nicht, wenn der Käufer berechtigt ist, auf Grund einer Garantie Schadensersatz wegen Nichterfüllung geltend zu machen.
It also does not apply if the Buyer is entitled to file for compensation due to non-performance, based on a guarantee.
ParaCrawl v7.1

Nach erfolglosem Ablauf der Nachfrist ist SHD berechtigt, vom Vertrag zurück zu treten oder Schadensersatz wegen Nichterfüllung zu verlangen.
Following the unsuccessful delivery during this lapse of this time, SHD shall be entitled to withdraw from the contract or to request compensation for damages on the basis of non-fulfilment of contractual obligations.
ParaCrawl v7.1

Befindet sich der Kunde im Abnahmeverzug, hat er nach einer Verzugsdauer von mehr als 14 Tagen die anfallenden Lagerkosten zu bezahlen.8.2Im Falle eines vom Kunden veranlassten Vertragsrücktritts der Firma HAM, insbesondere wegen Zahlungsverzuges oder einer sonstigen vom Kunden veranlassten Rückabwicklung des Vertrages nach Lieferung und der Rücknahme gelieferter Waren, hat HAM Anspruch auf Schadensersatz und auf Ausgleich für Aufwendungen.8.3HAM hat Anspruch auf pauschalen Schadensersatz wegen Nichterfüllung in Höhe von 30 % des Nettoauftragsvolumens.
8.2.In the case of HAM withdrawing from the contract due to conduct of the customer, in particular due to overdue payment or any other rescission of the contract initiated by the customer following delivery and recovery of delivered goods, HAM has the right to claim damages and compensation for expenditure incurred.8.3In consequence of non-fulfilment, HAM has the right to claim damages at a fixed sum to the amount of 30 % of the net order volume.
ParaCrawl v7.1

Bei Verweigerung des Bestellers oder fruchtlosem Fristablauf sind wir berechtigt, vom Vertrag zurückzutreten oder Schadensersatz wegen Nichterfüllung zu verlangen.
In case of refusal of the buyer or period expires, we are entitled to withdraw from the contract or to claim damages for non-performance.
ParaCrawl v7.1

Im übrigen gilt für die Haftung auf Schadensersatz wegen Nichterfüllung die Regelung von Ziffer 34 bis Ziffer 38 dieser Bedingungen.
Apart from that, the provisions of sections 34 to 38 hereof shall apply to the liability for damages for non-performance.
ParaCrawl v7.1

Wurden der Liefertermin und eine von uns gesetzte Nachfrist nicht eingehalten, sind wir - unbeschadet weitergehender gesetzlicher Ansprüche - berechtigt, nach unserer Wahl vom Vertrag zurückzutreten, Deckungskäufe bei Dritten vorzunehmen und/oder Schadensersatz wegen Nichterfüllung zu verlangen.
If the delivery date and a period of grace set by us are not met, then we shall be entitled - without prejudice to further legal claims - to decide at our discretion on whether to withdraw from the contract, to make covering purchases from third parties and/or to demand compensation for damages because of non performance.
ParaCrawl v7.1

Wenn der Kunde nach Ablauf einer ihm gesetzten angemessenen Nachfrist die Annahme der Ware verweigert, kann HEINE seine gesetzlichen Rechte geltend machen, insbesondere die Erfüllung des Vertrages verweigern und Schadensersatz wegen Nichterfüllung verlangen.
If the client refuses to accept the goods after an appropriate period of grace set by it, HEINE may assert its legal rights. In particular, HEINE may refuse fulfilment of the agreement and demand compensation for non-performance.
ParaCrawl v7.1

Darüber hinaus ist der Lieferant berechtigt, bei nicht rechtzeitiger oder verweigerter Annahme seiner Ware durch den Besteller vom Vertrag zurückzutreten oder Schadensersatz wegen Nichterfüllung zu verlangen.
Moreover, the supplier shall be entitled to withdraw from the contract or to claim damages for non-performance, if the ordering party does not accept the goods in due time or refuses acceptance.
ParaCrawl v7.1

Ist diese Frist ungenutzt abgelaufen, ist die Lieferantin berechtigt, nach ihrer Wahl die Ware sofort in Rechnung zu stellen und sie gleichzeitig bis zum Abruf auf Kosten des Bestellers einzulagern oder vom Vertrag zurückzutreten und/oder Schadensersatz wegen Nichterfüllung zu verlangen.
If this deadline expires, the Supplier is entitled, at its discretion, to immediately charge and store the goods until they are called at the expense of the Customer and/or to demand damages for a redundant order.
ParaCrawl v7.1

Nennt Gabor Footwear den Liefertermin nicht unverzüglich, hat der Kunde das Recht, per eingeschriebenen Brief seinen sofortigen Rücktritt vom Vertrag zu erklären oder nach Ablauf der 22 Tage Nachlieferfrist Schadensersatz wegen Nichterfüllung zu verlangen.
If Gabor Footwear does not state the delivery date promptly, the Customer is entitled to cancel the contract immediately by registered letter or after the 22-day time limit for subsequent delivery demand compensation for non-fulfilment.
ParaCrawl v7.1