Übersetzung für "Schadensersatz wegen" in Englisch

Im letzten Fall sind wir berechtigt, Schadensersatz wegen Nichterfüllung zu fordern.
In the latter case, we are entitled to claim compensation for damages due to non-fulfilment.
ParaCrawl v7.1

Anspruch auf Schadensersatz wegen Nichterfüllung ist ausgeschlossen.
Entitlement to damages for non-performance is excluded.
ParaCrawl v7.1

Sie können bis zum Strafklausel bauen vereinbart, Schadensersatz wegen Vertragsbruch?
You can build up to the penalty clause agreed, compensation for damages for breach of contract?
CCAligned v1

Weitergehende gesetzliche oder vertragliche Ansprüche (insbesondere Schadensersatz wegen Pflichtverletzung) bleiben vorbehalten.
We reserve the right to exercise further legal or contractual rights by claiming compensation for breach of contract.
ParaCrawl v7.1

Ansprüche auf Schadensersatz wegen Nichterfüllung oder nicht rechtzeitiger Lieferung sind ausgeschlossen.
Damage compensation claims on the basis of non-fulfilment or non-punctual delivery are excluded.
ParaCrawl v7.1

Im übrigen ist jeder Schadensersatz wegen Nichterfüllung oder Verzuges ausgeschlossen.
Moreover, any compensation due to non-performance or delay is excluded.
ParaCrawl v7.1

Schadensersatz wegen eines Mangels ist in allen Fällen ausgeschlossen.
Payment of damages due to a defect is excluded in all cases.
ParaCrawl v7.1

Das Grünbuch über Schadensersatz wegen Verletzung von Wettbewerbsvorschriften stellt einen ersten Schritt in diese Richtung dar.
The publication of the Green Paper on damages actions for breach of the EC antitrust rules is a first step in this direction.
TildeMODEL v2018

Das Grünbuch1 über Schadensersatz wegen Verletzung von Wettbewerbsvorschriften stellt einen ersten Schritt in diese Richtung dar.
The publication of the Green Paper1 on damages actions for breach of the EC antitrust rules is a first step in this direction.
TildeMODEL v2018

Der Bewerber zog vor Gericht und verlangte Schadensersatz wegen einer Diskriminierung aufgrund von Behinderung.
The applicant went to court and asked for damages for discrimination on grounds of disability.
EUbookshop v2

Im vorliegenden Verfahren verlangt die Firma Chemag von der Firma Chemproha Schadensersatz wegen Nichterfüllung.
In these proceedings Chemag claimed damages from Chemproha for breach of contract.
EUbookshop v2

Die Klägerin verlangt von der in Italien ansässigen Beklagten Schadensersatz wegen Nichterfüllung eines Kaufvertrages.
The plaintiff claimed damages from the defendant, which was established in Italy, for ireach of a contract of sale.
EUbookshop v2

Können einzelne auf der Grundlage des Gemeinschaftsrechts auf Schadensersatz wegen Verstoßes gegen diese Bestimmmungen klagen?
Can individuals, on the basis of Community law,properly bring action for damages against other individuals on the grounds that they haveinfringed such provisions?
EUbookshop v2

Der Kläger verlangte Û8.000 Schadensersatz wegen des Verstoßes gegen dasdänische Gesetz und die Richtlinie.
UK: Court of Appeal sets guidelines for the application of the shift in the burden of proof
EUbookshop v2

Verlängerung der Nutzung einer bereits ineffizient-Konverter kann zu schweren Motor Schadensersatz wegen Nichterfüllung und Ungenauigkeit.
Prolonging the use of an already inefficient converter could cause serious engine damages due to failure and imprecision.
ParaCrawl v7.1

Bei einer Stornierung ist grundsätzlich 20 % vom Mietpreis als Schadensersatz wegen Nichterfüllung fällig.
In case of a cancellation, 20% of the rental price will be charged as compensation for non-performance.
CCAligned v1

Bei einer Stornierung ist grundsätzlich 25 % vom Mietpreis als Schadensersatz wegen Nichterfüllung fällig.
In case of a cancellation, 25% of the rental price will be charged as compensation for non-performance.
CCAligned v1

Bei einer Stornierung ist grundsätzlich 30 % vom Mietpreis als Schadensersatz wegen Nichterfüllung fällig.
In case of a cancellation, 30% of the rental price will be charged as compensation for non-performance.
CCAligned v1

Der Schadensersatz wegen fahrlässiger Verletzung wesentlicher Vertragspflichten ist jedoch auf den vertragstypischen, vorhersehbaren Schaden begrenzt.
Compensation for damages due to negligent breach of material contractual obligations is, however, limited to the foreseeable damage typical of the contract.
ParaCrawl v7.1

Nach fruchtlosem Fristablauf sind wir berechtigt vom Vertrag zurückzutreten und Schadensersatz wegen Nichterfüllung zu verlangen.
After the deadline has expired without effect, we shall be entitled to withdraw from the contract and to claim damages for non-performance.
ParaCrawl v7.1

Insbesondere sind wir berechtigt, nach fruchtlosem Ablauf einer angemessenen Nachfrist Schadensersatz wegen Nichterfüllung zu verlangen.
In particular, we are entitled to demand damages for non-performance, after the unsuccessful expiry of a reasonable period of grace.
ParaCrawl v7.1

Dafür bekommt sie von uns eine Widerklage auf Schadensersatz wegen Nichterreichbarkeit aufgrund der gestörten Telefonanschlüsse.
In return, she receives a counterclaim from us for damages for non-availability due to the disturbed telephone connections.
ParaCrawl v7.1

Der Schadensersatz wegen Verletzung wesentlicher Vertragspflichten ist jedoch insoweit auf den vertragstypischen vorhersehbaren Schaden begrenzt.
Compensation for damage due to violation of essential contractual obligations is, however, restricted inasmuch to foreseeable damage that is typical of the contract.
ParaCrawl v7.1

Schadensersatz wegen eines Mangels kann der Kunde jedoch nur im Rahmen der Ziffer 9 verlangen.
However, the customer can only claim damages for a defect in accordance with clause 9.
ParaCrawl v7.1

Ein Schadensersatz wegen Verletzung wesentlicher Vertragspflichten ist auf den vertragstypischen, vorhersehbaren Schaden begrenzt.
A compensation in case of breach of fundamental contractual obligations is limited to the contract-typical, foreseeable damage.
ParaCrawl v7.1

Schadensersatz wegen dem Verlust oder dem Unbrauchbarwerden von Daten schließt MCL im übrigen aus.
MCL is not required to pay damages for any other loss of or damage to data.
ParaCrawl v7.1

Als Schadensersatz wegen Nichterfüllung kann die GAMMA-RAY Service-Center GmbH 10 % des Bestellpreises ohne Abzüge verlangen.
As a compensation because of non-payment GAMMA-RAY Service-Center GmbH can ask 10% of the ordering price without discounts.
ParaCrawl v7.1

Er stellt infin von der Inanspruchnahme Dritter auf Schadensersatz wegen der Verletzung oben genannter Rechte frei.
He exempts infin from the claims of third parties regarding compensations because of damage of the above-indicated rights.
ParaCrawl v7.1