Übersetzung für "Rückschlag hinnehmen" in Englisch
In
diesem
musste
er
jedoch
einen
Rückschlag
hinnehmen.
During
this
he
experienced
a
setback
though.
ParaCrawl v7.1
Der
starke
Aufwärtstrend
der
Konjunkturerwartung
muss
im
Februar
einen
Rückschlag
hinnehmen.
The
strong
upwards
curve
of
economic
expectations
suffered
a
setback
in
February.
ParaCrawl v7.1
Der
russische
Light-Vehicle-Markt
musste
im
Gesamtjahr
2014
einen
herben
Rückschlag
hinnehmen.
The
Russian
light
vehicle
market
suffered
a
severe
setback
in
2014
as
a
whole.
ParaCrawl v7.1
Im
Titelkampf
der
Formel
E
musste
das
Team
allerdings
einen
Rückschlag
hinnehmen.
However,
in
the
Formula
E
title
race,
the
team
suffered
a
setback.
ParaCrawl v7.1
Damit
müssen
Verkehrsplaner
und
Wirtschaft
im
Norden
einen
weiteren
Rückschlag
hinnehmen.
Thus,
traffic
planners
and
industry
in
the
north
have
suffered
another
setback.
ParaCrawl v7.1
Leider
musste
unsere
Nummer
7
erneut
durch
ein
technisches
Problem
einen
Rückschlag
hinnehmen.
Unfortunately,
our
number
7
suffered
a
setback
once
more
due
to
a
technical
issue.
ParaCrawl v7.1
Am
Sonntag
musste
er
allerdings
einen
Rückschlag
hinnehmen.
On
Sunday
he
had
to
accept
a
setback,
though.
ParaCrawl v7.1
Nach
zwei
Jahren
Aufschwung
mussten
die
europäischen
Banken
im
ersten
Quartal
2016
einen
Rückschlag
hinnehmen.
After
two
years
of
recovery,
European
banks
suffered
a
setback
in
the
first
quarter
of
2016.
ParaCrawl v7.1
Nach
drei
Anstiegen
in
Folge
müssen
die
Konjunkturerwartungen
der
deutschen
Verbraucher
einen
ersten
Rückschlag
hinnehmen.
For
the
first
time
after
three
successive
increases,
the
economic
expectations
of
German
consumers
have
suffered
a
setback.
ParaCrawl v7.1
Trotz
der
guten
Verbraucherstimmung
musste
der
stationäre
Modehandel
im
ersten
Quartal
einen
erneuten
Rückschlag
hinnehmen.
However,
the
stationary
fashion
trade
had
to
put
up
with
another
setback
in
the
first
quarter
despite
the
favorable
consumer
mood.
ParaCrawl v7.1
Gaddafi
musste
außerdem
einen
diplomatischen
Rückschlag
hinnehmen,
da
die
OAU
bei
ihrem
Treffen
im
Juni
Habrés
Regierung
offiziell
anerkannte
und
den
Abzug
aller
fremden
Truppen
aus
dem
Tschad
verlangte.
Gaddafi
suffered
also
a
diplomatic
setback
from
the
OAU,
that
at
the
meeting
held
in
June
officially
recognized
Habré's
government
and
asked
for
all
foreign
troops
to
leave
Chad.
Wikipedia v1.0
Die
bis
Mitte
1998
stetig
steigende
Nachfrage
nach
deutschen
Lebensmitteln
im
Ausland
hat
allerdings
durch
die
Wirtschaftskrisen
in
Rußland
und
Asien
einen
deutlichen
Rückschlag
hinnehmen
müssen.
However,
the
constant
rise
in
foreign
demand
for
German
food
up
to
mid-1998
suffered
a
severe
setback
as
a
result
of
the
economic
crises
in
Russia
and
Asia.
TildeMODEL v2018
Peter
Podesser,
CEO
der
SFC
Energy
AG:
"Im
dritten
Quartal
mussten
wirim
Verteidigungsbereich
einen
unerwarteten
Rückschlag
hinnehmen.
Peter
Podesser,
CEO
of
SFC
Energy
AG:
"In
the
third
quarter,
we
werefaced
with
an
unexpected
setback
in
the
Defense
sector.
ParaCrawl v7.1
Nach
den
guten
Ergebnissen
vom
vergangenen
Rennen
auf
dem
Norisring
muss
das
Team
Schnabl
Engineering
beim
fünften
Lauf
des
Porsche
Carrera
Cup
auf
dem
Nürburgring
einen
Rückschlag
hinnehmen.
After
the
good
results
of
the
previous
race
on
the
Norisring,
the
team
Schnabl
Engineering
had
to
take
a
setback
at
the
fifth
round
of
the
Porsche
Carrera
Cup
at
the
Nürburgring.
ParaCrawl v7.1
Nachdem
in
der
ersten
Jahreshälfte
2009
das
Maschinenbaugeschäft
der
Division
Atlantic
Zeiser
einen
herben
Rückschlag
hinnehmen
musste,
hat
sich
im
zweiten
Semester
der
Geschäftsgang
auf
tiefem
Niveau
stabilisiert.
After
the
severe
setback
suffered
by
the
Atlantic
Zeiser
Division’s
machine
manufacturing
operations
in
the
first
half
of
2009,
the
trend
of
business
stabilised
at
a
low
level
in
the
second
six
months.
ParaCrawl v7.1
Kontaktieren
Sie
uns
Nach
dem
glänzenden
Start
in
das
Jahr
2017
muss
die
Verbraucherstimmung
in
Deutschland
im
Februar
einen
kleinen
Rückschlag
hinnehmen.
Get
in
touch
with
us
After
a
splendid
start
into
2017,
consumer
confidence
in
Germany
suffers
a
minor
setback
in
February.
ParaCrawl v7.1
Sylvain
L'Espérance
untersuchte
in
seinem
fast
fünfstündigen
Combat
au
bout
de
la
nuit
(Fighting
Through
the
Night)
am
Beispiel
Griechenlands
den
weiteren
Verfall
der
Idee
Europa,
die
mit
dem
EU-Ausstiegsvotum
Großbritanniens
im
Sommer
2016
einen
weiteren
Rückschlag
hatte
hinnehmen
müssen.
In
his
almost
five-hour
long
Combat
au
bout
de
la
nuit
(Fighting
Through
the
Night),
Sylvain
L'Espérance
took
Greece
as
the
example
for
his
exploration
of
the
ongoing
decline
of
the
idea
of
Europe,
an
idea
which
suffered
a
further
blow
with
the
UK
Brexit
vote
in
the
summer
of
2016.
ParaCrawl v7.1
Da
das
Zusammenspiel
der
Elemente
Erde
und
Wasser
nördlich
von
zerstörerischen
Elements,
versprechen
den
Platz
Vorsprünge
Rückschlag
hinnehmen,
als
in
der
nördlichen
Ecke
befindet,
und
wenn
es
vor
der
Haustür.
Since
the
interaction
of
the
element
of
earth
and
water
north
of
destructive
element,
the
square
protrusions
promise
setback
when
located
in
the
north
corner,
and
if
there
is
front
door.
ParaCrawl v7.1
Drei
Minuten
später
musste
Kroatien
den
nächsten
Rückschlag
hinnehmen,
da
Torwart
Oliver
Zelenika
aufgrund
einer
Verletzung
vom
Platz
musste.
Croatia
suffered
another
blow
just
three
minutes
later
when
goalkeeper
Oliver
Zelenika
had
to
come
off
with
an
injury.
ParaCrawl v7.1
Die
auf
die
Finanzkrise
folgende
Liquiditätskrise
hat
die
Realwirtschaft
getroffen,
die
einen
enormen
Rückschlag
hinnehmen
musste:
Mit
mehr
als
23
Mio.
Arbeitslosen
im
Dezember
ist
die
Arbeitslosenquote
auf
über
10%
gestiegen
und
hat
mit
22%
in
Lettland
und
19%
in
Spanien
die
höchsten
Werte
erreicht.
The
liquidity
crisis
stemming
from
the
financial
crisis
has
had
major
repercussions
on
the
real
economy:
unemployment
has
broken
the
10%
mark,
reaching
22%
in
Latvia
and
19%
in
Spain,
with
the
number
of
unemployed
people
exceeding
23
million
in
December.
TildeMODEL v2018
Die
auf
die
Finanzkrise
folgende
Liquiditätskrise
hat
die
Realwirtschaft
getroffen,
die
einen
enormen
Rückschlag
hinnehmen
musste:
Mit
mehr
als
23
Mio.
Arbeitslosen
im
Dezember
ist
die
Arbeitslosenquote
auf
über
10%
gestiegen
und
hat
mit
22%
in
Litauen
und
19%
in
Spanien
die
höchsten
Werte
erreicht.
The
liquidity
crisis
stemming
from
the
financial
crisis
has
had
major
repercussions
on
the
real
economy:
unemployment
has
broken
the
10%
mark,
reaching
22%
in
Lithuania
and
19%
in
Spain,
with
the
number
of
unemployed
people
exceeding
23
million
in
December.
TildeMODEL v2018