Übersetzung für "Rückschlag hinnehmen" in Englisch

In diesem musste er jedoch einen Rückschlag hinnehmen.
During this he experienced a setback though.
ParaCrawl v7.1

Der starke Aufwärtstrend der Konjunkturerwartung muss im Februar einen Rückschlag hinnehmen.
The strong upwards curve of economic expectations suffered a setback in February.
ParaCrawl v7.1

Der russische Light-Vehicle-Markt musste im Gesamtjahr 2014 einen herben Rückschlag hinnehmen.
The Russian light vehicle market suffered a severe setback in 2014 as a whole.
ParaCrawl v7.1

Im Titelkampf der Formel E musste das Team allerdings einen Rückschlag hinnehmen.
However, in the Formula E title race, the team suffered a setback.
ParaCrawl v7.1

Damit müssen Verkehrsplaner und Wirtschaft im Norden einen weiteren Rückschlag hinnehmen.
Thus, traffic planners and industry in the north have suffered another setback.
ParaCrawl v7.1

Leider musste unsere Nummer 7 erneut durch ein technisches Problem einen Rückschlag hinnehmen.
Unfortunately, our number 7 suffered a setback once more due to a technical issue.
ParaCrawl v7.1

Am Sonntag musste er allerdings einen Rückschlag hinnehmen.
On Sunday he had to accept a setback, though.
ParaCrawl v7.1

Nach zwei Jahren Aufschwung mussten die europäischen Banken im ersten Quartal 2016 einen Rückschlag hinnehmen.
After two years of recovery, European banks suffered a setback in the first quarter of 2016.
ParaCrawl v7.1

Nach drei Anstiegen in Folge müssen die Konjunkturerwartungen der deutschen Verbraucher einen ersten Rückschlag hinnehmen.
For the first time after three successive increases, the economic expectations of German consumers have suffered a setback.
ParaCrawl v7.1

Trotz der guten Verbraucherstimmung musste der stationäre Modehandel im ersten Quartal einen erneuten Rückschlag hinnehmen.
However, the stationary fashion trade had to put up with another setback in the first quarter despite the favorable consumer mood.
ParaCrawl v7.1

Gaddafi musste außerdem einen diplomatischen Rückschlag hinnehmen, da die OAU bei ihrem Treffen im Juni Habrés Regierung offiziell anerkannte und den Abzug aller fremden Truppen aus dem Tschad verlangte.
Gaddafi suffered also a diplomatic setback from the OAU, that at the meeting held in June officially recognized Habré's government and asked for all foreign troops to leave Chad.
Wikipedia v1.0

Die bis Mitte 1998 stetig steigende Nachfrage nach deutschen Lebensmitteln im Ausland hat allerdings durch die Wirtschaftskrisen in Rußland und Asien einen deutlichen Rückschlag hinnehmen müssen.
However, the constant rise in foreign demand for German food up to mid-1998 suffered a severe setback as a result of the economic crises in Russia and Asia.
TildeMODEL v2018

Peter Podesser, CEO der SFC Energy AG: "Im dritten Quartal mussten wirim Verteidigungsbereich einen unerwarteten Rückschlag hinnehmen.
Peter Podesser, CEO of SFC Energy AG: "In the third quarter, we werefaced with an unexpected setback in the Defense sector.
ParaCrawl v7.1

Nach den guten Ergebnissen vom vergangenen Rennen auf dem Norisring muss das Team Schnabl Engineering beim fünften Lauf des Porsche Carrera Cup auf dem Nürburgring einen Rückschlag hinnehmen.
After the good results of the previous race on the Norisring, the team Schnabl Engineering had to take a setback at the fifth round of the Porsche Carrera Cup at the Nürburgring.
ParaCrawl v7.1

Nachdem in der ersten Jahreshälfte 2009 das Maschinenbaugeschäft der Division Atlantic Zeiser einen herben Rückschlag hinnehmen musste, hat sich im zweiten Semester der Geschäftsgang auf tiefem Niveau stabilisiert.
After the severe setback suffered by the Atlantic Zeiser Division’s machine manufacturing operations in the first half of 2009, the trend of business stabilised at a low level in the second six months.
ParaCrawl v7.1

Kontaktieren Sie uns Nach dem glänzenden Start in das Jahr 2017 muss die Verbraucherstimmung in Deutschland im Februar einen kleinen Rückschlag hinnehmen.
Get in touch with us After a splendid start into 2017, consumer confidence in Germany suffers a minor setback in February.
ParaCrawl v7.1

Sylvain L'Espérance untersuchte in seinem fast fünfstündigen Combat au bout de la nuit (Fighting Through the Night) am Beispiel Griechenlands den weiteren Verfall der Idee Europa, die mit dem EU-Ausstiegsvotum Großbritanniens im Sommer 2016 einen weiteren Rückschlag hatte hinnehmen müssen.
In his almost five-hour long Combat au bout de la nuit (Fighting Through the Night), Sylvain L'Espérance took Greece as the example for his exploration of the ongoing decline of the idea of Europe, an idea which suffered a further blow with the UK Brexit vote in the summer of 2016.
ParaCrawl v7.1

Da das Zusammenspiel der Elemente Erde und Wasser nördlich von zerstörerischen Elements, versprechen den Platz Vorsprünge Rückschlag hinnehmen, als in der nördlichen Ecke befindet, und wenn es vor der Haustür.
Since the interaction of the element of earth and water north of destructive element, the square protrusions promise setback when located in the north corner, and if there is front door.
ParaCrawl v7.1

Drei Minuten später musste Kroatien den nächsten Rückschlag hinnehmen, da Torwart Oliver Zelenika aufgrund einer Verletzung vom Platz musste.
Croatia suffered another blow just three minutes later when goalkeeper Oliver Zelenika had to come off with an injury.
ParaCrawl v7.1

Die auf die Finanzkrise folgende Liquiditätskrise hat die Realwirtschaft getroffen, die einen enormen Rückschlag hinnehmen musste: Mit mehr als 23 Mio. Arbeitslosen im Dezember ist die Arbeitslosenquote auf über 10% gestiegen und hat mit 22% in Lettland und 19% in Spanien die höchsten Werte erreicht.
The liquidity crisis stemming from the financial crisis has had major repercussions on the real economy: unemployment has broken the 10% mark, reaching 22% in Latvia and 19% in Spain, with the number of unemployed people exceeding 23 million in December.
TildeMODEL v2018

Die auf die Finanzkrise folgende Liquiditätskrise hat die Realwirtschaft getroffen, die einen enormen Rückschlag hinnehmen musste: Mit mehr als 23 Mio. Arbeitslosen im Dezember ist die Arbeitslosenquote auf über 10% gestiegen und hat mit 22% in Litauen und 19% in Spanien die höchsten Werte erreicht.
The liquidity crisis stemming from the financial crisis has had major repercussions on the real economy: unemployment has broken the 10% mark, reaching 22% in Lithuania and 19% in Spain, with the number of unemployed people exceeding 23 million in December.
TildeMODEL v2018