Übersetzung für "Einbußen hinnehmen" in Englisch

Sowohl die Konjunktur- und Einkommenserwartung als auch die Anschaffungsneigung müssen Einbußen hinnehmen.
Both economic and income expectations as well as propensity to buy suffer losses.
ParaCrawl v7.1

Dagegen muss die Einkommenserwartung zum zweiten Mal in Folge Einbußen hinnehmen.
In contrast, income expectations fell for the second time in a row.
ParaCrawl v7.1

Währenddessen haben die italienischen Milchbauern bereits empfindliche Einbußen hinnehmen müssen.
In the meanwhile Italian dairy farmers have already had to put up with severe losses.
ParaCrawl v7.1

Dagegen muss die Anschaffungsneigung moderate Einbußen hinnehmen.
In contrast, propensity to buy has suffered moderate losses.
ParaCrawl v7.1

Vielmehr muss der Indikator zum zweiten Mal in Folge Einbußen hinnehmen.
In September, the indicator dropped for the fourth time in a row.
ParaCrawl v7.1

Im Sog schwächerer Konjunkturaussichten muss somit auch der Einkommensindikator Einbußen hinnehmen.
In the face of the weaker economic outlook, the income indicator also suffered losses.
ParaCrawl v7.1

Der Indikator muss zum zweiten Mal in Folge Einbußen hinnehmen.
The indicator fell for the second time in a row.
ParaCrawl v7.1

Beide Partner würden enorme wirtschaftliche Einbußen hinnehmen müssen, würden diese nicht existieren.
Both partners would have enormous economical loss if they would not exist.
ParaCrawl v7.1

Mit der nationalsozialistischen Machtergreifung im Januar 1933 musste auch die Beamtenbank infolge der Gleichschaltungspolitik Einbußen hinnehmen.
With the Nazi seizure of control in January 1933 the civil servants bank had to accept losses in the course of the Gleichschaltung (enforced conformity).
WikiMatrix v1

Entsprechend kann alternativ ein härteres Elastomer eingesetzt werden, ohne Einbußen im Federverhalten hinnehmen zu müssen.
Accordingly, a harder elastomer material can be used alternatively without having to accept deteriorated spring characteristics.
EuroPat v2

Nach der stabilen Entwicklung im Vormonat muss die Konjunkturerwartung im Juni spürbare Einbußen hinnehmen.
Following the stable development in the previous month, economic expectations saw a notable decline in June.
ParaCrawl v7.1

Dagegen muss die Konjunkturerwartung nach den deutlichen Verlusten im Vormonat noch einmal geringe Einbußen hinnehmen.
Economic expectations, on the other hand, once again suffered slight losses, following significant losses in the previous month.
ParaCrawl v7.1

Diese müssen deutliche Einbußen hinnehmen.
These suffered clear losses.
ParaCrawl v7.1

Vor allem die Landesgesellschaften in der Slowakei, Polen und Ungarn mussten spürbare Einbußen hinnehmen.
Significant losses were sustained in particular in the national companies in Slovakia, Poland and Hungary.
ParaCrawl v7.1

Die Konjunktur- und Einkommenserwartungen müssen Einbußen hinnehmen, während die Anschaffungsneigung sogar noch einmal leicht zulegt.
Economic and income expectations suffered losses, while propensity to buy increased slightly again.
ParaCrawl v7.1

Die Konjunkturerwartung verliert spürbar im April, während die Einkommenserwartung nur vergleichsweise geringe Einbußen hinnehmen muss.
There is a tangible drop in economic expectations in April, while income expectations fell only slightly by comparison.
ParaCrawl v7.1

In Irland liegt dieser Einkommensverlust bei rund 19 %, wobei die Viehzüchter noch höhere Einbußen hinnehmen mußten.
In Ireland this drop is somewhere around 19 % with livestock farmers suffering even greater reductions in income.
Europarl v8

Aufgrund des Anstiegs von Billigeinfuhren der betroffenen Ware mussten sie insbesondere bei dem tatsächlichen Fischbestand, den Stückpreisen, der Rentabilität und der ROCE erhebliche Einbußen hinnehmen.
They have suffered a serious decline, notably in live fish stocks, unit prices, profitability and ROCE as a result of increased low-priced imports of the product concerned.
DGT v2019

Es sind ganz normale Leute, die leiden, und es sind unsere Landwirte, die finanzielle Einbußen hinnehmen müssen.
This is ordinary people suffering, and it is our farmers who are suffering financially.
Europarl v8

Er gewann, weil er das Vertrauen selbst jener US-Bürger hatte, die bei der Wirtschaftskrise der 1930er Jahre große wirtschaftliche Einbußen hinnehmen mussten.
He won because he had the trust even of those US citizens who lost a lot of economic income in the economic crisis of the 1930s.
Europarl v8

Der Sektor für pflanzliche Heilmittel hat sich zu einem bedeutenden Industriezweig entwickelt, der jährlich Millionen von Dollar umsetzt, und die echten Hersteller, die sich an die Regeln halten, müssen wirtschaftliche Einbußen hinnehmen, weil einige Pfuscher die Regeln verletzen.
The herbal sector is no longer a cottage industry. It is a multi-million-dollar industry, and genuine manufacturers who are doing the right thing are suffering commercially because cowboy dealers are breaking the rules.
Europarl v8

Das steht auch im Zusammenhang mit einem Elterngeld, das auf dem Prinzip der Einkommensverluste beruht, die an das Arbeitsleben geknüpft sind und auf einem hohen Niveau liegen, damit Eltern zuhause bleiben können, ohne finanzielle Einbußen dafür hinnehmen zu müssen.
It relates to compensation for parenthood based on the principle of loss of income, linked to working life, at a high level so that people can stay at home and not need to suffer financially.
Europarl v8

Ein weiteres Problem besteht darin, dass die Getreideerzeuger sehr stark davon profitieren, während die Viehzüchter erhebliche Einbußen hinnehmen müssen.
Another problem is that cereal producers will benefit hugely from this, while livestock producers will lose a great deal.
Europarl v8

Die Profiteure menschlichen Leidens müssen nicht einmal finanzielle Einbußen hinnehmen, da keiner der Staaten Europas sie dazu zwingt, alle ihre gegenwärtigen und künftigen Opfer sowie deren Familien zumindest zu entschädigen.
These profiteers exploiting human suffering are not even experiencing any financial loss, for none of the European Member States is forcing them even to compensate all their current and future victims and their families.
Europarl v8