Übersetzung für "Stillschweigend hinnehmen" in Englisch

Das Ausland darf diese weitverbreiteten Verletzungen von politischen und Menschenrechten nicht stillschweigend hinnehmen.
Other countries should not condone these widespread political and human rights breaches.
Europarl v8

Wir werden diese Entwicklungen jedoch nicht stillschweigend hinnehmen.
But we are not remaining silent about such developments.
Europarl v8

Das kann ich nicht stillschweigend hinnehmen.
I cannot condone baby buying!
OpenSubtitles v2018

Wir wollen die Flucht nach vorn in Richtung Separatismus nicht stillschweigend hinnehmen.
We do not want to remain silent in the face of this headlong flight towards separatism.
ParaCrawl v7.1

Die Kommission müßte nur all das aufdecken, sie dürfte nicht stillschweigend hinnehmen, was in den Mitgliedstaaten vor sich geht.
It is up to the Commission to make people aware of this, it is up to the Commission not to condone, by its silence, what is happening in the Member States.
Europarl v8

Wir müssen uns der lobbyistischen und zuweilen korrupten Teilung Europas entgegenstellen und dürfen Russlands Arroganz uns gegenüber nicht stillschweigend hinnehmen, und damit meine ich das Europäische Parlament.
We must oppose the lobbyist and, at times, corrupt division of Europe, and must not condone Russia's arrogance towards us, by which I mean the European Parliament.
Europarl v8

Ich kann nicht stillschweigend hinnehmen, dass die Gefangenen in der Isolationshaft gefoltert und misshandelt werden und der Willkür der Wächter ohne Zeugen ausgesetzt sind.
I cannot stand by while prisoners are tortured and maltreated in solitary confinement and exposed to the arbitrary treatment of the guards without witnesses.
Europarl v8

Herr Präsident, in dem ausgezeichneten Bericht von Kollegin Valenciano Martínez-Orozco wird deutlich herausgestellt, dass Genitalverstümmelungen bei Frauen Straftaten sind, die Europa nicht stillschweigend hinnehmen darf.
Mr President, Valenciano Martínez-Orozco' s excellent report clearly states that female genital mutilation is a crime, about which Europe must not remain silent.
Europarl v8

Europa ist nicht zum Schweigen verdammt, muss nicht stillschweigend alles hinnehmen und sich von den Ereignissen überrollen lassen.
Europe is not doomed to silence, not constrained to accept everything without speaking out and not condemned to be steam-rollered by events.
Europarl v8

Die Welt kann den Einfluss und die Entscheidungsbefugnisse des Militärregimes in allen Bereichen der Gesellschaft nicht stillschweigend hinnehmen.
We in the world around it cannot keep silent about the influence and decision-making power of the military regime in all areas of society.
Europarl v8

Zwar stellt keiner dieser Punkte eine gesetzeswidrige Handlung dar, doch darf man sie keinesfalls stillschweigend hinnehmen, und noch weniger darf sich so etwas wiederholen.
I should just like to point out that, according to the auditors’ report, it has not been well spent and that this has in fact been, to put it mildly, ...
Europarl v8

Wir können das nicht stillschweigend hinnehmen, nur weil dies eine Verletzung der Political Correctness in der EU wäre.
We cannot remain silent on this issue, just because it violates EU political correctness.
Europarl v8

In der Tat fällt es mir schwer zu begreifen, wie man es stillschweigend hinnehmen und für rechtens halten kann, Fingerabdrücke von 14-jährigen Jugendlichen zu nehmen, was allen geltenden internationalen Verträgen, insbesondere denen über die Rechte des Kindes widerspricht.
I really find it difficult to understand how anyone can remain silent and avoid taking sides and consider taking fingerprints from 14-year-old adolescents to be a legitimate action, when it is something which contravenes all the international treaties in force, particularly those on the rights of the child.
Europarl v8

Wenn nicht, wird der Rat das derzeitige äußerst unbefriedigende System stillschweigend hinnehmen, das gerade bei dieser Gemeinschaftsinstitution immer wieder zu einem totalen Chaos führt?
The Nine deplore the fact that the apartheid system of its very nature has brought polit ical considerations into sport by the application of racially discriminatory laws in the field of sporting activities in society generally.
EUbookshop v2

Allerdings konnten wir Artikel 8 über die unter Um ständen als notwendig erachteten technischen Anpassungen nicht stillschweigend hinnehmen, der sich so mit mit den Durchführungsbestimmungen dieser Richtlinie befaßt.
But you have to understand too, Mr Commissioner, that it is hard for the House to alter its judgement and accept a formula it refused two years ago. So the debate has to be able to continue and we have to have fairly firm assurance so that, on Wednesday, we can calmly take the best possible decision to convince the Council of Ministers.
EUbookshop v2

Keine Person mit Würde kann stillschweigend die Behandlung hinnehmen, die die jüdische Rasse in Deutschland erleidet.
No person with a sense of the dignity of mankind can condone the persecution of the Jewish race in Germany.
WikiMatrix v1

Die Gesellschaft für bedrohte Völker (GfbV) berichtete am Dienstag, Pakistans Christen hätten den 11. August zum "Unglückstag" erklärt, denn sie wollten Übergriffe radikaler Muslime und die Willkür staatlicher Sicherheitskräfte nicht länger stillschweigend hinnehmen.
The Society for Threatened Peoples (STP) reported on Tuesday that Christians in Pakistan have declared August 11th to be a "Black Day” because they are refusing to accept the attacks by radical Muslims and the power of state security forces in silence.
ParaCrawl v7.1

Wir dürfen es auch nicht stillschweigend hinnehmen, dass Synagogen wieder beschmiert und attackiert werden, wie das in Frankfurt und Paris am vergangenen Wochenende geschehen ist.
Neither will we silently acquiesce to synagogues again being besmirched and attacked, as happened in Frankfurt and Paris last weekend.
ParaCrawl v7.1

Deshalb können wir es auch nicht stillschweigend hinnehmen, wenn Menschen wie Osman Kavala über Monate ohne Anklage in Haft sitzen.
This is why we cannot stand idly by and allow people like Osman Kavala to spend months in prison without charge.
ParaCrawl v7.1

Die Vertragsstaaten sind verpflichtet, wirksame Maßnahmen zu verabschieden, um zu verhindern, dass staatliche Behörden sowie Personen, die eine öffentliche Funktion erfüllen, Dritte zu Akten von Folter im Sinne der Konvention anstiften, aufhetzen oder ermuntern bzw. sie selbst verüben oder stillschweigend hinnehmen.
States parties are obligated to adopt effective measures to prevent public authorities and other persons acting in an official capacity from directly committing, instigating, inciting, encouraging, acquiescing in or otherwise participating or being complicit in acts of torture as defined in the Convention.
ParaCrawl v7.1

Erbemerkte,dassdies eine Aggression gegen alle Konventionen und Resolutionen des UN-Sicherheitsratessei und dass die Muslime dies nicht stillschweigend hinnehmen werden (YouTube, 13. Januar 2017).
He said it was an attack on all the conventions and UN Security Council resolutions, and that Muslims would not silently accept it (YouTube, January 13, 2017).
ParaCrawl v7.1

Und während wir doch einen so drastischen Schritt nicht einfach nur stillschweigend hinnehmen wollen, können wir nicht leugnen, mehr als beeindruckt zu sein...
And whilst we still can't condone such a drastic step, we can't help but be more than a little impressed...
ParaCrawl v7.1

Und während wir doch einen so drastischen Schritt nicht einfach nur stillschweigend hinnehmen wollen, können wir nicht leugnen, mehr als beeindruckt zu sein…
And whilst we still can’t condone such a drastic step, we can’t help but be more than a little impressed…
ParaCrawl v7.1