Übersetzung für "Richtig umgehen" in Englisch
Und
ich
möchte
mit
diesem
Geschenk
richtig
umgehen.
And
I
want
to
do
right
by
that
gift.
OpenSubtitles v2018
Wenn
wir
richtig
mit
ihm
umgehen,
redet
er.
If
we
talk
to
him
the
right
way,
he'll
talk.
OpenSubtitles v2018
Mal
sehen,
ob
wir
mit
den
sozialen
Medien
richtig
umgehen
oder
nicht!
Let’s
see
if
we
have
been
using
social
media
properly.
EUbookshop v2
Leitlinien
für
soziale
Netzwerke
und
Messenger
Richtig
umgehen
mit
Instagram,
WhatsApp,...
Guidelines
for
social
networks
and
messenger
Properly
handle
with
Instagram,
Whatsapp,...
CCAligned v1
Wie
sich
mit
den
Mitarbeitern
der
staatlichen
Kraftfahrinspektion
richtig
zu
umgehen?
How
it
is
correct
to
communicate
with
the
staff
of
the
state
traffic
police?
ParaCrawl v7.1
Wie
können
wir
richtig
täglich
umgehen
die
ohne
die
Umwelt?
How
can
we
properly
handle
the
daily
without
polluting
the
environment?
ParaCrawl v7.1
Und
oft
können
sie
mit
diesen
Informationen
nicht
richtig
umgehen.
And
often
the
experience
difficulty
in
managing
this
information.
ParaCrawl v7.1
Wie
können
wir
während
unserer
Kultivierung
mit
solchen
Problemen
richtig
umgehen?
How
can
we
correctly
deal
with
these
problems
in
our
cultivation?
ParaCrawl v7.1
Selbstvertrauen
ist
der
Glaube,
dass
Sie
mit
einer
Situation
richtig
umgehen
können.
Self-confidence
is
the
belief
that
you
can
handle
a
situation
correctly.
ParaCrawl v7.1
Mit
der
CE
Kennzeichnung
richtig
umgehen.
Managing
CE
Marking
correctly.
ParaCrawl v7.1
Sie
müssen
damit
richtig
umgehen,
um
die
Bin-Funktion
normal
zu
machen.
You
need
to
deal
with
it
in
a
proper
way
to
make
the
Bin
function
normally.
ParaCrawl v7.1
Dadurch
kann
er
mit
"versteckten"
Partitionen
nicht
richtig
umgehen.
It
thus
cannot
handle
the
"hidden"
partitions
correctly.
ParaCrawl v7.1
Doch
wie
soll
man
mit
dieser
Situation
richtig
umgehen?
But
how
to
deal
with
this
situation
correctly?
ParaCrawl v7.1
Wenn
wir
richtig
damit
umgehen,
wird
sie
die
Union
in
großem
Maße
stärken.
If
we
handle
it
well,
it
will
greatly
strengthen
the
Union.
Europarl v8
Offen
gesagt
liegt
es
nur
daran,
dass
Sie
nicht
richtig
mit
ihnen
umgehen.
Offhand,
i'd
say
it's
because
you
don't
treat
them
properly.
OpenSubtitles v2018
Um
mit
diesen
Portalen
richtig
umgehen
zu
können,
nutzen
Sie
bitte
folgende
Anleitung:
To
properly
handle
these
portals,
please,
use
the
following
instructions:
ParaCrawl v7.1
Sie
kann
weiter
ausgebaut
werden,
damit
sichergestellt
ist,
daß
wir
mit
dem
Abfall
richtig
umgehen,
Abfall
der
unweigerlich
von
der
Gesellschaft
produziert
wird
und
der
infolgedessen
unweigerlich
zum
Schutze
der
Umwelt
entsorgt
werden
muß.
It
is
one
that
can
be
further
emphasized
to
ensure
that
we
do
the
correct
things
with
the
waste
that
is
inevitably
generated
by
society
and
which
inevitably
must
be
made
safe
so
that
the
environment
is
protected.
Europarl v8
Wir
werden
bessere
Daten
über
den
ganzen
Aspekt
dieser
Vorfälle
erhalten
-
was
sie
herbeiführt
und
hoffentlich
einige
ihrer
Ursachen
-,
so
daß
wir
nach
der
Ratifizierung
des
Vertrages
unter
Artikel
13
richtig
mit
ihnen
umgehen
können.
We
will
be
able
to
get
better
data
on
the
whole
aspect
of
these
incidents
-
what
brings
them
about
and
hopefully
some
of
the
causes
-
so
that
we
can
deal
with
them
properly
under
Article
13
when
the
Treaty
is
ratified.
Europarl v8
Wenn
wir
mit
diesem
Prozeß
richtig
umgehen,
wird
die
Europäische
Union
eine
echte
europaweite
Europäische
Union
werden,
und
nicht
einfach
nur
eine
westeuropäische.
If
we
handle
this
process
properly
the
European
Union
will
become
a
genuinely
wide
European
Union,
not
simply
a
Western
European
Union.
Europarl v8
Die
zweite
Schwierigkeit
aber,
die
ich
auch
sehe,
ist,
daß
wir
nicht
richtig
umgehen
können
mit
sensiblen
Themen.
However,
the
second
difficulty,
as
I
see
it,
is
that
we
do
not
know
how
to
deal
properly
with
sensitive
issues.
Europarl v8
Herr
Präsident,
während
unserer
letzten
Sitzung
und
nach
der
Einreichung
von
Unterlagen
bei
der
Betrugsbekämpfungsbehörde
in
London
teilte
ich
diesem
Haus
mit,
dass
ich
die
britische
Regierung
aufgefordert
hätte,
der
Europäischen
Union
künftig
sämtliche
Finanzmittel
mit
der
Begründung
vorzuenthalten,
dass
das
britische
Parlament
nie
dafür
hgestimmt
habe,
öffentliche
Mittel
an
Dritte
zu
vergeben,
denen
man
nicht
zutrauen
könne,
dass
sie
richtig
damit
umgehen.
Mr
President,
during
our
last
session,
and
after
depositing
documents
with
the
Serious
Fraud
Office
in
London,
I
advised
this
House
that
I
had
called
on
the
British
Government
to
withhold
all
future
funding
of
the
European
Union
on
the
grounds
that
the
British
Parliament
has
never
voted
to
pass
public
money
to
third
parties
who
cannot
be
trusted
to
account
for
it
properly.
Europarl v8
Heute
möchte
ich
mich
auf
zwei
dieser
Themen
konzentrieren:
auf
die
Menschenrechte,
die,
wie
ich
weiß,
ein
wichtiges
Anliegen
zahlreicher
Parlamentsabgeordneter
sind,
und
auf
die
Nuklearfrage,
denn
wenn
wir
nicht
richtig
damit
umgehen,
könnte
sie
alle
Beziehungen
zwischen
dem
Iran
und
der
internationalen
Gemeinschaft
einschließlich
der
Europäischen
Union
überschatten.
I
would
like
to
concentrate
on
two
of
those
issues
today:
human
rights
–
because
I
know
this
is
of
great
concern
to
many
honourable
Members
of
this
Parliament
–
and
the
nuclear
issue,
because
it
has
the
potential,
if
not
handled
correctly,
to
overshadow
the
entirety
of
Iran’s
relationships
with
the
international
community,
including
the
European
Union.
Europarl v8
Wir
müssen
ihnen
natürlich
helfen,
doch
Ihre
Aufgabe
ist
es,
diesen
Ländern
gegenüber
äußerst
streng
zu
sein,
da,
wie
bereits
gesagt,
die
Pandemie
etwas
ist,
das
wir
vermeiden
bzw.
mit
dem
wir,
sofern
es
zum
Ausbruch
kommt,
richtig
umgehen
müssen.
We
must
help
them,
of
course,
but
you
must
be
exceptionally
strict
with
them
because,
as
we
have
said,
the
pandemic
is
something
we
need
to
avoid
or,
at
least
if
it
happens,
to
deal
with
correctly.
Europarl v8
Aus
diesem
Grund
beantrage
ich
die
Rücküberweisung
ohne
Plenardebatte
heute,
und
der
zuständige
Ausschuss
für
die
Freiheiten
und
Rechte
der
Bürger,
Justiz
und
innere
Angelegenheiten
wird
bestimmt
mit
dieser
Angelegenheit
richtig
umgehen
können.
For
this
reason,
I
would
request
that
the
report
be
referred
back
to
committee
without
there
being
a
debate
on
it
in
plenary
today,
and
the
committee
responsible,
the
Committee
on
Citizens'
Freedoms
and
Rights,
Justice
and
Home
Affairs,
will
certainly
be
able
to
deal
with
this
matter
properly.
Europarl v8
Nur
wer
grundlegendes
Wissen
besitzt,
kann
in
dieser
Zeit
der
Wissensexplosion
mit
dem
Wissen
richtig
umgehen,
unterscheiden
und
differenzieren.
Only
those
who
have
a
knowledge
base
know
how
to
handle
knowledge
properly,
and
how
to
distinguish
and
differentiate,
in
an
age
that
has
seen
an
explosion
in
knowledge.
Europarl v8