Übersetzung für "Richterliche unabhängigkeit" in Englisch

In einigen Mitgliedstaaten ist es Tradition, nicht in die richterliche Unabhängigkeit einzugreifen.
There is a tradition in certain Member States that judicial independence should not be encroached upon.
Europarl v8

Diese neuen Vorschriften über Disziplinarverfahren würden die richterliche Unabhängigkeit beeinträchtigen.
Also, there is no time-frame for the Minister of Justice to make a decision on the extension of the mandate, which allows the Minister of Justice to retain influence over the judges concerned for the remaining time of their judicial mandate.
DGT v2019

Die slowakische Verfassung garantiert die richterliche Unabhängigkeit.
The Slovak Constitution guarantees the independence of judges.
TildeMODEL v2018

Die richterliche Unabhängigkeit ist ein Grundbaustein eines leistungsfähigen Justizsystems.
Judicial independence is a fundamental element of an effective justice system.
TildeMODEL v2018

Die richterliche Unabhängigkeit ist für ein attraktives Geschäftsumfeld wichtig.
Judicial independence is important for an attractive business environment.
TildeMODEL v2018

Die lettische Verfassung gewährleistet die auf dem Rechtsstaat-prinzip beruhende richterliche Unabhängigkeit.
The Constitution provides for an independent judiciary according to the rule of law.
TildeMODEL v2018

Die slowakische Verfassung gewährleistet die auf Rechtsstaatlichkeit beruhende richterliche Unabhängigkeit.
The Constitution provides for an independent judiciary according to the rule of law.
TildeMODEL v2018

Es gibt verschiedene Arten, die richterliche Unabhängigkeit umzusetzen.
There are many different ways of achieving judicial independence.
ParaCrawl v7.1

Die richterliche Unabhängigkeit wird auf das Gesetz ausgedehnt und mit absoluter Entscheidungsfreiheit verwechselt.
Judicial independence is extended to the law and confused with absolute freedom of judgment.
ParaCrawl v7.1

Die estnische Verfassung gewährleistet in Übereinstimmung mit dem Prinzip der Rechtsstaatlichkeit die richterliche Unabhängigkeit.
The Constitution provides for an independent judiciary according to the rule of law.
TildeMODEL v2018

Freie und pluralistische Medien, faire Prozesse und richterliche Unabhängigkeit sind unerlässliche Bestandteile jeder Demokratie.
A free and pluralistic media, due process and judicial independence are essential components of any democracy.
ParaCrawl v7.1

Der Mut und die richterliche Unabhängigkeit von Sheriff Gimblett sowie der Mut von Angela Zelter und ihren Gefährtinnen steht in krassem Widerspruch zur hartnäckigen Weigerung des amerikanischen Senats, den Atomteststopp-Vertrag zu ratifizieren.
The courage and judicial independence of Sheriff Gimblett - the courage of Angela Zetter and her companions stand in sharp contrast with the petulant failure of the United States Senate to ratify the Comprehensive Test Ban Treaty.
Europarl v8

Wir glauben, dass richterliche Unabhängigkeit und das Recht eines jeden Bürgers auf einen gerechten Prozess - wie in der Europäischen Menschenrechtskonvention, die auch Russland unterzeichnet hat, verankert - außerordentlich wichtig für die strategische Partnerschaft zwischen der Europäischen Union und der Russischen Föderation sind.
We believe that judicial independence and the right of each and every citizen to a fair trial - as enshrined in the European Convention on Human Rights, to which Russia is a party - are of crucial importance to the strategic partnership between the European Union and the Russian Federation.
Europarl v8

Als Nächstes folgen die Verabschiedung eines Sparhaushalts, anschließend der Abbau von Rückständen und schließlich und vor allem die Verabschiedung und Inkraftsetzung von Rechtsakten mit zentraler Bedeutung, wie das Gesetz über die richterliche Unabhängigkeit und das Grundgesetz.
Next comes the imposition of an austerity budget, then the containment of arrears and, finally and very importantly, the adoption or entry into force of key legal acts, such as the judicial independence law and the basic law.
Europarl v8

Die Wahlbeobachtungsmission in der Republik Moldau ist notwendig und zu begrüßen, die Beobachtung sollte sich jedoch zunächst auf den Zeitraum vor den künftigen Wahlen konzentrieren, damit etwas getan werden kann gegen die schlimmen Verletzungen der Pressefreiheit durch das kommunistische Regime in Chisinau, die wiederholten Verstöße gegen die richterliche Unabhängigkeit und die aktuellen Änderungen des Wahlrechts durch das moldauische Parlament, das von der Kommunistischen Partei dominiert wird.
The mission of observing the elections in the Republic of Moldova is necessary and opportune, but the monitoring should start focusing on the period prior to the future elections, taking into consideration the need to correct the serious infringements of freedom of the press by the Chisinau communist regime, the repeated breaches of judicial independence and the recent amendments to the electoral law by the Parliament of the Republic of Moldova, dominated by the Communist Party.
Europarl v8

Obwohl die richterliche Unabhängigkeit und der Schutz der Menschenrechte auffällig schwach bleiben, hat Saakaschwilis Regierung die Verwaltung effizienter gestaltet, die öffentliche Infrastruktur verbessert, Korruption bekämpft, die Kriminalität verringert und eine attraktive Investitionsumgebung geschaffen.
Though judicial independence and protection of human rights remain conspicuously weak, Saakashvili’s government has increased the civil service’s efficiency, improved public infrastructure, fought corruption, reduced crime, and created an attractive investment environment.
News-Commentary v14

Ein noch schwerwiegenderes Problem ist die mangelnde richterliche Unabhängigkeit, wodurch der Rechtsstaat untergraben und dringend benötigte private Investitionen behindert werden.
Finally, and more seriously, the judiciary is not yet independent, undermining the rule of law and thus deterring badly needed private investment.
News-Commentary v14

Nach der Rechtsprechung des Gerichtshofs der Europäischen Union und des Europäischen Gerichtshofs für Menschenrechte sowie den europäischen Standards setzt die richterliche Unabhängigkeit Garantien voraus, die ausreichen, um die Person derjenigen zu schützen, deren Aufgabe es ist, Rechtsstreitigkeiten zu entscheiden [32].
Articles 1(26)b-c and 13(1) of the law amending the law on Ordinary Courts Organisation stipulate that the retirement regime applicable to ordinary judges will be reduced from 67 to 60 for female judges and from 67 to 65 for male judges and the Minister of Justice will be granted the power to decide on the prolongation of judicial mandates (until the age of 70) on the basis of vague criteria.
DGT v2019

Darin äußerte sie sich auch besorgt über die Entwicklungen in Polen, die eine Gefahr für die Rechtsstaatlichkeit, insbesondere für die richterliche Unabhängigkeit und den Grundsatz der Gewaltenteilung, darstellen.
On 27 October 2017, the United Nations Special Rapporteur for the Independence of Judges and Lawyers, Mr Diego García-Sayán, presented his preliminary observations, according to which the two draft laws on the Supreme Court and the National Council for the Judiciary raise a series of concerns as regards judicial independence.
DGT v2019

Am 13. November 2017 kam das Büro für demokratische Institutionen und Menschenrechte (BDIMR) der OSZE in einer Stellungnahme zu dem neuen Entwurf des Gesetzes über das Oberste Gericht zu dem Schluss, dass die überarbeiteten Bestimmungen nicht mit den internationalen Standards für die richterliche Unabhängigkeit vereinbar seien.
The Venice Commission has come to the conclusion that the law and the draft laws, especially taken together and seen in the context of the 2016 law on the public prosecutor's office, enable the legislative and executive powers to interfere in a severe and extensive manner in the administration of justice, and thereby pose a grave threat to the judicial independence as a key element of the rule of law.
DGT v2019

In seiner Stellungnahme vom 30. August 2017 kam das Büro für demokratische Institutionen und Menschenrechte (BDIMR) der OSZE zu dem Schluss, dass das ausgesetzte Gesetz über das Oberste Gericht nicht den internationalen Standards für die richterliche Unabhängigkeit entspricht.
On 13 September 2017, the Minister of Justice started exercising the powers to dismiss court presidents and vice-presidents pursuant to the new law on Ordinary Courts Organisation.
DGT v2019

Das Justizbarometer untersucht zudem, wie es den Justizsystemen gelingt, die richterliche Unabhängigkeit in bestimmten Situationen zu schützen, in denen sie gefährdet sein könnte.
The Scoreboard also examines how justice systems are organised to safeguard judicial independence in certain types of situation where independence may be at risk.
TildeMODEL v2018