Übersetzung für "Regeln umsetzen" in Englisch

Bei BR-ND wollen wir diese Regeln jeden Tag umsetzen.
At BR-ND we try to live by these rules every day.
ParaCrawl v7.1

Es fehlten Informationen darüber, wie die MS die Richtlinien und Regeln eigentlich umsetzen.
There is a lack of information about how the MS are actually implementing the guidelines and rules.
TildeMODEL v2018

Wir identifizieren unseren ersten Bounded Context, den wir nach den Regeln des DDD umsetzen wollen.
We identify our first Bounded Context, which we will implement after the rules of DDD
CCAligned v1

Dringend erforderlich ist auch, daß die griechischen Behörden die Regeln der Verordnung umsetzen, regionale und lokale Gebietskörperschaften in die Planung und Implementierung einbeziehen und die Projekte, insbesondere die Verkehrsprojekte, in eine integrative nachhaltige Entwicklungsstrategie einpassen, um negative Auswirkungen auf dem Gebiet der Raumordnung und der Umwelt zu vermeiden.
It is also urgently necessary for the Greek authorities to implement the provisions of the regulation, to include regional and local authorities in the planning and implementation of projects and to insert the projects, in particular the transport projects, into an integral, sustained development strategy in order to avoid any adverse effects on regional planning and the environment.
Europarl v8

Insbesondere müssen wir die Kontrollen verstärken, die Regeln besser umsetzen, die Rückwürfe verringern, die wissenschaftliche Forschung fördern und die Betroffenen, insbesondere die Fischer selber, früher und intensiver in den Entscheidungsprozess der Fischereipolitik einbeziehen.
In particular, we need stricter controls, we need better application of the rules, we need to reduce discards, we need to promote scientific research and we need to involve those affected, especially the fishermen themselves, at an earlier stage and more intensively when taking decisions on fisheries policy.
Europarl v8

Zweitens ist es gut, dass ein Kompromiss mit dem Rat erzielt wurde, der dafür sorgt, dass die Länder, von denen aus keine Pipeline zu anderen EU-Mitgliedstaaten führt, auch nicht alle Regeln des Binnenmarktes umsetzen müssen, weil sie gar nicht am Binnenmarkt teilnehmen.
Secondly, it is good that a compromise has been reached with the Council, ensuring that the countries from which there is no pipeline to the other EU Member States will not end up implementing all the internal market rules because they are not participating in the internal markets.
Europarl v8

Die Europäische Kommission wird jetzt genau prüfen, ob sich die Mitgliedstaaten an das halten, was sie zuvor vereinbart haben, die Regeln korrekt umsetzen und die Verbraucher tatsächlich mit den Rechten ausstatten, die ihnen zustehen.“
The European Commission will now rigorously be checking if Member States stick to what they have previously agreed by implementing the rules correctly and grating consumers the rights they deserve."
TildeMODEL v2018

Damit wir die Regeln der Behörden umsetzen können, ist der Camping zur Zeit für Touristen geschlossen.
In order to respect the rules of the authorities, the Campsite is currently closed for tourist activites.
CCAligned v1

Bei diesen Tools kann man nicht wirklich von dynamischer Preisgestaltung sprechen, da sie die Regeln lediglich statisch umsetzen.
These tools do not really fall under the category of dynamic pricing as they only implement the rules in a static way.
ParaCrawl v7.1

Im Gegenteil: Wir müssen unseren Verpflichtungen nachkommen und sie respektieren und die von der Organisation getroffenen Entscheidungen im Einklang mit den von allen Mitgliedstaaten vereinbarten Regeln konsequent umsetzen", erklärt Peter Pellegrini, Ministerpräsident der Slowakischen Republik, heute vor der Versammlung .
On the contrary, it is necessary to honour and respect its obligations and to implement consistently the decisions made by the organisation in accordance with the rules agreed by all the Member States", Peter Pellegrini, Prime Minister of the Slovak Republic, said today addressing the Assembly .
ParaCrawl v7.1

Tencent gibt sich laut Bericht in der New York Times noch gelassen - auch wenn man nicht genau weiß, wie man diese Regeln umsetzen soll.
Tencent remains rather relaxed in its official statement according to a report in the New York Times, although they are not quite sure how to enforce the new rules.
ParaCrawl v7.1

So lassen sich selbständig neue Missbrauchs-Szenarien und Muster finden und automatisch in transparente, lesbare Regeln umsetzen.
This makes it possible to find new instances and patterns of misuse independently and to automatically translate this into transparent, readable rules.
ParaCrawl v7.1

Ein auf bildhafter Darstellung basierendes Kommunikationssystem das nach einem Objekt orientierten Prinzip funktioniert und mit dem man sehr einfach Regeln zur Kommunikation umsetzen kann.
A pictorial based communication system working on an object oriented concept that allows to establish communication rules very easily.
ParaCrawl v7.1

Für uns bedeutet Corporate Governance, dass wir transparente Finanzberichte vorlegen, Beteiligungen effektiv steuern, Richtlinien und Regeln voll umsetzen, eine nachhaltige Geschäftsentwicklung betreiben sowie hohe ethische Standards einhalten und Integrität und Engagement fördern.
For us, corporate governance means that we publish transparent financial reports, control our subsidiaries effectively, implement guidelines and rules in full, ensure that our business development is sustainable, maintain high ethical standards and promote integrity and commitment.
ParaCrawl v7.1

Unsere IT Beratung hält unsere Kunden auf dem Laufenden und informiert sie über Änderungen oder neue Regelungen, sodass sie immer auf dem aktuellen Stand sind und die Regeln umsetzen können.
Out IT consultancy keeps our customers up-to-date and informs them of changes and new rules so that they are always up-to-date and able to implement the rules.
ParaCrawl v7.1

Im JStG 2018 ist auf nationaler Ebene geregelt, wie in Deutschland Umsatzsteuerausfälle zukünftig vermieden werden sollen. Unabhängig von der nationalen Vorschrift müssen die EU-Mitgliedstaaten bis 2021 die Ende 2017 beschlossenen Regeln übergreifend umsetzen.
The JStG 2018 stipulates at a national level how VAT losses are to be avoided in Germany in the future. Irrespective of the national rules, EU Member States have until 2021 to implement the rules adopted at the end of 2017.
CCAligned v1

Diese doppelte Ebene von Regeln hat die Umsetzung des Systems sehr erschwert.
This dual level of rules has made it extremely difficult to implement the system.
Europarl v8

Die Staatengemeinschaft hat sich auf gemeinsame Regeln zur Umsetzung des Pariser Klimaschutzabkommens verständigt.
The international community has agreed on a joint rule book for implementating of the Paris Agreement.
ParaCrawl v7.1

Die Regeln für ihre Umsetzung müssen bis 2007 angenommen werden.
The rules for their implementation must be adopted by 2007.
ParaCrawl v7.1

Die Kommission kann Regeln für die Umsetzung der in Absatz 2 genannten Finanzhilfe annehmen.
The Commission may adopt rules for implementation of the assistance referred to in paragraph 2.
DGT v2019

Ein Kodex oder Label muß bestimmte Regeln für seine Umsetzung enthalten, um Wirkung zu zeigen.
To have an impact, a code or label must contain rules for its implementation.
EUbookshop v2

Die Liste der Kompetenzen zeugt von der Bedeutung, die der Europäischen GNSS-Aufsichtsbehörde zukommt, und bekräftigt die an die Behörde gestellten Anforderungen, die Tätigkeiten und Auslagen innerhalb des zugewiesenen Haushaltsplans zu halten und die Regeln bezüglich der Umsetzung des Haushaltsplans zu befolgen.
This list of competences denotes the importance conferred on the GNSS Supervisory Authority and reinforces the demands placed on it to keep its activities and spending within the assigned budget, and to keep to the rules governing the budget's implementation.
Europarl v8

Es gibt eigentlich keinen Grund, um eine Einigung in erster Lesung über ein so hoch sensibles Thema, das die Regeln für die Umsetzung des Vertrages für die kommenden Jahre festlegt, zu erzielen.
There is no reason, in fact, to come to an agreement at first reading over such a sensitive file that sets the rules for implementing the treaty for the coming years.
Europarl v8

Ich hoffe, die Kommission prüft die hier vorgelegten Vorschläge eingehend, deren Spektrum von den besonderen Bedürfnissen der EU-Regionen in äußerster Randlage (für deren Entwicklung sich die Kohäsionspolitik bereits als wertvoller Impuls erwiesen hat) über die notwendige Vereinfachung der Regeln für die Umsetzung der Regionalpolitik (beispielsweise zur Verringerung des bürokratischen Aufwands bei Zahlungen) bis zur Rationalisierung von Zielen in Abhängigkeit von deren tatsächlicher Wirksamkeit reicht.
I hope that the Commission will consider in detail the proposals presented here, from the special needs of the Union's ultra-peripheral regions (where cohesion policy has already proved a valuable spur to development), to the need to simplify the rules for implementing regional policy (by, for example, reducing the bureaucracy involved in payments), to rationalising aims depending on their actual effectiveness.
Europarl v8

Ich denke, dass beide Extreme eine gemeinsame Grundlage finden können, wenn wir uns mit transparenten Rechtsvorschriften und klaren Regeln zu deren Umsetzung ausstatten und es nie wieder Grauzonen zwischen dem Erlaubten und dem Verbotenen gibt.
Both extremes can, I believe, find common ground if we give ourselves transparent laws and clear rules for implementing them, with no more grey areas between what is allowed and what is not.
Europarl v8

Die Weichenstellungen der letzten Jahre haben zwar Stabilität gewährleistet und die Inflation im Zaum gehalten, doch das Wachstum bleibt niedrig, und es fehlt an verbindlichen Regeln für die Umsetzung der Ziele von Lissabon.
The decisions made in recent years have ensured stability and kept inflation under control, but growth has remained low and there are no binding rules for implementing the Lisbon objectives.
Europarl v8

Weitaus öfter jedoch fehlen diesen Behörden einfach die nötigen Fachkenntnisse oder Ressourcen, um sicherzustellen, dass ihre Verpflichtungen angemessen erfüllt und umgesetzt werden, etwa soweit es darum geht, die erforderlichen Rechtsvorschriften zu erarbeiten und zu verabschieden, die notwendigen Verfahren und Verwaltungsvorkehrungen zu schaffen, alle Beteiligten in der Anwendung dieser Rechtsvorschriften, Verfahren und Vorkehrungen auszubilden und sie mit den internationalen Regeln, deren Umsetzung sie dienen sollen, vertraut zu machen.
More often, though, such authorities simply lack the necessary expertise or resources to ensure that their obligations are properly implemented and applied — to draft and adopt the needed legislation, to put in place the necessary procedure and administrative arrangements, to train those involved in the application of such legislation, procedure and arrangements and to familiarize them with the international rules they are designed to implement.
MultiUN v1

Auf der Konferenz wurden Regeln zur Umsetzung des Protokolls von Kioto mit dem Ziel der Senkung der Treibhausgasemissionen angenommen.
The Conference approved rules for implementing the Kyoto Protocol to cut greenhouse gas emissions.
MultiUN v1

Die neue Kommission wird versuchen, dies dadurch zu ändern, dass sie ihren Schwerpunkt anstatt auf die Erstellung neuer Regeln auf deren Umsetzung und Überwachung legt.
The new Commission will attempt to change this by focusing on rule implementation and oversight, rather than creation.
News-Commentary v14

Unter Berücksichtigung der Stellungnahme der EGTOP hält es die Kommission für erforderlich, die bestehenden Regeln für die Umsetzung der Vorschriften für die ökologische/biologische Produktion von Meeresalgen und Aquakulturtieren zu aktualisieren und zu integrieren.
Taking into account the EGTOP's opinion, the Commission has identified a need to update and integrate the existing rules for the implementation of the requirements for the organic production of seaweed and aquaculture animals.
DGT v2019

Die Überwachung der Compliance erfolgt unbeschadet interner Regeln, die die Durchführung interner Untersuchungen erlauben, sofern der Verdacht besteht, dass ein Mitglied eines Organs oder ein Mitarbeiter gegen die Regeln zur Umsetzung dieser Leitlinie verstoßen hat.
The monitoring of compliance shall be without prejudice to internal rules allowing for internal investigations where a member of a body or a staff member is suspected of having breached the rules implementing this Guideline.
DGT v2019

Die EZB und die NCAs legen interne Verfahren für die Meldung von Fällen der Nichteinhaltung der Regeln zur Umsetzung dieser Leitlinie fest, einschließlich Regeln in Bezug auf Hinweise von Informanten (Whistleblowing) gemäß den geltenden Rechtsvorschriften.
The ECB and the NCAs shall adopt internal procedures for the reporting of cases of non-compliance with the rules implementing this Guideline including rules on whistleblowing in accordance with the applicable laws and regulations.
DGT v2019

Das künftige Freihandelsabkommen sollte breit angelegt und umfassend sein und sich nicht nur auf Waren, Dienstleistungen und Investitionen, sondern auch auf eine Reihe von Fragen im Zusammenhang mit Regeln und ihrer Umsetzung erstrecken, darunter Handelserleichterung, technische Handelshemm­nisse, gesundheitspolizeiliche und pflanzenschutzrechtliche Maßnahmen, öffentliches Auftragswesen, Rechte an geistigem Eigentum sowie Wettbewerbs- und Handelsaspekte der nachhaltigen Entwick­lung.
The future FTA should be broad based and comprehensive covering not only goods, services and investment but also a number of issues related to rules and their implementation including trade facilitation, technical barriers to trade (TBT), sanitary and phytosanitary measures (SPS), public procurement, intellectual property rights and competition and trade aspects of sustainable development.
TildeMODEL v2018