Übersetzung für "Rechtlichen gegebenheiten" in Englisch
Die
rechtlichen
und
handelspolitischen
Gegebenheiten
begünstigen
den
freien
Handel
und
den
Wettbewerb.
Its
legal
and
commercial
environment
is
favourable
to
free
trade
and
competition.
JRC-Acquis v3.0
Viele
Unternehmen
treffen
Vorkehrungen
für
diese
Tage
und
das
ungeachtet
der
rechtlichen
Gegebenheiten.
Many
businesses
take
precautions
for
these
hot-weather
days,
irrespective
of
the
legal
position.
ParaCrawl v7.1
Diese
Seite
wird
von
Zeit
zu
Zeit
den
neuesten
rechtlichen
Gegebenheiten
angepasst.
This
page
will
be
modified
from
time
to
time
to
reflect
the
latest
legal
situation.
ParaCrawl v7.1
Die
Notwendigkeit
einer
Information
über
die
rechtlichen
Gegebenheiten
wird
oft
unterschätzt.
The
need
for
information
on
legal
matters
is
often
underestimated.
ParaCrawl v7.1
Diese
Leitlinien
sollten
den
konkreten
rechtlichen
Gegebenheiten
innerhalb
der
Bischofskonferenz
Rechnung
tragen.
Such
Guidelines
would
take
into
account
the
concrete
situation
of
the
jurisdictions
within
the
Episcopal
Conference.
ParaCrawl v7.1
Bei
internationalen
Umzügen
beraten
wir
Sie
zu
rechtlichen
Gegebenheiten
und
übernehmen
für
Sie
alle
Formalitäten.
For
international
moves,
we
will
advise
you
on
legal
matters
and
handle
all
formalities
for
you.
ParaCrawl v7.1
Außerdem
werden
Inhalt
und
Layout
an
die
sprachlichen,
kulturellen
und
rechtlichen
Gegebenheiten
des
Zielmarktes
angepasst.
Furthermore,
the
content
and
layout
are
adapted
to
the
specific
linguistic,
cultural
and
legal
conditions
of
the
target
market.
ParaCrawl v7.1
Die
genaue
Form
und
Struktur
dieser
Transaktion
wird
nach
Klärung
der
steuerlichen
und
rechtlichen
Gegebenheiten
festgelegt.
The
exact
form
and
structure
of
this
transaction
will
be
determined
following
receipt
of
appropriate
tax
and
legal
advice.
ParaCrawl v7.1
Vielmehr
hat
ein
Unternehmen
bei
der
Entscheidung,
ob
ein
Finanzinstrument
als
finanzielle
Verbindlichkeit
oder
Eigenkapital
einzustufen
ist,
alle
rechtlichen
Bestimmungen
und
Gegebenheiten
des
Finanzinstruments
zu
berücksichtigen.
Rather,
the
entity
must
consider
all
of
the
terms
and
conditions
of
the
financial
instrument
in
determining
its
classification
as
a
financial
liability
or
equity.
DGT v2019
Ich
weiß
nicht,
ob
wir
neben
den
zuletzt
von
der
italienischen
Justiz
erzielten
Ergebnissen
in
Zukunft
noch
andere
Szenarien
vorgelegt
bekommen,
woran
wir
uns
leider
in
all
diesen
Jahren
aufgrund
der
rechtlichen
Gegebenheiten
im
Fall
Ustica
gewöhnt
haben,
doch
liegt
uns
nun
ein
Urteil
vor,
das
eine
Beteiligung
von
Flugzeugen
verschiedener
Länder
an
der
Katastrophe
vom
27.
Juni
1980
mutmaßen
läßt.
In
addition
to
the
results
obtained
recently
by
the
Italian
magistracy,
I
do
not
know
whether,
in
the
future,
there
will
or
will
not
be
other
scenarios
which,
in
recent
years,
we
have
unfortunately
become
used
to
owing
to
the
legal
events
of
Ustica.
But
today,
we
are
faced
with
a
judgement
which
outlines
the
hypothesis
of
the
participation
of
aircraft
from
different
countries
during
the
disaster
of
27
June
1980.
Europarl v8
Dem
Hohen
Haus
wird
nur
allzu
bekannt
sein,
wie
raffiniert
das
internationale
Verbrechen
handelt,
wenn
es
darum
geht,
die
unterschiedlichen
rechtlichen
und
ordnungspolitischen
Gegebenheiten
überall
in
der
Welt
für
sich
zu
nutzen
und
ungeachtet
nationaler
Grenzen
die
Wirtschafts-
und
Finanzsysteme
zu
unterwandern.
The
House
will
be
only
too
aware
of
the
sophisticated
skills
of
international
criminals
in
taking
advantage
of
different
legal
and
regulatory
provisions
across
the
globe
and
infiltrating
economic
and
financial
systems
regardless
of
national
frontiers.
Europarl v8
Bei
der
dieser
Bestimmung
zugrunde
liegenden
Prüfung
können
naturgemäß
nur
die
allgemeinen
staatsbürgerlichen,
rechtlichen
und
politischen
Gegebenheiten
in
dem
betreffenden
Land
sowie
der
Umstand
berücksichtigt
werden,
ob
Personen,
die
in
dem
betreffenden
Land
der
Verfolgung,
Folter
oder
unmenschlichen
oder
erniedrigenden
Behandlung
oder
Bestrafung
für
schuldig
befunden
werden,
auch
tatsächlich
bestraft
werden.
By
its
very
nature,
the
assessment
underlying
the
designation
can
only
take
into
account
the
general
civil,
legal
and
political
circumstances
in
that
country
and
whether
actors
of
persecution,
torture
or
inhuman
or
degrading
treatment
or
punishment
are
subject
to
sanction
in
practice
when
found
liable
in
the
country
concerned.
DGT v2019
Die
rechtlichen
Gegebenheiten
müssen
in
der
Tat
an
die
Umwälzungen
in
unserer
Gesellschaft
angepaßt
werden,
damit
Kinder
ein
Heim
finden,
aber
auch
geschützt
werden.
We
should,
indeed,
adapt
the
legal
framework
to
the
upheavals
through
which
our
society
is
living,
in
order
to
enable
children
to
have
a
home
and
to
ensure
they
are
protected.
Europarl v8
Daher
möchte
ich
abschließend
sagen,
dass
die
Kommission
ebenso
wie
das
Parlament
mit
dieser
Aussprache
und
diesen
Initiativen
entscheidend
zu
einem
tief
greifenden
Wandel
der
rechtlichen
und
politischen
Gegebenheiten
der
Union
beiträgt.
I
shall
conclude,
therefore,
by
saying
that,
through
this
debate
and
through
these
initiatives,
the
Commission,
like
Parliament,
is
making
a
decisive
contribution
to
a
sea-change
in
the
Union's
legal
and
political
framework.
Europarl v8
Die
Verfahren
für
die
Nutzung
von
Kreditforderungen
als
Sicherheiten
werden
entsprechend
den
nationalen
rechtlichen
und
operationalen
Gegebenheiten
und
dem
erwarteten
Volumen
der
von
den
Geschäftspartnern
eingereichten
notenbankfähigen
Kreditforderungen
ausgestaltet
.
Procedures
Procedures
for
using
bank
loans
as
collateral
will
be
implemented
according
to
the
national
legal
and
operational
environment
and
the
expected
volume
of
eligible
loans
that
the
counterparties
will
use
.
ECB v1
Aufgabe
des
Ausschusses
ist
es,
der
Kommission
auf
ihren
Wunsch
oder
aus
eigener
Initiative
bei
der
Beurteilung
der
wirtschaftlichen,
technischen,
rechtlichen
und
sozialen
Gegebenheiten
des
öffentlichen
Auftragswesens
zur
Seite
zu
stehen.
The
committee's
task
shall
be
to
assist
the
Commission,
either
at
the
Commission's
request
or
on
its
own
initiative,
in
assessing
the
economic,
technical,
legal
and
social
aspects
of
public
procurement.
JRC-Acquis v3.0
Bei
der
dieser
Benennung
zugrunde
liegenden
Prüfung
können
naturgemäß
nur
die
allgemeinen
staatsbürgerlichen,
rechtlichen
und
politischen
Gegebenheiten
in
dem
betreffenden
Staat
sowie
der
Umstand
berücksichtigt
werden,
ob
Personen,
die
in
diesem
Staat
der
Verfolgung,
Folter
oder
unmenschlichen
oder
erniedrigenden
Behandlung
oder
Bestrafung
für
schuldig
befunden
werden,
auch
tatsächlich
bestraft
werden.
By
its
very
nature,
the
assessment
underlying
the
designation
can
only
take
into
account
the
general,
civil,
legal
and
political
circumstances
in
that
country
and
whether
actors
of
persecution,
torture
or
inhuman
or
degrading
treatment
or
punishment
are
subject
to
sanction
in
practice
when
found
liable
in
that
country.
TildeMODEL v2018
Das
bedeutet,
dass
die
Ziele
des
gemeinschaftlichen
Fischereimanagements
in
Übereinstimmung
mit
der
Ratsverordnung
(EG)
Nr.
2371/2002
im
Mittelmeer
die
gleichen
sein
müssen
wie
in
anderen
Gebieten
der
Gemeinschaft,
die
Mittel
zur
Erreichung
dieser
Ziele
jedoch
an
die
Besonderheit
der
Mittelmeerfischerei
angepasst
sein
müssen,
um
den
spezifischen
biologischen,
geografischen
und
rechtlichen
Gegebenheiten
dieser
Region
Rechnung
zu
tragen
und
die
Erfahrungen
und
Gewohnheiten
der
Fischerverbände
zu
berücksichtigen.
Such
specificity
means
that,
although
the
objectives
of
Community
fisheries
management
as
laid
down
in
Council
Regulation
(EC)
n°
2371/2002
must
be
the
same
for
the
Mediterranean
as
for
other
Community
areas,
the
instruments
to
achieve
such
objectives
must
be
adapted
to
the
specificity
of
Mediterranean
fisheries,
both
to
take
into
account
the
different
biological,
geographical
and
legal
situations
in
this
region,
and
to
build
on
the
experience
and
practices
of
fishermen’s
organisations.
TildeMODEL v2018
Bei
der
Weiterentwicklung
eines
umfassenderen
Regulierungsrahmens
sind
die
extrem
unterschiedlichen
rechtlichen
und
politischen
Gegebenheiten
in
den
europäischen
regionalen
Meeren
zu
berücksichtigen
–
d.h.
von
der
Ostsee
mit
sieben
EU-Mitgliedstaaten
und
der
Russischen
Föderation
bis
zum
Mittelmeerraum,
wo
keine
ausschließlichen
Wirtschaftszonen
erklärt
wurden
und
die
EU
mit
mehreren
Drittländern
zusammenarbeiten
muss.
Options
for
further
development
of
a
broader
governance
framework
to
be
elaborated
under
the
Maritime
Policy
should
also
take
account
of
the
highly
diverse
legal
and
political
specificities
in
each
of
the
European
regional
seas,
ranging
from
the
Baltic
Sea
with
seven
EU
Member
States
and
the
Russian
Federation
to
the
Mediterranean
where
Exclusive
Economic
Zones
(EEZs)
have
not
been
declared
and
the
EU
has
to
work
jointly
with
a
number
of
third
countries.
TildeMODEL v2018
Die
Verfahren
für
die
Nutzung
von
Kreditforderungen
als
Sicherheiten
werden
entsprechend
den
nationalen
rechtlichen
und
operationalen
Gegebenheiten
und
dem
erwarteten
Volumen
der
von
den
Geschäftspartnern
eingereichten
notenbankfähigen
Kreditforderungen
ausgestaltet.
Procedures
for
using
bank
loans
as
collateral
will
be
implemented
according
to
the
national
legal
and
operational
environment
and
the
expected
volume
of
eligible
loans
that
the
counterparties
will
use.
TildeMODEL v2018