Übersetzung für "Rechte bestehen" in Englisch
Diese
Rechte
bestehen
allenfalls
auf
dem
Papier,
aber
nicht
in
der
Realität.
These
rights
may
exist
on
paper,
but
they
are
not
a
reality.
Europarl v8
Falls
ausschließliche
Rechte
bestehen,
wie
werden
die
Betreiber
normalerweise
ausgewählt?
If
there
are
exclusive
rights,
how
are
operators
usually
selected?
TildeMODEL v2018
Welche
sprachlichen
Rechte
bestehen
am
Arbeitsplatz?
What
language
rights
at
work?
TildeMODEL v2018
Die
Rechte
bestehen
vielleicht
auf
dem
Papier,
aber
nicht
in
der
Praxis.
The
Commission
is
looking
to
end
that
imbalance.
EUbookshop v2
Diese
Rechte
bestehen
auch
dann,
wenn
die
gesicherten
Forderungen
verjährt
sind.
These
rights
shall
remain
in
place
even
where
the
secured
claims
have
expired.
ParaCrawl v7.1
11.1An
den
folgenden
Teile
der
SOFTWARE
bestehen
Rechte
der
im
folgenden
aufgeführten
Dritten:
11.1The
following
third
parties
have
rights
on
the
following
parts
of
the
SOFTWARE:
ParaCrawl v7.1
Diese
Rechte
bestehen
nicht
nur
in
der
Regierungsgewalt.
These
rights
not
only
exist
in
the
authority
of
government.
ParaCrawl v7.1
Wir
erzählen
Ihnen
genauer,
woraus
diese
Rechte
bestehen:
We
tell
you
in
more
detail
what
these
rights
consist
of:
CCAligned v1
Welche
Rechte
und
Pflichten
bestehen
während
eines
Asylverfahrens?
What
rights
and
obligations
do
exist
during
the
asylum
procedure?
CCAligned v1
Welche
Rechte
und
Pflichten
bestehen
für
den
Einzelnen
in
einem
Sozialstaat?
What
rights
and
obligations
exist
for
individuals
in
a
social
state?
ParaCrawl v7.1
Das
könnte
in
der
Ratifizierung
des
UNO-Paktes
über
bürgerliche
und
politische
Rechte
bestehen.
Ratifying
the
International
Covenant
on
Civil
and
Political
Rights
would
be
one
way
of
doing
so.
ParaCrawl v7.1
Welche
Rechte
bestehen
und
wie
können
diese
ausgeübt
werden?
What
rights
do
you
have
and
how
can
you
exercise
them?
ParaCrawl v7.1
Ich
wagte
es
nicht,
auf
meine
legitimen
Rechte
zu
bestehen.
I
dared
not
insist
on
my
legitimate
rights.
ParaCrawl v7.1
Die
Rechte
eines
MI
bestehen
in
der
Durchführung
von
Flugunterricht
für
die
Erteilung
einer
Bergflugberechtigung.
The
privileges
of
an
MI
are
to
carry
out
flight
instruction
for
the
issue
of
a
mountain
rating.
DGT v2019
Insbesondere
behalten
alle
bestehenden
Arbeitsverträge
ihre
Gültigkeit
und
alle
daraus
resultierenden
Rechte
bestehen
fort.
In
particular,
all
existing
employment
contracts
shall
remain
valid
and
all
rights
arising
therefrom
shall
continue
to
exist.
DGT v2019
Vergleichbare
Rechte
bestehen
bei
Betriebsänderungen
wie
etwa
der
Schließung
von
Firmenstandorten,
Zusammenschlüssen
oder
Aufspaltungen.
A
dismissal
is
unjustified
if
the
employer
does
not
adequately
consider
job
tenure,
age,
maintenance
obligations
for
dependants
or
disability.
EUbookshop v2
Hierin
und
nur
hierin
kann
die
wirkliche
und
nicht
papierene
Garantie
der
Rechte
der
Minderheit
bestehen.
That,
and
that
alone,
is
the
real,
not
a
paper
guarantee
of
the
rights
of
a
minority.
ParaCrawl v7.1
Was
das
Recht
auf
Information
und
Belehrung
angeht,
wird
der
größte
Teil
der
Ausgaben
in
dem
anfangs
einmalig
zu
leistenden
Aufwand
für
das
Verfassen
einer
Erklärung
der
Rechte
bestehen.
Regarding
the
right
to
information,
the
biggest
share
of
expenditure
will
be
in
the
initial
one-off
cost
of
drawing
up
a
letter
of
rights.
Europarl v8
Wir
möchten
nicht
auf
Verbraucher
reduziert
werden,
deren
Rechte
nur
daraus
bestehen,
was
im
Anschlussvertrag
steht.
We
do
not
want
to
be
reduced
to
consumers,
with
our
rights
consisting
only
of
what
is
written
in
the
subscription
contract.
Europarl v8
Die
Europäische
Union
hat
nicht
nur
innerhalb
ihres
Gebietes
Verpflichtungen
im
Bereich
der
Menschenrechte,
wir
haben
auch
die
internationale
Verpflichtung,
im
Umgang
mit
Drittstaaten
auf
der
Einhaltung
dieser
Rechte
zu
bestehen
und
Missstände
zu
kritisieren,
umso
mehr,
als
wir
Drittstaaten
wie
Uganda,
die
mit
uns
Partnerschaftsabkommen
eingegangen
sind,
durch
den
Europäischen
Entwicklungsfonds
auch
finanziell
unterstützen.
The
European
Union
not
only
has
obligations
in
relation
to
human
rights
within
its
territory,
but
also
an
international
duty
to
insist
on
compliance
with
these
rights
and
to
criticise
abuses
when
dealing
with
third
countries,
particularly
when
we
provide
financial
support
through
the
European
Development
Fund
to
third
countries
like
Uganda,
which
have
entered
into
partnership
agreements
with
us.
Europarl v8
Drittens
glaube
ich
nicht
-
ich
wende
mich
an
Frau
Morgantini
-,
dass
wir
festlegen
müssen,
worin
die
Rechte
bestehen,
wenn
wir
sehen,
dass
das
Recht
von
jemandem,
der
Bomben
wirft
und
auf
der
anderen
Seite
ein
siebenjähriges
Kind
tötet,
mit
Füßen
getreten
wird.
Thirdly,
I
do
not
believe
-
and
I
am
addressing
Mrs
Morgantini
here
-
that
it
is
for
us
to
define
rights,
when
we
can
see
that
the
law
is
being
ridden
roughshod
over
by
people
throwing
bombs
and
killing
seven-year
old
children
on
the
other
side.
Europarl v8
Wir
müssen
auf
die
Rückkehr
von
Live-Übertragungen
und
die
Einhaltung
grundlegender
Menschenrechte
sowie
der
in
der
Afrikanischen
Charta
festgeschriebenen
Rechte
bestehen.
We
must
insist
on
the
return
of
live
broadcasting
and
on
the
adherence
to
basic
human
rights
and
the
rights
laid
down
by
the
African
Charter.
Europarl v8
Sie
wurden
ausgeschlossen,
um
der
Tatsache
Rechnung
zu
tragen,
dass
sie
in
einem
bestimmten
geografischen
Gebiet
oft
nur
von
einem
einzigen
Anbieter
bereitgestellt
werden,
weil
dort
kein
wirksamer
Wettbewerb
herrscht
oder
weil
besondere
oder
ausschließliche
Rechte
bestehen.
Those
exclusions
were
introduced
to
take
account
of
the
fact
that
the
services
in
question
could
frequently
be
provided
only
by
one
service
provider
in
a
given
geographical
area
because
of
the
absence
of
effective
competition
and
the
existence
of
special
or
exclusive
rights.
JRC-Acquis v3.0
Falls
an
Vermögensgegenständen
in
einem
Mitgliedstaat
dingliche
Rechte
nach
dem
Recht
des
Belegenheitsstaats
bestehen,
das
Hauptinsolvenzverfahren
aber
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
stattfindet,
sollte
der
Verwalter
des
Hauptinsolvenzverfahrens
die
Eröffnung
eines
Sekundärinsolvenzverfahrens
in
dem
Zuständigkeitsgebiet,
in
dem
die
dinglichen
Rechte
bestehen,
beantragen
können,
sofern
der
Schuldner
dort
eine
Niederlassung
hat.
Where
assets
are
subject
to
rights
in
rem
under
the
lex
situs
in
one
Member
State
but
the
main
proceedings
are
being
carried
out
in
another
Member
State,
the
liquidator
in
the
main
proceedings
should
be
able
to
request
the
opening
of
secondary
proceedings
in
the
jurisdiction
where
the
rights
in
rem
arise
if
the
debtor
has
an
establishment
there.
JRC-Acquis v3.0
Alle
nach
der
Entscheidung
90/511/EWG
oder
dieser
Entscheidung
erworbenen
ausschließlichen
Rechte
bestehen
während
des
in
der
Richtlinie
87/54/EWG
vorgesehenen
Zeitraums
fort.
Any
exclusive
rights
acquired
under
Decision
90/511/EEC
or
this
Decision
shall
continue
to
produce
their
effect
for
the
period
laid
down
under
Directive
87/54/EEC.
JRC-Acquis v3.0
Stellt
die
zuständige
Stelle
fest,
daß
kein
Fall
höherer
Gewalt
vorliegt,
oder
beschließt
sie
gemäß
Artikel
41,
daß
die
erste
Lizenz
zu
annullieren
ist,
so
bleiben
die
sich
aus
der
zweiten
Lizenz
ergebenden
Rechte
und
Pflichten
bestehen.
Where
the
competent
body
concludes
that
there
was
no
case
of
force
majeure
or
where
it
decides,
under
Article
41,
that
the
first
licence
shoudl
be
cancelled,
then
the
rights
and
obligations
arising
from
the
second
licence
shall
stand.
JRC-Acquis v3.0
In
der
zweiten
Phase
der
gestaffelten
Registrierung
dürfen
die
Namen,
die
schon
in
der
ersten
Phase
registriert
werden
dürfen,
sowie
Namen,
auf
die
sonstige
frühere
Rechte
bestehen,
von
den
Inhabern
der
Rechte
an
diesen
Namen,
zur
Registrierung
angemeldet
werden.
During
the
second
part
of
phased
registration,
the
names
that
can
be
registered
in
the
first
part
as
well
as
names
based
on
all
other
prior
rights
can
be
applied
for
as
domain
names
by
holders
of
prior
rights
on
those
names.
JRC-Acquis v3.0