Übersetzung für "Recht gewähren" in Englisch
Wir
haben
auch
das
Recht,
Schutz
zu
gewähren.
We
also
have
a
right
to
protect.
Europarl v8
Den
Mitgliedstaaten
bleibt
es
freigestellt,
andere
Formen
des
Schutzes
nach
nationalem
Recht
zu
gewähren.
Member
States
remain
free
to
grant
other
forms
of
protection
under
national
law.
TildeMODEL v2018
Die
SUISA
kann
Ihnen
ausschließlich
die
Rechte
an
nicht-theatralischer
Musik
(kleines
Recht)
gewähren.
SUISA
can
only
license
the
rights
in
non-theatrical
music
(small
rights).
ParaCrawl v7.1
Wir
hoffen,
dass
die
Staatsführung
die
Entwicklung
eines
modernen,
pluralistischen
und
demokratischen
Staates
fördern
wird,
der
auf
Rechtsstaatlichkeit
und
der
Achtung
der
Menschenrechte
gründet,
dass
sie
ihren
Bürgern
das
Recht
gewähren
wird,
ihre
Regierung
in
regelmäßig
stattfindenden,
wobei
die
Rechte
auf
Bewegungs-,
Vereinigungs-
und
Meinungsfreiheit
geschützt
werden.
We
hope
that
the
political
authorities
will
promote
the
development
of
a
modern,
pluralist
and
democratic
state,
based
on
the
rule
of
law
and
respecting
human
rights;
uphold
the
primacy
of
the
right
of
citizens
to
choose
their
government
through
regular
free
elections,
with
protection
of
the
freedoms
of
movement,
of
association
and
the
freedom
to
express
political
opinions.
Europarl v8
Aber
ich
kann
Ihnen
außerdem
folgendes
sagen:
wenn
einerseits
prinzipiell
der
Grundsatz
gilt,
daß
es
die
Pflicht
des
erstes
Aufnahmelandes
ist,
zu
überprüfen,
ob
man
das
Recht
auf
Asyl
anerkennen
kann,
dann
kann
andrerseits
aus
humanitären
Gründen
auch
das
zweite
Land,
das
der
Antragssteller
um
politisches
Asyl
bittet,
ihm
immer
auch
dieses
Recht
auf
Asyl
gewähren.
The
principle
of
the
first
host
country
having
responsibility
of
checking
whether
or
not
rights
of
asylum
can
be
granted,
is
indeed
applied,
in
theory;
and
it
is
also
true
that,
for
humanitarian
reasons,
the
second
country
to
which
the
political
asylum
seeker
may
make
a
request
for
asylum
may
still
grant
the
asylum
seeker
that
right.
Europarl v8
Insbesondere
müssen
nach
der
Verordnung
(EG)
Nr.
823/2000
Konsortialvereinbarungen
den
Mitgliedern
des
Konsortiums
das
Recht
gewähren,
bei
Einhaltung
einer
Kündigungsfrist
aus
dem
Konsortium
auszuscheiden,
ohne
sich
einer
finanziellen
oder
sonstigen
Sanktion
auszusetzen.
In
particular,
Regulation
(EC)
No
823/2000
provides
that
consortium
agreements
must
give
member
companies
the
right
to
withdraw
from
the
consortium
without
financial
or
other
penalty,
subject
to
certain
conditions
concerning
the
period
of
notice
to
be
given.
DGT v2019
Erstens:
Was
nützt
es,
ein
Recht
zu
gewähren,
wenn
sich
der
Berechtigte
dieses
Rechts
nicht
bewußt
ist?
Firstly,
what
is
the
use
of
conferring
a
right
if
the
person
enjoying
that
right
does
not
know
he
has
it?
Europarl v8
Wir
müssen
armen
Ländern
das
Recht
gewähren,
ihre
Märkte
in
den
Bereichen
zu
schützen,
die
schwach
sind
und
die
im
Hin
und
Her
des
freien
Handels
untergehen
würden.
We
must
give
poor
countries
the
right
to
protect
their
markets
in
sectors
that
are
weak
and
which
would
keel
over
in
the
buffeting
of
free
trade.
Europarl v8
Es
ist
zwar
Sache
der
einzelnen
Mitgliedstaaten,
ein
solches
Recht
zu
gewähren,
doch
sollte
nicht
eine
gewisse
Koordinierung
zwischen
den
Mitgliedstaaten
stattfinden,
damit
auch
diese
Menschen
ihre
Stimme
abgeben
können?
Whilst
it
is
up
to
individual
Member
States
to
grant
such
a
right,
should
there
not
be
some
coordination
between
Member
States
so
that
the
voices
of
such
people
can
be
heard?
Europarl v8
Wenn
man
Ausländern
ungeachtet
ihrer
Staatsangehörigkeit
das
Wahlrecht
verleiht,
so
bedeutet
das,
ihnen
ein
doppeltes
Recht
zu
gewähren:
das
Recht,
das
sie
in
dem
Gastland
ausüben
können,
zusätzlich
zu
dem,
das
sie
weiterhin
in
ihrem
Herkunftsland
ausüben
können.
Granting
foreigners
the
right
to
vote,
irrespective
of
their
nationality,
comes
down
to
granting
them
a
dual
right:
the
one
that
they
can
continue
to
exercise
in
their
country
of
origin
plus
the
one
that
they
can
exercise
in
their
country
of
residence.
Europarl v8
Und
eine
noch
stärkere
Botschaft
kommt
von
den
jungen
Menschen
heute:
dass
nämlich
ihr
Recht
auf
Bildung
zu
wichtig
sei,
um
es
Erwachsenen
anzuvertrauen,
die
es
verabsäumt
haben,
den
jungen
Menschen
dieses
Recht
auch
zu
gewähren.
And
an
even
more
powerful
message
is
coming
from
young
people
today:
that
their
right
to
education
is
too
important
to
be
entrusted
to
the
adults
who
have
failed
to
deliver.
News-Commentary v14
Als
Präsident
mischte
er
sich
wenig
in
die
Gesetzgebung
der
Saeima
ein
und
ließ
nur
einmal
ein
Gesetz
zur
Überarbeitung
zurückgehen,
jedoch
nutzte
er
sein
Recht,
Amnestien
zu
gewähren,
ausgiebig.
As
the
president,
he
interfered
very
little
with
the
Saeima's
work
on
laws,
only
returning
a
law
for
review
to
the
Saeima
once,
but
Zemgals
used
his
rights
to
grant
amnesty
a
lot.
Wikipedia v1.0
Bliebe
es
den
Mitgliedstaaten
freigestellt,
ob
sie
ein
Recht
auf
Arbeit
gewähren
wollen
oder
nicht,
wäre
dies
der
Angleichung
der
nationalen
Systeme
nicht
förderlich
und
liefe
den
allgemeinen
Zielen
dieses
Vorschlags
und
den
Schlussfolgerungen
des
Rates
von
seiner
Tagung
am
30.
November
und
1.
Dezember
2000
zu
den
Aufnahmebedingungen
zuwider.
To
leave
complete
discretion
on
whether
or
not
to
grant
the
right
to
work
would
not
favour
the
similarity
of
national
systems
and
would
be
against
both
the
general
aims
of
this
proposal
and
the
conclusion
on
reception
conditions
adopted
by
the
Council
on
30
November
and
1
December
2000.
TildeMODEL v2018
Diese
Garantie
ist
unbeschadet
der
gesetzlichen
Verpflichtungen
des
Herstellers
und
des
Verkäufers
nach
nationalem
Recht
zu
gewähren.
The
applicant
shall
provide
to
the
competent
body
a
declaration
of
compliance
with
the
criterion.
DGT v2019
Der
Ausschuss
schlägt
vor,
dass
auf
dem
Konvent
zur
Vertragsreform
die
Möglichkeit
berücksichtigt
wird,
den
langfristig
aufenthaltsberechtigten
Drittstaatsangehörigen
das
Recht
zu
gewähren,
an
Kommunalwahlen
und
an
den
Wahlen
zum
Europäischen
Parlament
teilzunehmen.
The
Committee
proposes
that
the
Convention
for
the
reform
of
the
Treaties
give
consideration
to
granting
the
right
to
vote
in
local
and
European
Parliament
elections
to
third-country
nationals
having
long-term
resident
status.
TildeMODEL v2018
Absatz
3
gestattet
es,
Antragstellern
das
Recht
zu
gewähren,
spezifische
Fahrwegkapazitäten
über
eine
Fahrplanperiode
zu
nutzen.
Paragraph
3
permits
the
granting
of
right
to
applicants
to
use
specific
capacity
over
one
timetable
period.
TildeMODEL v2018
Dem
Vorschlag
zufolge
können
die
Mitgliedstaaten
aber
weiterhin
auf
der
Grundlage
anderer
Nachweise
ein
Recht
auf
Vorsteuerabzug
gewähren,
wenn
keine
gültige
Rechnung
vorliegt.
However,
as
is
the
case
now,
the
proposal
still
allows
Member
States
to
allow
a
right
of
deduction
subject
to
other
evidence
when
a
valid
invoice
is
not
available.
TildeMODEL v2018
Diese
Verordnung
gilt
nicht
für
andere,
nationale
humanitäre
Status,
die
die
Mitgliedstaaten
nach
ihrem
nationalen
Recht
denjenigen
gewähren,
denen
weder
die
Flüchtlingseigenschaft
noch
der
subsidiäre
Schutzstatus
zuerkannt
werden
kann.
This
Regulation
does
not
apply
to
other
national
humanitarian
statuses
granted
by
Member
States
under
their
national
law
to
those
who
do
not
qualify
for
the
refugee
status
or
the
subsidiary
protection
status.
TildeMODEL v2018
Um
in
den
Genuss
einer
Freistellung
nach
Artikel
3
zu
gelangen,
muss
das
Konsortium
den
Mitgliedern
das
Recht
gewähren,
auszuscheiden,
ohne
sich
einer
finanziellen
oder
sonstigen
Sanktion
auszusetzen,
wie
insbesondere
der
Verpflichtung,
ihre
Beförderungstätigkeiten
auf
den
relevanten
Märkten
aufzugeben,
möglicherweise
verbunden
mit
der
Auflage,
diese
Tätigkeiten
erst
nach
einer
bestimmten
Frist
wiederaufnehmen
zu
dürfen.
In
order
to
qualify
for
the
exemption
provided
for
in
Article
3,
the
consortium
must
give
members
the
right
to
withdraw
without
financial
or
other
penalty
such
as,
in
particular,
an
obligation
to
cease
all
transport
activity
in
the
relevant
market
or
markets
in
question,
whether
or
not
coupled
with
the
condition
that
such
activity
may
be
resumed
after
a
certain
period
has
elapsed.
DGT v2019
Die
Mitgliedstaaten
können
Nichtregierungsorganisationen
erlauben,
Antragstellern
in
den
Verfahren
nach
den
Kapiteln
III
und
V
Rechtsberatung
und/oder
-vertretung
im
Einklang
mit
nationalem
Recht
zu
gewähren.
Member
States
may
allow
non-governmental
organisations
to
provide
legal
assistance
and/or
representation
to
applicants
in
the
procedures
provided
for
in
Chapter
III
and
Chapter
V
in
accordance
with
national
law.
DGT v2019
Sofern
die
Ausübung
von
Rechten
auf
Zugang
zu
den
Ergebnissen
gewährleistet
ist
und
der
Teilnehmer,
der
Eigentümer
der
Ergebnisse
ist,
zusätzliche
Nutzungsverpflichtungen
einhält,
kann
dieser
Teilnehmer
jeder
Rechtsperson
Lizenzen
oder
in
anderer
Form
das
Recht
gewähren,
die
Ergebnisse
zu
nutzen,
auch
in
Form
ausschließlicher
Rechte.
Provided
that
access
rights
to
the
results
can
be
exercised,
and
that
any
additional
exploitation
obligations
are
complied
with
by
the
participant
which
owns
the
results,
the
latter
may
grant
licences
or
otherwise
grant
the
right
to
exploit
them
to
any
legal
entity,
including
on
an
exclusive
basis.
DGT v2019