Übersetzung für "Rückschlüsse zu ziehen" in Englisch

Nun, was für Fragen können wir stellen um Rückschlüsse zu ziehen?
Now, what kinds of questions can we ask to do inference about?
QED v2.0a

Grundsätzlich reichen bereits Daten aus zwei Produktionschargen, um erste Rückschlüsse zu ziehen.
In general, the data from two production batches is already sufficient to draw first conclusions.
ParaCrawl v7.1

Die Daten sind aber nicht konkret genug, um daraus Rückschlüsse zu ziehen.
But it doesn’t give you any real concrete data to use.
ParaCrawl v7.1

So mancher konnte es gar nicht erwarten, seine Rückschlüsse zu ziehen.
Everyone was on the prowl, jumping to conclusions.
ParaCrawl v7.1

Genaue Definitionen sind ihm wichtig, um richtige Rückschlüsse zu ziehen.
Precise definitions matter to him, as the basis for drawing correct conclusions.
ParaCrawl v7.1

Anhand der Ergebnisse wird es auch möglich sein, auf andere Anwendungen Rückschlüsse zu ziehen.
Also as a result of this test, it will be possible to draw conclusions for other applications.
ParaCrawl v7.1

Das Argument der Hersteller war, dass, wenn sie die genauen Prozentsätze angeben müssen, jemand in der Lage sein würde, Rückschlüsse zu ziehen und das Futtermittel kopieren und genau das gleiche Futtermittel herstellen könnte.
The manufacturers' argument was to ask whether they had to put the precise percentages, because somebody could then turn round and copy that feed and make exactly the same feed.
Europarl v8

Dazu möchte ich anmerken, daß es allgemein schwierig ist, aus den verschiedenen, mehr oder weniger spezifischen Haushaltslinien auf den Gesamtaufwand der Kommission für einen bestimmten Bereich Rückschlüsse zu ziehen.
I should like to say that what we have here is a variant of a very general problem: that of how far it may be deduced from the budget' s various, and more or less specific, headings what the Commission, as a whole, is doing in a given area.
Europarl v8

Die Gesamtzahl an Patienten, die 50 mg erhielten war zu gering, um Rückschlüsse zu ziehen.
The total number of patients receiving 50 mg was too low to draw any conclusions.
ELRC_2682 v1

Natürlich ergeben sich diese Unterschiede aus der Betrachtung sehr kurzer Zeiträume, weswegen es möglicherweise unklug wäre, daraus zu viele Rückschlüsse zu ziehen – außer dass Indien nicht alleine unter einem Rückgang im Handel leidet.
Of course, these differences are over very short periods, so it is probably unwise to draw too many conclusions – except that India is not alone in suffering a fall-off in trade.
News-Commentary v14

Die WTO-Regeln (auf denen die EU-Grundverordnung weitgehend beruht) dürfen zwar keinen Vorrang vor einzelstaatlichem Recht („supersede“) haben, dies hindert die Kommission aber nicht daran, Rückschlüsse zu ziehen, wenn solche einzelstaatlichen Gesetze angemessenen Informationsersuchen entgegenzustehen scheinen.
While WTO rules (on which the basic Regulation is largely based) may not ‘supersede’ domestic law, this does not prevent inferences being drawn by the Commission when such domestic laws appear to frustrate reasonable requests for information.
DGT v2019

Es bestehen erhebliche Zweifel, dass der Patient in der Lage ist, Informationen über nicht-interventionelle wissenschaftliche Studien richtig zu bewerten und die für ihn notwendigen Rückschlüsse zu ziehen.
There are considerable doubts as to whether patients are capable of correctly evaluating information on non-interventional scientific studies and drawing the necessary conclusions.
TildeMODEL v2018

Sie spiegelt die Balance zwischen der Notwendigkeit einer ausreichend großen und repräsentativen Stichprobe, um aussagekräftige Rückschlüsse ziehen zu können, und dem Interesse, die involvierten Parteien (Institute, zuständige Behörden und die EBA) nicht übermäßig zu belasten, wider.
It reflects the balance that needs to be found between, on the one hand, the need to ensure that the sample is sufficiently large and representative to make it possible to draw meaningful conclusions and, on the other hand, the concern not to cause excessive burden on the parties involved (institutions, competent authorities and EBA).
TildeMODEL v2018

Aus dem bisherigen Verlauf und Tempo der Arbeiten in den einzelnen Bereichen lassen sich insgesamt nur schwer Rückschlüsse darüber ziehen, zu welchem Zeitpunkt Lettland in der Lage sein könnte, alle notwendigen Rechtsakte zu erlassen und umzusetzen, die für die Beseitigung der Kontrollen an den Binnengrenzen und ihre Verlegung an die Außengrenzen der Union erforderlich sind.
In view of the overall assessment that can be made of progress achieved to date and the rate at which work is advancing in the various areas concerned, it is difficult at present to put a time-scale on Latvia's ability to take over and implement all the instruments required to abolish internal border checks and to transfer those checks to the Union's external frontier.
TildeMODEL v2018

Daher wird „Common Challenge 2013“ als bislang umfassendste Übung dieser Art dazu beitragen, praktische Erfahrungen zu sammeln und Rückschlüsse zu ziehen, wie weitere Verbesserungen im Bereich Vorkehrungen und Krisenreaktion erzielt werden können.
Therefore, the Atlas “Common Challenge 2013”, the largest of exercise of this kind, will help practice and draw lessons on how to further strengthen preparation and crises response.
TildeMODEL v2018

Gott gab jedem von euch ein Hirn, Verstand und ein Gewissen, um eigene Rückschlüsse zu ziehen, und die Verantwortung für diese zu übernehmen.
God gave each of you a brain and reason and a conscience. Why? So that you can come to conclusions on your own... and take personal responsibility for them.
OpenSubtitles v2018

Wenn es um den Nahen Osten geht, machen es der Mangel an Transparenz und Verantwortlichkeit schwierig, ruhig und nüchtern zu bleiben und vertretbare Rückschlüsse zu ziehen.
When it comes to the Middle East, the lack of transparency and accountability make it difficult to stay calm and rational and draw reasonable conclusions.
GlobalVoices v2018q4

Genaue Übersichten über Besitzverhältnisse liegen, für dieses Gebiet, erst ab dem 12. Jahrhundert vor, so dass die Möglichkeit Rückschlüsse zu ziehen nur eingeschränkt gegeben ist.
Complete overviews of property ownership for this area only exist from the 12th century, so the opportunity to draw inferences is limited.
WikiMatrix v1

Dementsprechend ist es fast unmöglich, aus einer Stichprobe Rückschlüsse zu ziehen, sodass die Möglichkeit der Anwendung von Stichprobenerhebungen oder Schätzverfahren stark eingeschränkt ist.
This makes it almost impossible to draw an inference from a sample, which clearly limits the use of sample surveys or estimation procedures.
EUbookshop v2

Es gibt zahlreiche Versuche, aus den Leistungsdaten eines Kneters, d.h. eines Innenmischers, auf die aktuelle Viskosität des Materials Rückschlüsse zu ziehen.
There are numerous attempts to draw conclusions from the output data of a kneading machine, i.e. an internal mixer, onto the actual viscosity of the material.
EuroPat v2

Die Proteinkristallographie ist ein Verfahren zur Strukturanalyse von Proteinen, bei dem diese in einem kristallisierten Zustand einer Röntgen- oder Synchrotronbestrahlung ausgesetzt werden, um aus Beugungsbildern auf die Molekülstruktur Rückschlüsse zu ziehen.
Protein crystallography is a technique for analyzing the structure of proteins in which the latter are exposed to X-ray or synchrotron radiation in a crystallized state to enable conclusions about the molecular structure from diffraction patterns.
EuroPat v2

Die entsprechenden Signale werden von der Steuereinheit 18 ausgewertet, um den Abstand und die Geschwindigkeit des sich relativ auf das Fahrzeug zubewegenden Objekts zu bestimmen und daraus Rückschlüsse zu ziehen, ob ein Unfall stattfinden wird.
The corresponding signals are evaluated by the control unit 18 to determine the spacing and the speed of the object moving relatively towards the vehicle and to draw conclusions therefrom as to whether a collision is imminent.
EuroPat v2

Die Zielsetzung dieses Berichts ist es, eine kurze Analyse der in jüngster Zeit in der Union erzielten Beschäftigungsleistung vorzunehmen und daraus Rückschlüsse zu ziehen, wie die einzelnen Mitgliedstaaten zur angestrebten deutlichen Steigerung der durchschnitdichen Beschäftigungsquoten beitragen könnten.
The aim of this Report is to present a brief analysis of employment performance in the Union in the recent past and to draw some conclusions about the potential contributions that individual Members States could make to achieve the desired significant increase in the employment rate.
EUbookshop v2