Übersetzung für "Rückhalt haben" in Englisch
Die
nachhaltige
Entwicklung
muss
einen
demokratischen
Rückhalt
haben.
Sustainable
development
must
have
a
democratic
foundation.
TildeMODEL v2018
Dieser
Mechanismus
wird
helfen,
den
Widerstand
von
Finanzunternehmen
gegenüber
dieser
Art
von
Projekten
zu
überwinden,
da
sie
den
Rückhalt
internationaler
Finanzinstitutionen
haben.
This
mechanism
will
help
to
overcome
the
resistance
of
financial
entities
to
this
type
of
project,
as
they
will
have
the
backing
of
international
financial
institutions.
Europarl v8
Herr
Präsident,
Herr
Präsident
der
Kommission,
ich
glaube,
es
ist
niemand
in
diesem
Hause,
der
nicht
bedauern
würde,
daß
Ihre
verschiedenen
Bemühungen,
mehr
für
die
Beschäftigung
in
Europa
zu
tun,
bisher
gescheitert
sind
bzw.
nicht
den
entsprechenden
Rückhalt
gefunden
haben,
und
wir
unterstützen
Sie
in
diesem
Zusammenhang.
Mr
President,
Mr
President
of
the
Commission,
there
is
no
one
in
the
House,
I
believe,
who
does
not
regret
that
your
various
efforts
to
do
more
for
employment
in
Europe
have
so
far
either
failed
or
not
received
the
appropriate
backing
-
and
we
support
you
in
this
respect.
Europarl v8
Die
europäischen
Bürger
brauchen
starke
Signale
und
sie
müssen
wissen,
daß
sie
durch
Vertreter
einen
Rückhalt
haben,
die
ihren
Interessen
und
ihren
Bedürfnissen
Beachtung
schenken.
The
European
people
require
strong
signals
and
the
knowledge
that
they
are
supported
by
representatives
who
are
mindful
of
their
interests
and
demands.
Europarl v8
Zusammenfassend
hat
es
noch
kleine
Änderungen
bei
den
Fristen
gegeben,
wir
haben
die
Überflutungsflächen
und
den
natürlichen
Rückhalt
verstärkt,
wir
haben
eine
nachhaltige
Landnutzung
durchgesetzt
und
dem
Solidaritätsprinzip
an
allen
Ecken
und
Enden
zum
Durchbruch
verholfen.
To
sum
up
the
remainder
of
our
efforts,
there
have
been
some
changes
in
time
limits,
we
have
placed
stronger
emphasis
on
flood
plains
and
other
natural
retention
areas,
and
we
have
made
the
case
for
sustainable
land
use
and
asserted
the
principle
of
solidarity
from
start
to
finish.
Europarl v8
Die
von
der
Kommission
zu
Beginn
ihrer
Amtszeit
festgelegten
strategischen
Ziele
sind
nach
wie
vor
gültig:
Wohlstand,
Solidarität,
Sicherheit
sowie
ein
starkes
und
offenes
Europa
in
der
Welt
sind
nach
wie
vor
die
zentralen
Zielsetzungen
der
Kommission,
und
wir
freuen
uns
sehr,
dass
sowohl
das
Parlament
als
auch
der
Rat
uns
Rückhalt
gegeben
haben.
The
strategic
objectives
defined
by
this
Commission
at
the
beginning
of
its
mandate
remain
valid:
'prosperity,
solidarity,
security
and
a
strong
and
open
Europe
in
the
world'
still
summarises
the
core
ambitions
of
the
Commission,
and
we
are
happy
to
see
that
both
Parliament
and
the
Council
have
backed
us.
Europarl v8
Noch
nie
war
ein
geschlossenes
Vorgehen
der
EU
so
dringend
notwendig,
und
auch
der
Rückhalt
-
Sie
haben
es
selbst
gesagt
-
bei
der
Bevölkerung
war
noch
nie
so
groß.
The
need
for
joint
EU
action
has
never
been
so
great
and,
as
you
said
yourself,
support
among
the
people
has
never
been
so
great.
Europarl v8
Uns
ist
bewußt,
daß
die
europäischen
Parteien
bei
den
Bürgern
nur
wenig
Rückhalt
haben,
wir
glauben
allerdings,
daß
ein
ergänzendes
System
europäischer
Listen
langfristig
die
europäische
Identität
verstärkt.
We
are
aware
of
the
fact
that
European
parties
at
present
have
little
support
among
our
citizens,
but
we
believe
that
a
supplementary
system
involving
European
lists
would,
in
time,
lead
to
an
increased
European
identity.
Europarl v8
Darüber
hinaus
ge
ben
sechs
niederländische
Unternehmen,
darunter
fünf,
die
jeweils
über
400
schwarze
Arbeitnehmer
beschäftigen,
ihre
Bereitschaft
bekannt,
mit
nicht
registrierten
Gewerkschaften
zu
verhandeln,
sofern
diese
nachweisen
könnten,
daß
sie
unter
dem
Per
sonal
ausreichenden
Rückhalt
haben.
The
Netherlands
reports
note
that
Dutch
firms
accept
the
principle
that
employees
are
entitled
to
determine
their
own
form
of
representation
and
that
they
were
generally
willing
to
negotiate
with
unionized
employees.
In
addition,
six
Dutch
firms,
including
the
five
which
employ
400
or
more
black
workers,
state
their
willingness
to
negotiate
with
unregistered
trade
unions
where
these
could
showthat
they
had
sufficient
support
in
the
workforce.
EUbookshop v2
Als
Filterkörper
für
den
Rückhalt
der
Rußpartikel
haben
sich
sogenannte
Wabenfilter
aus
einem
porösen
keramischen
Material
als
zweckmäßig
erwiesen.
So-called
honey-comb
filters
made
of
a
porous
ceramic
material
have
proved
to
be
expedient
as
filter
bodies
for
retaining
soot
particles.
EuroPat v2
Als
Filterkörper
für
den
Rückhalt
der
Rußpartikel
haben
sich
Wabenfilter
aus
einem
porösen
keramischen
Material
als
zweckmäßig
erwiesen.
Honeycomb
filters
of
a
porous
ceramic
material
have
proven
themselves
to
be
suitable
as
a
filter
member
for
retaining
the
soot
particles.
EuroPat v2
Und
das
ist
gut
so,
weil
ich
glaube,
dass
viele
Mädchen
in
diesem
Geschäft
keinen
Rückhalt
haben.
That's
good,
because
I
think
a
lot
of
girls
in
this
business
don't
have
a
support
system.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
bezeichnend
und
unausweichlich,
dass
es
immer
weniger
Informationen
über
das
Sexgewerbe
gibt
an
Orten,
wo
sehr
straffe,
kriminelle
Netzwerke
existieren,
und
wo
diese
Netzwerke
einen
starken,
politischen
Rückhalt
haben.
It
is
significant
and
inevitable
that
less
information
on
the
sex
trade
is
available
in
areas
where
there
are
very
strong
criminal
networks
and
where
these
networks
have
strong
political
backing.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
kein
Zufall,
dass
die
nationalkonservativen
und
rechtspopulistischen
Parteien
Fidesz
in
Ungarn
und
Recht
und
Gerechtigkeit
(PiS)
in
Polen
in
den
wirtschaftlich
unterentwickelten
und
peripheren
Regionen
besonders
viel
Rückhalt
haben.
It
is
not
an
accident
that
the
national-conservative
and
right-wing
populist
parties
Fidesz
in
Hungary
and
Law
and
Justice
in
Poland
have
high
support
in
economically
underdeveloped
and
peripheral
areas.
ParaCrawl v7.1
Ein
aggressiver
bis
gewalttätiger
Mann
mag
einen
gesellschaftlichen
Rückhalt
haben,
eine
aggressive
bis
gewalttätige
Frau
hat
das
nicht.
An
aggressive,
even
violent
man
may
have
social
acceptance,
an
aggressive
or
violent
woman
does
not.
ParaCrawl v7.1
Ihre
weitsichtige
Investition
in
unser
neu
gegründetes
Unternehmen,
ihre
fortwährende
Unterstützung
und
ihr
Vertrauen
in
unsere
Arbeit
sowie
ihr
finanzieller
Rückhalt
haben
die
Entwicklung
von
Letermovir
zu
einem
marktfähigen
Produkt
erst
möglich
gemacht.
Their
far-sighted
investment
in
our
newly
founded
company,
their
ongoing
support
and
trust
in
our
work
and
their
financial
backing
have
made
the
further
development
of
Letermovir
into
a
marketable
product
possible.
ParaCrawl v7.1
Mit
ihrer
Selbstherrlichkeit
zerstören
die
USA
selbst
das
politische
Geflecht,
das
ihnen
bis
jetzt
noch
in
mancher
Beziehung
Rückhalt
gegeben
haben
mag.
By
its
high-handedness
the
US
themselves
are
destroying
the
political
web
which
up
to
now
may
still
have
been
giving
them
some
backing
in
some
respects.
ParaCrawl v7.1
Bei
aller
Machtfülle
muss
Erdo?an
darauf
Rücksicht
nehmen,
dass
seine
Gegner
im
Land
großen
Rückhalt
haben,
schreibt
Vedomosti:
For
all
his
power
Erdo?an
will
have
to
take
into
account
that
his
opponents
enjoy
considerable
support,
writes
Vedomosti:
ParaCrawl v7.1
Wir
hatten
wirklich
Glück,
Mädchen
wie
Rezina
in
Kathmandu
und
Thombay
und
Archana
in
Pokhara
zu
treffen,
die
diese
Stereotypen
hinterfragen
und
den
Rückhalt
ihrer
Familien
haben,
um
tun
zu
können,
was
sie
lieben.
We
were
so
lucky
to
meet
girls
like
Rezina
inÂ
Kathmandu
Â
andÂ
Thombay
Â
andÂ
Archana
Â
in
Pokhara
who
are
challenging
these
stereotypes,
and
who
have
the
support
of
their
families
to
do
what
they
love.
ParaCrawl v7.1
Immer
zugänglich
und
bereit,
zu
Hilfe
zu
kommen,
wenn
ein
Kollege
unsere
Unterstützung
braucht
–
so
wie
wir
Rückhalt
haben
in
allem,
was
wir
leisten.
Always
accessible
and
willing
to
go
the
extra
mile
when
a
colleague
needs
our
support
–
just
as
we
have
backing
in
everything
we
accomplish.
ParaCrawl v7.1
Er
erwähnte
auch
andere
Punkte,
die
international
breiten
Rückhalt
erfahren
haben,
wie
die
Unterstützung
der
argentinischen
Regierung
gegen
die
Angriffe
der
Geierfonds.
In
addition,
he
commented
on
other
causes
which
are
gaining
increased
international
support,
such
as
that
of
the
Argentine
government's
fight
against
the
onslaught
of
predatory
hedge
funds.
ParaCrawl v7.1
Im
Falle
des
Viénot-Berichts
führt
dies
unglücklicherweise
dazu,
daß
die
Reformen
offenbar
keinen
gesetzlichen
Rückhalt
haben:
Der
Ausschuß
verläßt
sich
voll
und
ganz
auf
die
Selbstregulierung.
In
the
case
of
the
Viénot
Report
this
has
the
unfortunate
consequence
that
the
reforms
seem
to
be
left
without
any
regulatory
support:
that
committee
relied
wholly
on
self-regulation.
EUbookshop v2