Übersetzung für "Rückgrat zeigen" in Englisch
Ich
glaube,
wir
müssen
mehr
Rückgrat
zeigen.
Oh,
I
think
we
have
to
show
a
little
more
backbone
than
that.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
Zeit
Rückgrat
zu
zeigen.
It's
time
to
grow
a
set
of
balls.
OpenSubtitles v2018
Wie
wär's
mit
Rückgrat
zeigen
und
sie
tatsächlich
aufhalten?
How
about
grow
a
pair
and
actually
stop
this?
OpenSubtitles v2018
Sie
hat
versucht,
Rückgrat
zu
zeigen
und
Eddie
die
Wahrheit
zu
sagen.
But
she
at
least
tried
to
do
the
stand-up
thing
and
come
clean
to
Eddie.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
gewartet,
dass
Sie
Rückgrat
zeigen,
bedauerlicher
Fehler.
My
only
regret
is
that
I
waited
for
you
to
find
your
backbone.
OpenSubtitles v2018
Rückgrat
zeigen,
Miss
Duffy.
Oh,
show
a
little
backbone,
Miss
Duffy.
OpenSubtitles v2018
Deswegen,
Frau
Kommissarin,
halte
ich
Sie
dazu
an,
Ihre
Maßnahmen
zu
verschärfen,
Rückgrat
zu
zeigen,
den
FVO-Bericht
noch
einmal
durchzulesen
und
dementsprechend
zu
handeln.
I
urge
you,
Commissioner,
to
sharpen
up
your
act,
stiffen
your
backbone,
reread
your
FVO
report
and
deliver.
Europarl v8
Wenn
wir
als
Europäische
Union
ein
anständiges,
respektiertes
Verhältnis
mit
den
USA
haben
möchten,
dann
ist
es
auch
an
der
Zeit,
Rückgrat
zu
zeigen,
wenn
es
um
unsere
Positionen
geht.
If
we,
as
the
European
Union,
want
to
have
a
decent
relationship
of
respect
with
the
US,
then
it
is
time
we
showed
some
backbone
where
our
positions
are
concerned.
Europarl v8
Ich
komme
von
wesentlich
weiter
her
und
bin
sehr
weit
gegangen
in
diesen
Kompromissen,
die
wir
im
Ausschuss
eingegangen
sind,
um
noch
irgendwie
Rückgrat
zu
zeigen.
I
have
travelled
a
much
greater
distance
and
have
gone
a
long
way
in
reaching
these
compromises,
to
which
we
in
the
Committee
have
agreed,
in
order
to
show
some
sort
of
backbone.
Europarl v8
Sie
müssen
jetzt
endlich
Rückgrat
zeigen,
denn
es
ist
klar,
dass
die
Junta
eher
am
Fortbestand
ihres
eigenen
Regimes
durch
das
Referendum,
das
diesen
Namen
nicht
verdient
-
Herr
Wiersma
nennt
es
"kafkaesk"
-,
als
am
Überleben
des
eigenen
Volkes
interessiert
ist.
It
must
now
finally
show
determination,
because
it
is
clear
that
the
junta
is
more
interested
in
the
survival
of
its
own
regime
through
the
referendum
that
is
not
worthy
of
the
name
-
Mr
Wiersma
calls
that
'Kafkaesque'
-
than
the
survival
of
its
own
people.
Europarl v8
Die
Europäische
Union
hätte
also
in
einem
echten
Dialog
zwischen
gleichwertigen
Partnern
mit
den
USA
einen
besseren
Stand,
wenn
sie
mehr
Einigkeit
demonstrieren
und
mehr
Rückgrat
zeigen
würde.
In
conclusion,
the
European
Union
would
be
better
placed
to
engage
in
a
real
dialogue
of
equals
with
the
US,
if
we
displayed
more
unity
and
demonstrated
more
backbone.
Europarl v8
Die
Länder,
die
nicht
in
den
Genuss
des
Programms
zur
Befreiung
von
der
Visumspflicht
kommen
können,
müssen
politisches
Rückgrat
zeigen
und
dem
Druck
ihrer
verstimmten
Landsleute
entgegentreten.
Countries
excluded
from
the
visa
waiver
programme
must
show
political
backbone
and
resist
pressure
from
disgruntled
citizens
at
home.
Europarl v8
Die
trägen
Republikaner
im
Kongress,
die
sich
vor
Trump
und
seiner
ihm
ergebenen
Anhängerschaft
fürchten,
beginnen
allmählich
Rückgrat
zu
zeigen
und
eine
Resolution
zum
Schutz
Muellers
zu
unterstützen,
der
eine
große
Mehrheit
der
Öffentlichkeit
hinter
sich
hat.
The
supine
congressional
Republicans,
terrified
of
Trump
and
his
base
of
devoted
supporters,
are
actually
beginning
to
show
some
spine
and
are
moving
toward
backing
a
resolution
that
would
protect
Mueller,
who
is
supported
by
a
large
majority
of
the
public.
News-Commentary v14
Es
tut
mir
leid,
aber
Cybersex
war
nicht
das,
was
ich
im
Sinn
hatte,
als
ich
sagte,
dass
du
mal
Rückgrat
zeigen
sollst.
I'm
sorry,
but
cyber-sex
is
not
what
I
had
in
mind
when
I
told
you
to
grow
a
pair.
OpenSubtitles v2018
Ich
hänge
nicht
rum
und
warte
bis
du
Rückgrat
zeigst.
Look,
I'm
not
waiting
around
for
you
to
grow
a
pair.
OpenSubtitles v2018