Übersetzung für "Rückgrat zeigen" in Englisch

Ich glaube, wir müssen mehr Rückgrat zeigen.
Oh, I think we have to show a little more backbone than that.
OpenSubtitles v2018

Es ist Zeit Rückgrat zu zeigen.
It's time to grow a set of balls.
OpenSubtitles v2018

Wie wär's mit Rückgrat zeigen und sie tatsächlich aufhalten?
How about grow a pair and actually stop this?
OpenSubtitles v2018

Sie hat versucht, Rückgrat zu zeigen und Eddie die Wahrheit zu sagen.
But she at least tried to do the stand-up thing and come clean to Eddie.
OpenSubtitles v2018

Ich habe gewartet, dass Sie Rückgrat zeigen, bedauerlicher Fehler.
My only regret is that I waited for you to find your backbone.
OpenSubtitles v2018

Rückgrat zeigen, Miss Duffy.
Oh, show a little backbone, Miss Duffy.
OpenSubtitles v2018

Deswegen, Frau Kommissarin, halte ich Sie dazu an, Ihre Maßnahmen zu verschärfen, Rückgrat zu zeigen, den FVO-Bericht noch einmal durchzulesen und dementsprechend zu handeln.
I urge you, Commissioner, to sharpen up your act, stiffen your backbone, reread your FVO report and deliver.
Europarl v8

Wenn wir als Europäische Union ein anständiges, respektiertes Verhältnis mit den USA haben möchten, dann ist es auch an der Zeit, Rückgrat zu zeigen, wenn es um unsere Positionen geht.
If we, as the European Union, want to have a decent relationship of respect with the US, then it is time we showed some backbone where our positions are concerned.
Europarl v8

Ich komme von wesentlich weiter her und bin sehr weit gegangen in diesen Kompromissen, die wir im Ausschuss eingegangen sind, um noch irgendwie Rückgrat zu zeigen.
I have travelled a much greater distance and have gone a long way in reaching these compromises, to which we in the Committee have agreed, in order to show some sort of backbone.
Europarl v8

Sie müssen jetzt endlich Rückgrat zeigen, denn es ist klar, dass die Junta eher am Fortbestand ihres eigenen Regimes durch das Referendum, das diesen Namen nicht verdient - Herr Wiersma nennt es "kafkaesk" -, als am Überleben des eigenen Volkes interessiert ist.
It must now finally show determination, because it is clear that the junta is more interested in the survival of its own regime through the referendum that is not worthy of the name - Mr Wiersma calls that 'Kafkaesque' - than the survival of its own people.
Europarl v8

Die Europäische Union hätte also in einem echten Dialog zwischen gleichwertigen Partnern mit den USA einen besseren Stand, wenn sie mehr Einigkeit demonstrieren und mehr Rückgrat zeigen würde.
In conclusion, the European Union would be better placed to engage in a real dialogue of equals with the US, if we displayed more unity and demonstrated more backbone.
Europarl v8

Die Länder, die nicht in den Genuss des Programms zur Befreiung von der Visumspflicht kommen können, müssen politisches Rückgrat zeigen und dem Druck ihrer verstimmten Landsleute entgegentreten.
Countries excluded from the visa waiver programme must show political backbone and resist pressure from disgruntled citizens at home.
Europarl v8

Die trägen Republikaner im Kongress, die sich vor Trump und seiner ihm ergebenen Anhängerschaft fürchten, beginnen allmählich Rückgrat zu zeigen und eine Resolution zum Schutz Muellers zu unterstützen, der eine große Mehrheit der Öffentlichkeit hinter sich hat.
The supine congressional Republicans, terrified of Trump and his base of devoted supporters, are actually beginning to show some spine and are moving toward backing a resolution that would protect Mueller, who is supported by a large majority of the public.
News-Commentary v14

Es tut mir leid, aber Cybersex war nicht das, was ich im Sinn hatte, als ich sagte, dass du mal Rückgrat zeigen sollst.
I'm sorry, but cyber-sex is not what I had in mind when I told you to grow a pair.
OpenSubtitles v2018

Ich hänge nicht rum und warte bis du Rückgrat zeigst.
Look, I'm not waiting around for you to grow a pair.
OpenSubtitles v2018