Übersetzung für "Parallel ablaufen" in Englisch
Es
sind
Elemente,
die
parallel
ablaufen
müssen.
They
must
run
in
parallel.
Europarl v8
Aus
diesen
Klassen
können
Objekte
abgeleitet
werden,
die
parallel
ablaufen.
From
these
classes
it
is
possible
to
derive
objects
that
run
in
parallel.
EuroPat v2
Sicherlich
wird
man
auch
Fälle
finden,
in
denen
beide
Reaktionen
parallel
ablaufen.
There
will
undoubtedly
be
cases
where
both
reactions
take
place
parallely.
EuroPat v2
Die
zuvor
genannten
Verfahren
zur
Synchronisierung
können
parallel
voneinander
ablaufen.
The
aforementioned
methods
of
synchronization
can
run
in
parallel
to
each
other.
EuroPat v2
Dabei
sind
in
der
Regel
zwei
Threads
vorgesehen,
die
parallel
ablaufen.
Two
threads
are
thereby
normally
provided
that
run
in
parallel.
EuroPat v2
Beispielsweise
können
Navigationsressourcen
(langsames
Gehen)
und
Sprachprozesse
parallel
ablaufen.
Resources
for
navigation,
like
walking,
and
language
processes
for
example
can
run
in
parallel.
ParaCrawl v7.1
Zusätzliche
NC-Kanäle
sind
notwendig,
wenn
mehrere
NC-Programme
parallel
ablaufen
müssen.
Additional
NC
channels
are
necessary
when
several
NC
programmes
have
to
run
simultaneously.
ParaCrawl v7.1
Die
CD-ROM
lässt
zwei
Geschichten
in
Ich-Form
parallel
ablaufen.
The
CD-ROM
plays
two
stories
in
the
first
person
in
parallel.
ParaCrawl v7.1
Makroskopisch
beobachtbare
Reaktionen
bauen
sich
aus
einer
Vielzahl
Elementarreaktionen
auf,
die
parallel
oder
nacheinander
ablaufen.
Most
experimentally
observed
reactions
are
built
up
from
many
elementary
reactions
that
occur
in
parallel
or
sequentially.
Wikipedia v1.0
Dies
wird
insbesondere
dadurch
erreicht,
daß
an
allen
Stationen
die
einzelnen
Arbeitsprozesse
parallel
ablaufen.
This
is
achieved
particularly
owing
to
the
fact
that
at
all
stations
the
individual
working
processes
take
place
in
parallel.
EuroPat v2
Die
Auswertungen
der
Signale
im
Modalbereich
können
wie
dargestellt
ablaufen
oder
nur
teilweise
oder
parallel
ablaufen.
The
evaluations
of
the
signals
in
the
modal
range
can
proceed
as
illustrated
or
proceed
only
partly
or
in
parallel.
EuroPat v2
Bei
sämtlichen
Zeitschemata
kann
es
sich
um
periodische
Signalverläufe
handeln,
die
parallel
zueinander
ablaufen.
All
time
schemes
may
be
periodic
signal
progressions
which
run
in
parallel
with
one
another.
EuroPat v2
Befeuchtung
und
Trocknung
können
dabei
auch
parallel
ablaufen,
wie
z.B.
in
der
Wirbelschichtgranulation.
The
moistening
and
drying
may
also
take
place
in
parallel
as,
for
example,
in
fluidized
bed
granulation.
EuroPat v2
Dieser
Funktionsbaustein
kann
vorteilhaft
bei
zeitaufwendigem
Vorgängen
genutzt
werden,
die
dann
parallel
ablaufen
können.
That
function
component
can
advantageously
be
used
in
time-intensive
processes
which
can
then
run
in
parallel.
EuroPat v2
Diese
Studien
werden
im
Jahr
2000
parallel
ablaufen,
damit
die
Ergebnisse
für
die
Ausarbeitung
des
sechsten
FTE-Rahmenprogramms
verfügbar
sind.
These
studies
will
take
place
in
a
synchronised
manner
during
the
year
2000
so
that
the
results
are
available
to
those
responsible
for
designing
the
6th
Framework
Programme.
TildeMODEL v2018
Ich
möchte
noch
einmal
betonen,
dass
mit
dem
Pakt
für
den
Euro
nicht
etwas
geschaffen
wird,
was
parallel
ablaufen
würde.
The
Pact
for
the
Euro,
I
repeat,
is
not
a
parallel
exercise.
TildeMODEL v2018
Die
drei
Reaktionsphasen
bei
gesundheitsbezogenen
Krisenfällen
sind
Nachweis/Diagnose,
Bekämpfung
und
Behandlung,
doch
können
diese
parallel
zueinander
ablaufen.
The
three
phases
of
a
response
during
a
public
health
emergency
are
detection-diagnosis,
control
and
treatment,
but
these
may
exist
simultaneously
during
the
emergency.
TildeMODEL v2018
Als
positiv
ist
ganz
klar
zu
bewerten,
daß
das
Europäische
Parlament
mehr
Möglichkeiten
zur
Einflußnahme
auf
die
Kommission
hat,
weil
nunmehr
ein
offizielles
Vertrauensvotum
vorgeschrieben
ist
und
die
Sitzungsperioden
vom
Parlament
und
der
Kommission
parallel
ablaufen
werden.
A
positive
element
is
obviously
the
greater
scope
for
the
European
Parliament
to
influence
the
Commission,
since
now
an
official
vote
of
confidence
is
required,
and
Parliament's
mandate
will
run
concurrently
with
that
of
the
Commission.
EUbookshop v2
Der
Begriff
"Polarisierung"
bezeichnet
im
Rahmen
dieser
Studie
das
Vorhandensein
von
zwei
gegensätzlichen
globalen
Trends,
die
parallel
ablaufen.
"Polarisation,"
as
we
use
the
term,
refers
to
the
existence
of
two
opposing
global
trends
occurring
in
parallel.
EUbookshop v2
Bei
der
ersten
Lesung
muss
so
geplant
werden,
dass
die
Beratungen
über
die
Dossiers
sowohl
in
den
Arbeitsgruppen
des
Rates
und
im
AStV
als
auch
in
den
Parlamentsausschüssen
des
EP
bis
zu
einem
gewissen
Grad
parallel
ablaufen.
Regarding
proceedings
at
first
reading,
the
examination
of
dossiers
both
by
working
parties
and
Coreper
at
the
Council
and
by
the
parliamentary
committees
at
the
EP,
should
be
planned
in
such
a
way
that
this
work
can
to
some
extent
be
conducted
in
parallel.
EUbookshop v2
Nach
dem
Einschalten
der
Lasten
wird
sich
also
der
stabile
Schaltzustand,
d.
h.
der
Zustand,
in
dem
alle
Schaltzyklen
parallel
nebeneinander
ablaufen,
erst
nach
mehreren
Taktzeiten
einstellen.
After
the
loads
have
been
switched
on,
the
stable
switching
conditions,
i.e.
the
condition
in
which
all
switching
cycles
proceed
parallel
simultaneously,
will
be
adjusted
only
after
several
clock
periods.
EuroPat v2
Für
den
Fachmann
ist
einleuchtend,
daß
die
Einspritzvorgänge
in
den
Stationen
A,
B
und
C
jeweils
parallel
ablaufen,
d.
h.
daß
nach
zwei
Anfangstakten
mit
jedem
Takt
eine
fertige
Karte
aus
der
Station
E
entnommen
werden
kann.
It
is
obvious
to
the
expert
that
the
injection
operations
in
units
A,
B
and
C
take
place
at
the
same
time,
i.e.
after
two
initial
phases
a
finished
card
can
be
removed
from
unit
E
with
each
phase.
EuroPat v2
Kern
des
Erfindungsgedankens
ist
die
Möglichkeit,
Arbeitsvorgänge
zeitlich
parallel
nebeneinander
ablaufen
zu
lassen,
die
bislang
nur
nacheinander
durchgeführt
werden
konnten.
The
essence
of
the
invention
is
to
create
conditions
for
simultaneously
carrying
out
operations
which
could
hitherto
be
carried
out
only
sequentially.
EuroPat v2