Übersetzung für "Ohne zu vergessen" in Englisch

Vielleicht gibt es einen Weg, zu vergessen, ohne ihn zu vergessen.
Maybe there's a way to move on without letting go.
OpenSubtitles v2018

Später verloren sie sich aus den Augen, ohne einander zu vergessen.
She does not speak and will not explain what happened to her.
Wikipedia v1.0

Mal sehen, ob du mich da reinkriegst, ohne etwas zu vergessen.
Let's see if you can get me into it without forgetting anything.
OpenSubtitles v2018

Wir wachsen zusammen in einer schnelllebigen Umgebung ohne unsere Grundwerte zu vergessen.
Growing together in a fast-paced environment without losing our core values.
CCAligned v1

Kommunikation ist nach vorne schauen und zurückdenken ohne die Gegenwart zu vergessen.
Communication is looking ahead and back without forgetting about the present.
CCAligned v1

Ohne zu vergessen woher er kommt, von welchen Traditionen sein Können stammt.
Without forgetting where he comes from, from which tradition his knowledge rises.
ParaCrawl v7.1

Raum für Stil, ohne den Komfort zu vergessen!
Space to style, without forgetting the comfort!
ParaCrawl v7.1

Ohne zu vergessen, seiner herrlichen Terrasse mit Panoramablick.
Without forgetting its splendid terrace with panoramic views.
ParaCrawl v7.1

Ohne zu vergessen, seiner Heimat Tschechisch sprach er rein und präzise Deutsch...
Without forgetting his native Czech he spoke pure and precise German...
ParaCrawl v7.1

Ohne die Kleinsten zu vergessen, mit Animation, aufblasbaren Spielgeräten und Zirkusspielen.
Without forgetting children, with many entertainment activities, inflatable and circus games.
ParaCrawl v7.1

Sie können das Essen genießen, ohne Ihre Gesundheit zu vergessen.
You can eat with gusto without neglecting your health.
ParaCrawl v7.1

Ohne zu vergessen, was im Internet geschieht!
Without forgetting what happens online!
ParaCrawl v7.1

Ohne zu vergessen, die schuhe aus fußball, mit spezialisierten marken wie Joma oder München .
Not to mention the shoes from soccer, with specialized brands like Joma or Munich .
ParaCrawl v7.1

Ohne zu vergessen, daß Florenz und Arezzo wirklich ganz in der Nähe sind!
And do not forget that Florence and Arezzo are really at a stone`s throw!
ParaCrawl v7.1

Ein lokaler und ein Londoner Architekt haben es umgebaut, ohne seine Wurzeln zu vergessen.
A local and a London architect rebuilt it without forgetting its roots.
ParaCrawl v7.1

Ohne zu vergessen, dass konkurrierende Länder auftauchen könnten, um ihrer schädlichen Macht entgegenzutreten.
Not to mention that competitor countries could emerge to counter their harmful power.
ParaCrawl v7.1

So laßt uns den neuen Welten entgegengehen, ohne zu vergessen, ohne Begrenzung.
Thus without forgetting, without limiting, let us advance towards the New Worlds.
ParaCrawl v7.1

Ohne zu vergessen, um einen Anschlag in den Salzwiesen der Insel zu machen.
Without forgetting to make a stop in the salt marshes of the island.
ParaCrawl v7.1

Seit der Gründung von Volbeat haben sie sich jedoch gewandelt, ohne ihre Wurzeln zu vergessen.
Since the establishment of Volbeat, however, they have developed their style without forgetting their roots.
ParaCrawl v7.1

Der kompakte Sportwagen mit seinem sportlichen Exterieur wurde weiterentwickelt ohne seine Historie zu vergessen.
The compact sports car with its sporty exterior has been developed further without forgetting its history.
ParaCrawl v7.1

Die Kommission wird weiterhin als ehrlicher Vermittler agieren und nach Kräften dazu beitragen, den Weg für einen erfolgreichen Ausgang dieses Haushaltsverfahrens zu ebnen, ohne dabei zu vergessen, dass die Finanzierung der zweiten Etappe des Europäischen Konjunkturprogramms eine echte Herausforderung darstellt, für die sämtliche Maßnahmen gebündelt werden müssen.
The Commission will continue to act as honest broker and will do its utmost to help pave the way for a successful outcome to this budget procedure, bearing in mind that the financing of the second tranche of the EERP represents a real challenge for which all efforts should be heading in the same direction.
Europarl v8

Anstatt uns gegenseitig auszustechen, müssen wir zusammen handeln und unsere engagiertesten Anstrengungen bündeln, um unsere gemeinsame Zukunft zu verteidigen, ohne zu vergessen, dass die Umwelt, die Entwicklung, die Wettbewerbsfähigkeit und die Innovation gemeinsame Ziele sind, die Hand in Hand gehen müssen.
Instead of supplanting one another, we must act together and pool our best efforts to defend our common future, without forgetting that environment, development, competitiveness and innovation are common goals that must proceed hand-in-hand.
Europarl v8

Aus diesem Grund befürworte ich diesen proaktiven Ansatz, ohne dabei zu vergessen, dass mit dem Internet der Dinge in erster Linie das Ziel verfolgt wird, den Menschen einen Nutzen zu bringen.
For this reason, I support this proactive approach, without forgetting that the Internet of Things is aimed at benefiting people first and foremost.
Europarl v8

Europa hat wichtige Schritte gesetzt, indem es Finanzierungsquellen und diesbezügliche Wege der Organisation festgelegt hat, doch nun müssen wir die anderen Industrieländer dazu bringen, ihren Teil der Verantwortung zu übernehmen, ohne dabei zu vergessen, dass die Unterstützung der Entwicklungsländer beim Kampf gegen den Klimawandel auch die Gelegenheit birgt, globale Ungleichheiten zu bekämpfen und die Kluft zwischen Industrie- und Entwicklungsländern zu verringern.
Europe has made important steps by defining sources of financing and ways of organising it, but now the time has come for us to persuade other developed countries to take their share of responsibility, bearing in mind that support for efforts by developing countries to combat climate change also affords an opportunity to combat global inequalities and to narrow the divide between developed and developing countries.
Europarl v8

Ich habe dieser Kommission unter der Führung von José Manuel Barroso mein Vertrauensvotum gegeben, da sich die Kommissare im Allgemeinen technisch gut vorbereitet, seriös und ambitioniert gezeigt haben, sich den Herausforderungen der EU stellen zu können, ohne die Werte zu vergessen, auf denen die EU aufgebaut ist, nämlich Solidarität und territorialen Zusammenhalt.
I gave my vote of confidence to this team of Commissioners, which will be led by José Manuel Barroso, as in general, they have shown good technical preparation, seriousness and ambition to be able to respond to the challenges of the EU without forgetting the values which underpin its creation, namely solidarity and territorial cohesion.
Europarl v8

Ohne das Geschehene zu vergessen, hoffe ich, dass dieses Ereignis den Europäerinnen und Europäern ermöglichen wird, andere, angenehmere Erinnerungen mit Sarajevo zu verbinden, und vor allem dazu beitragen wird, die verschiedenen ethnischen Gruppen im Land selbst zusammenzubringen.
Without forgetting what happened, I hope that this event will enable Europeans to have other, more agreeable memories of Sarajevo, and that it will contribute, above all, to bringing together the various ethnic groups of the country itself.
Europarl v8

Ich bin überzeugt, dass die Europäische Union ihre eigenen strategischen Überlegungen entwickeln muss - dies ist offensichtlich, und es ist auch Gegenstand der neuen Sicherheitsstrategie - ohne zu vergessen, dass die transatlantische Verbindung Teil der DNA der Europäischen Union ist.
I believe that the European Union has to develop its own strategic considerations - this is obvious, and it is covered in the new security strategy - but without forgetting that the transatlantic link is written into the European Union's genetic code.
Europarl v8