Übersetzung für "Ohne vorzugreifen" in Englisch
Ohne
den
Stellungnahmen
vorzugreifen,
können
einige
erste
Feststellungen
getroffen
werden.
Without
prejudging
the
opinions,
some
initial
indications
can
be
given.
TildeMODEL v2018
Mit
der
Mitteilung
der
Beschwerdepunkte
wurde
das
förmliche
Verfahren
eingeleitet,
ohne
dem
Ergebnis
vorzugreifen.
The
statement
of
objections
opened
the
formal
procedure
but
does
not
prejudge
its
outcome.
TildeMODEL v2018
184.Mit
der
Mitteilung
der
Beschwerdepunkte
wurde
das
förmliche
Verfahren
eingeleitet,
ohne
dem
Ergebnis
vorzugreifen.
The
statement
of
objections
opened
the
formal
procedure
but
does
not
prejudge
its
outcome.
EUbookshop v2
181.Mit
der
Mitteilung
der
Beschwerdepunkte
wurde
das
förmliche
Verfahren
eingeleitet,
ohne
dem
Ergebnis
vorzugreifen.
181.The
statement
of
objections
opened
the
formal
procedure
but
does
not
prejudge
its
outcome.
EUbookshop v2
Für
den
Fall,
dass
sich
ein
Betriebsinhaber
zur
Ruhe
setzt
oder
stirbt
und
seinen
Betrieb
ganz
oder
teilweise
auf
ein
Familienmitglied
oder
einen
Erben
überträgt,
der
die
landwirtschaftliche
Tätigkeit
in
diesem
Betrieb
fortsetzen
will,
sollte
sichergestellt
werden,
dass
die
Übertragung
des
Betriebs
oder
Betriebsteils
innerhalb
der
Familie
reibungslos
erfolgen
kann,
insbesondere,
wenn
die
übertragene
Fläche
während
des
Bezugszeitraums
an
einen
Dritten
verpachtet
war,
ohne
der
Möglichkeit
vorzugreifen,
dass
der
Erbe
die
landwirtschaftliche
Tätigkeit
fortsetzen
kann.
In
cases
where
a
farmer
retires
or
dies
and
provides
for
transferring
his
holding
or
part
of
it
to
a
member
of
the
family
or
inheritant
who
intends
to
continue
the
agricultural
activity
on
this
holding,
it
is
appropriate
to
ensure
that
the
transfer
of
the
holding
or
part
of
it
within
a
family
can
easily
take
place
in
particular,
in
the
case
where
the
transferred
land
was
leased
to
a
third
person
during
the
reference
period
without
prejudging
the
possibility
for
the
inheritant
to
continue
the
agricultural
activity.
DGT v2019
Doch
ohne
der
Debatte
vorzugreifen,
die
in
dieser
Woche
beginnen
wird,
glaube
ich
sagen
zu
können,
dass
die
Kommission
einen
sehr
konstruktiven
Vorschlag
mit
hohem
Anspruch
sowohl
an
die
Union
wie
auch
an
die
Türkei
vorgelegt
hat.
Without
prejudice
to
the
debate
due
to
start
this
week,
I
think
I
may
safely
say,
however,
that
the
Commission
has
presented
a
very
constructive
and
very
demanding
proposal,
both
for
the
European
Union
and
for
Turkey.
Europarl v8
Was
die
Frage
der
Souveränität
betrifft,
so
glaube
ich,
dass
genau
auf
dieser
Ebene
eine
politische
Lösung
gefunden
werden
muss,
ohne
ihr
vorzugreifen.
With
regard
to
the
issue
of
sovereignty,
I
believe
that
it
is
on
this
issue
that
a
political
solution
has
to
be
found,
although
without
predicting
what
such
a
solution
will
be.
Europarl v8
Auf
diese
Weise
werden
wir
meiner
Meinung
nach,
ohne
dem
Vertrag
vorzugreifen,
beweisen,
dass
die
Zusammenarbeit
zwischen
den
Organen
schneller
und
mit
besseren
politischen
Ergebnissen
zum
Ziel
führt.
This
is
how
I
believe
we
will
demonstrate,
without
prejudice
to
the
Treaty,
that
when
the
institutions
work
together
they
get
there
more
quickly
and
with
better
political
results.
Europarl v8
Ich
möchte,
ohne
ihm
vorzugreifen,
sagen,
dass
wir
alle
sehr
zufrieden
sind
mit
dem
Engagement,
das
er
in
dieser
Frage
persönlich
einbringt.
Without
wishing
to
pre-empt
him,
I
would
like
to
say
that
we
are
all
very
pleased
with
his
personal
commitment
to
the
matter.
Europarl v8
Unserer
Ansicht
nach
müsste
es
möglich
sein,
uns
sehr
kurzfristig
auf
eine
Art
interinstitutionelles
Legislativprogramm
für
2008
und
das
erste
Halbjahr
2009
zu
verständigen,
das
eine
begrenzte
Anzahl
gemeinsamer
Prioritäten
bei
den
sensiblen
Themen
umfassen,
wechselseitige
Verpflichtungen
einschließen
und
es
uns
gestatten
würde,
von
den
positiven
Bestimmungen
des
neuen
Vertrags
zu
profitieren,
ohne
ihnen
vorzugreifen.
In
our
view,
it
should
be
possible
to
come
to
an
agreement
very
quickly
on
some
kind
of
interinstitutional
legislative
programme
for
2008
and
the
first
half
of
2009,
which
would
contain
a
limited
number
of
common
priorities
in
sensitive
matters,
would
come
with
mutual
commitments,
and
would
enable
us
to
benefit
from
the
positive
provisions
of
the
new
treaty,
without
bringing
them
in
early.
Europarl v8
Um
den
Prozess
der
Festlegung
des
endgültigen
Status
des
Kosovo
zu
erleichtern,
ohne
seinem
Ausgang
vorzugreifen,
hat
mein
Sonderbeauftragter
Zielvorgaben
aufgestellt,
die
erfüllt
sein
müssen,
bevor
ein
solcher
Prozess
beginnen
kann.
In
order
to
facilitate
a
process
that
will
determine
the
final
status
of
Kosovo,
without
prejudging
the
outcome,
my
Special
Representative
has
set
down
benchmarks
that
must
be
reached
before
such
a
process
can
begin.
MultiUN v1
Dennoch
möchte
der
Ausschuss,
ohne
dem
Untersuchungsergebnis
vorzugreifen,
betonen,
dass
sich
der
Unfall
von
Toulouse
in
einem
Werk
ereignet
hat,
das
den
Verpflichtungen
aus
der
Seveso-II-Richtlinie
in
vollem
Umfang
unterliegt.
Nonetheless,
and
without
wishing
to
prejudge
the
results
of
the
enquiries
or
future
Commission
proposals,
the
Committee
emphasises
that
the
Toulouse
accident
occurred
on
a
site
which
was
fully
covered
by
the
obligations
imposed
by
the
Seveso
II
Directive.
TildeMODEL v2018
Der
Beihilfenanzeiger
enthält
deshalb
keine
Wertungen,
sondern
bietet
Fakten,
die
als
Ausgangspunkt
der
Diskussion
dienen
sollten,
ohne
deren
Ergebnis
vorzugreifen.
In
this
way,
the
Scoreboard
does
not
make
judgements
but
is
offering
factual
data,
which
should
encourage
a
debate
without
prejudging
its
outcome.
TildeMODEL v2018
Der
Beihilfenanzeiger
enthält
keine
Wertungen,
sondern
bietet
Fakten,
die
als
Ausgangsbasis
zur
Diskussion
dienen
sollen,
ohne
deren
Ergebnis
vorzugreifen.
In
this
way,
the
Scoreboard
does
not
make
judgements
but
is
offering
factual
data,
which
allow
to
start
discussions
without
prejudging
their
outcome.
TildeMODEL v2018
Einer
Aufforderung
zur
Einreichung
von
Vorschlägen
kann
eine
Aufforderung
zur
Interessensbekundung
vorangehen,
damit
die
Kommission
die
Ziele
und
Bedürfnisse
feststellen
und
abschätzen
kann,
ohne
späteren
Entscheidungen
vorzugreifen.
Calls
for
expressions
of
interest
may
be
issued
prior
to
calls
for
proposals,
in
order
to
enable
the
Commission
to
identify
and
evaluate
precise
objectives
and
requirements,
without
prejudice
to
any
decisions
it
may
subsequently
take.
TildeMODEL v2018
Im
Hinblick
auf
das
oben
Gesagte
und
ohne
einer
Sachdiskussion
vorzugreifen,
geht
es
bei
der
derzeitigen
Debatte
darum,
sicherzustellen,
dass
behinderte
Menschen
beim
Zugang
zum
gesamten
Spektrum
der
bestehenden
Menschenrechte
oder
bei
der
Ausübung
dieser
Rechte
keine
Diskriminierung
erfahren.
In
light
of
the
above,
and
without
pre-empting
any
substantive
discussion,
the
core
of
the
debate
currently
taking
place
is
how
to
ensure
that
people
with
disabilities
do
not
suffer
discrimination
when
accessing
or
enjoying
the
full
panoply
of
existing
human
rights.
TildeMODEL v2018
Die
Möglichkeit
und
Zweckmäßigkeit
einer
raschen
Harmonisierung
nationaler
Rückstandshöchstgehalte
auf
EU-Ebene
sollten,
ohne
dem
Verbraucherschutz
vorzugreifen,
weiter
untersucht
werden.
The
possibility
and
desirability
of
quickly
harmonising
national
MRLs
at
EU
level,
without
prejudicing
consumer
protection,
should
be
examined
further.
TildeMODEL v2018
Es
wäre
daher
empfehlenswert,
anfangs
die
Berechtigung,
die
Zulassung
zu
den
Versteigerungen
zu
beantragen,
einzuschränken,
ohne
der
Möglichkeit
vorzugreifen,
aufgrund
der
Erfahrung
aus
den
Versteigerungen
oder
nachdem
die
Kommission
gemäß
Artikel
12
Absatz
1a
der
Richtlinie
2003/87/EG
geprüft
hat,
ob
der
Markt
für
Emissionszertifikate
hinreichend
vor
Marktmissbrauch
geschützt
ist,
den
Zugang
zu
den
Versteigerungen
auf
weitere
Teilnehmerkategorien
auszudehnen.
Thus,
it
would
be
prudent
to
circumscribe
eligibility
to
apply
for
admission
to
the
auctions
at
the
beginning
without
precluding
the
possibility
of
enlarging
access
to
the
auctions
to
further
categories
of
participants
in
the
light
of
the
experience
acquired
through
the
auctions
or
following
the
Commission’s
examination
pursuant
to
Article
12(1a)
of
Directive
2003/87/EC
of
whether
the
market
for
emission
allowances
is
sufficiently
protected
from
market
abuse.
DGT v2019
Ohne
deren
Ergebnis
vorzugreifen
nimmt
der
jetzt
vorliegende
Bericht
("Ein
Jahr
nach
dem
Weltgipfel
für
nachhaltige
Entwicklung:
den
Verpflichtungen
Taten
folgen
lassen")
eine
Bestandsaufnahme
der
bisherigen
Fortschritte
vor
und
beschreibt
die
von
der
EU
ergriffenen
Maßnahmen.
Without
prejudging
this
review,
the
new
report,
entitled
"The
World
Summit
on
Sustainable
Development
one
year
on:
implementing
our
commitments"
takes
stock
of
progress
achieved
and
outlines
the
actions
undertaken
by
the
EU.
TildeMODEL v2018
Die
EU
sollte,
wie
in
dieser
Mitteilung
beschrieben,
die
bestehenden
Verträge
wirkungsvoller
ausschöpfen,
ohne
dem
Verfassungsvertrag
vorzugreifen.
The
EU
should
use
existing
Treaties
more
effectively,
as
described
in
this
paper,
without
pre-empting
the
Constitutional
Treaty.
TildeMODEL v2018
Einer
Aufforderung
zur
Einreichung
von
Vorschlägen
kann
eine
Aufforderung
zur
Interessensbekundung
vorangehen,
die
der
Kommission
gestatten
soll,
die
Ziele
und
Bedürfnisse
festzustellen
und
abzuschätzen,
ohne
den
Beschlüssen
vorzugreifen,
die
sie
später
fassen
wird.
Calls
for
expressions
of
interest
may
be
issued
prior
to
calls
for
proposals
in
order
to
enable
the
Commission
to
identify
and
evaluate
precise
objectives
and
requirements,
without
prejudice
to
any
decisions
it
may
subsequently
take.
TildeMODEL v2018
Im
Hinblick
auf
das
oben
Gesagte
und
ohne
einer
Sachdiskussion
vorzugreifen,
geht
es
bei
der
derzeitigen
Debatte
darum,
sicherzustellen,
dass
Behinderte
beim
Zugang
zum
gesamten
Spektrum
der
bestehenden
Menschenrechte
oder
bei
der
Ausübung
dieser
Rechte
keine
Diskriminierung
erfahren.
In
light
of
the
above,
and
without
pre-empting
any
substantive
discussion,
the
core
of
the
debate
currently
taking
place
is
how
to
ensure
that
people
with
disabilities
do
not
suffer
discrimination
when
accessing
or
enjoying
the
full
panoply
of
existing
human
rights.
TildeMODEL v2018
Vor
diesem
Hintergrund
werden
in
dieser
Mitteilung
verschiedene
Möglichkeiten
für
ein
weiteres
Tätigwerden
genannt,
die
als
Diskussionsgrundlage
dienen
sollen,
ohne
daß
die
Aufzählung
erschöpfend
wäre
und
ohne
künftigen
Kommissionsvorschlägen
vorzugreifen.
Against
this
background,
this
Communication
identifies
a
number
of
possible
avenues
for
further
action
in
order
to
provide
the
platform
for
a
debate,
without
necessarily
being
exhaustive
and
without
prejudging
future
Commission
proposals.
TildeMODEL v2018
Der
Vorsitzende
machte
darauf
aufmerksam,
dass
der
Zweck
der
Aussprache
nicht
darin
bestehe,
die
Ausrichtung
der
Wirtschaftspolitik
zu
erörtern,
die
sich
einige
für
die
Union
wünschten,
sondern
einen
institutionellen
Rahmen
festzulegen,
mit
dem
die
Union
eine
effiziente
Politik
verfolgen
könne,
ohne
ihrer
Ausrichtung
vorzugreifen.
The
Chairman
underscored
the
purpose
of
the
debate,
which
was
not
to
discuss
the
direction
to
be
taken
by
the
economic
policy
which
some
wanted
to
see
developed
within
the
Union,
but
to
define
an
institutional
framework
to
enable
the
Union
to
conduct
a
policy
effectively,
without
prejudging
the
direction
it
should
take.
EUbookshop v2