Übersetzung für "Ohne vorzugreifen" in Englisch

Ohne den Stellungnahmen vorzugreifen, können einige erste Feststellungen getroffen werden.
Without prejudging the opinions, some initial indications can be given.
TildeMODEL v2018

Mit der Mitteilung der Beschwerdepunkte wurde das förmliche Verfahren eingeleitet, ohne dem Ergebnis vorzugreifen.
The statement of objections opened the formal procedure but does not prejudge its outcome.
TildeMODEL v2018

184.Mit der Mitteilung der Beschwerdepunkte wurde das förmliche Verfahren eingeleitet, ohne dem Ergebnis vorzugreifen.
The statement of objections opened the formal procedure but does not prejudge its outcome.
EUbookshop v2

181.Mit der Mitteilung der Beschwerdepunkte wurde das förmliche Verfahren eingeleitet, ohne dem Ergebnis vorzugreifen.
181.The statement of objections opened the formal procedure but does not prejudge its outcome.
EUbookshop v2

Für den Fall, dass sich ein Betriebsinhaber zur Ruhe setzt oder stirbt und seinen Betrieb ganz oder teilweise auf ein Familienmitglied oder einen Erben überträgt, der die landwirtschaftliche Tätigkeit in diesem Betrieb fortsetzen will, sollte sichergestellt werden, dass die Übertragung des Betriebs oder Betriebsteils innerhalb der Familie reibungslos erfolgen kann, insbesondere, wenn die übertragene Fläche während des Bezugszeitraums an einen Dritten verpachtet war, ohne der Möglichkeit vorzugreifen, dass der Erbe die landwirtschaftliche Tätigkeit fortsetzen kann.
In cases where a farmer retires or dies and provides for transferring his holding or part of it to a member of the family or inheritant who intends to continue the agricultural activity on this holding, it is appropriate to ensure that the transfer of the holding or part of it within a family can easily take place in particular, in the case where the transferred land was leased to a third person during the reference period without prejudging the possibility for the inheritant to continue the agricultural activity.
DGT v2019

Doch ohne der Debatte vorzugreifen, die in dieser Woche beginnen wird, glaube ich sagen zu können, dass die Kommission einen sehr konstruktiven Vorschlag mit hohem Anspruch sowohl an die Union wie auch an die Türkei vorgelegt hat.
Without prejudice to the debate due to start this week, I think I may safely say, however, that the Commission has presented a very constructive and very demanding proposal, both for the European Union and for Turkey.
Europarl v8

Was die Frage der Souveränität betrifft, so glaube ich, dass genau auf dieser Ebene eine politische Lösung gefunden werden muss, ohne ihr vorzugreifen.
With regard to the issue of sovereignty, I believe that it is on this issue that a political solution has to be found, although without predicting what such a solution will be.
Europarl v8

Auf diese Weise werden wir meiner Meinung nach, ohne dem Vertrag vorzugreifen, beweisen, dass die Zusammenarbeit zwischen den Organen schneller und mit besseren politischen Ergebnissen zum Ziel führt.
This is how I believe we will demonstrate, without prejudice to the Treaty, that when the institutions work together they get there more quickly and with better political results.
Europarl v8

Ich möchte, ohne ihm vorzugreifen, sagen, dass wir alle sehr zufrieden sind mit dem Engagement, das er in dieser Frage persönlich einbringt.
Without wishing to pre-empt him, I would like to say that we are all very pleased with his personal commitment to the matter.
Europarl v8

Unserer Ansicht nach müsste es möglich sein, uns sehr kurzfristig auf eine Art interinstitutionelles Legislativprogramm für 2008 und das erste Halbjahr 2009 zu verständigen, das eine begrenzte Anzahl gemeinsamer Prioritäten bei den sensiblen Themen umfassen, wechselseitige Verpflichtungen einschließen und es uns gestatten würde, von den positiven Bestimmungen des neuen Vertrags zu profitieren, ohne ihnen vorzugreifen.
In our view, it should be possible to come to an agreement very quickly on some kind of interinstitutional legislative programme for 2008 and the first half of 2009, which would contain a limited number of common priorities in sensitive matters, would come with mutual commitments, and would enable us to benefit from the positive provisions of the new treaty, without bringing them in early.
Europarl v8

Um den Prozess der Festlegung des endgültigen Status des Kosovo zu erleichtern, ohne seinem Ausgang vorzugreifen, hat mein Sonderbeauftragter Zielvorgaben aufgestellt, die erfüllt sein müssen, bevor ein solcher Prozess beginnen kann.
In order to facilitate a process that will determine the final status of Kosovo, without prejudging the outcome, my Special Representative has set down benchmarks that must be reached before such a process can begin.
MultiUN v1

Dennoch möchte der Ausschuss, ohne dem Untersuchungsergebnis vorzugreifen, betonen, dass sich der Unfall von Toulouse in einem Werk ereignet hat, das den Verpflichtungen aus der Seveso-II-Richtlinie in vollem Umfang unterliegt.
Nonetheless, and without wishing to prejudge the results of the enquiries or future Commission proposals, the Committee emphasises that the Toulouse accident occurred on a site which was fully covered by the obligations imposed by the Seveso II Directive.
TildeMODEL v2018

Der Beihilfenanzeiger enthält deshalb keine Wertungen, sondern bietet Fakten, die als Ausgangspunkt der Diskussion dienen sollten, ohne deren Ergebnis vorzugreifen.
In this way, the Scoreboard does not make judgements but is offering factual data, which should encourage a debate without prejudging its outcome.
TildeMODEL v2018

Der Beihilfenanzeiger enthält keine Wertungen, sondern bietet Fakten, die als Ausgangsbasis zur Diskussion dienen sollen, ohne deren Ergebnis vorzugreifen.
In this way, the Scoreboard does not make judgements but is offering factual data, which allow to start discussions without prejudging their outcome.
TildeMODEL v2018

Einer Aufforderung zur Einreichung von Vorschlägen kann eine Aufforderung zur Interessensbekundung vorangehen, damit die Kommission die Ziele und Bedürfnisse feststellen und abschätzen kann, ohne späteren Entscheidungen vorzugreifen.
Calls for expressions of interest may be issued prior to calls for proposals, in order to enable the Commission to identify and evaluate precise objectives and requirements, without prejudice to any decisions it may subsequently take.
TildeMODEL v2018

Im Hinblick auf das oben Gesagte und ohne einer Sachdiskussion vorzugreifen, geht es bei der derzeitigen Debatte darum, sicherzustellen, dass behinderte Menschen beim Zugang zum gesamten Spektrum der bestehenden Menschenrechte oder bei der Ausübung dieser Rechte keine Diskriminierung erfahren.
In light of the above, and without pre-empting any substantive discussion, the core of the debate currently taking place is how to ensure that people with disabilities do not suffer discrimination when accessing or enjoying the full panoply of existing human rights.
TildeMODEL v2018

Die Möglichkeit und Zweckmäßigkeit einer raschen Harmonisierung nationaler Rückstandshöchstgehalte auf EU-Ebene sollten, ohne dem Verbraucherschutz vorzugreifen, weiter untersucht werden.
The possibility and desirability of quickly harmonising national MRLs at EU level, without prejudicing consumer protection, should be examined further.
TildeMODEL v2018

Es wäre daher empfehlenswert, anfangs die Berechtigung, die Zulassung zu den Versteigerungen zu beantragen, einzuschränken, ohne der Möglichkeit vorzugreifen, aufgrund der Erfahrung aus den Versteigerungen oder nachdem die Kommission gemäß Artikel 12 Absatz 1a der Richtlinie 2003/87/EG geprüft hat, ob der Markt für Emissionszertifikate hinreichend vor Marktmissbrauch geschützt ist, den Zugang zu den Versteigerungen auf weitere Teilnehmerkategorien auszudehnen.
Thus, it would be prudent to circumscribe eligibility to apply for admission to the auctions at the beginning without precluding the possibility of enlarging access to the auctions to further categories of participants in the light of the experience acquired through the auctions or following the Commission’s examination pursuant to Article 12(1a) of Directive 2003/87/EC of whether the market for emission allowances is sufficiently protected from market abuse.
DGT v2019

Ohne deren Ergebnis vorzugreifen nimmt der jetzt vorliegende Bericht ("Ein Jahr nach dem Weltgipfel für nachhaltige Entwicklung: den Verpflichtungen Taten folgen lassen") eine Bestandsaufnahme der bisherigen Fortschritte vor und beschreibt die von der EU ergriffenen Maßnahmen.
Without prejudging this review, the new report, entitled "The World Summit on Sustainable Development one year on: implementing our commitments" takes stock of progress achieved and outlines the actions undertaken by the EU.
TildeMODEL v2018

Die EU sollte, wie in dieser Mitteilung beschrieben, die bestehenden Verträge wirkungsvoller ausschöpfen, ohne dem Verfassungsvertrag vorzugreifen.
The EU should use existing Treaties more effectively, as described in this paper, without pre-empting the Constitutional Treaty.
TildeMODEL v2018

Einer Aufforderung zur Einreichung von Vorschlägen kann eine Aufforderung zur Interessensbekundung vorangehen, die der Kommission gestatten soll, die Ziele und Bedürfnisse festzustellen und abzuschätzen, ohne den Beschlüssen vorzugreifen, die sie später fassen wird.
Calls for expressions of interest may be issued prior to calls for proposals in order to enable the Commission to identify and evaluate precise objectives and requirements, without prejudice to any decisions it may subsequently take.
TildeMODEL v2018

Im Hinblick auf das oben Gesagte und ohne einer Sachdiskussion vorzugreifen, geht es bei der derzeitigen Debatte darum, sicherzustellen, dass Behinderte beim Zugang zum gesamten Spektrum der bestehenden Menschenrechte oder bei der Ausübung dieser Rechte keine Diskriminierung erfahren.
In light of the above, and without pre-empting any substantive discussion, the core of the debate currently taking place is how to ensure that people with disabilities do not suffer discrimination when accessing or enjoying the full panoply of existing human rights.
TildeMODEL v2018

Vor diesem Hintergrund werden in dieser Mitteilung verschiedene Möglichkeiten für ein weiteres Tätigwerden genannt, die als Diskussionsgrundlage dienen sollen, ohne daß die Aufzählung erschöpfend wäre und ohne künftigen Kommissionsvorschlägen vorzugreifen.
Against this background, this Communication identifies a number of possible avenues for further action in order to provide the platform for a debate, without necessarily being exhaustive and without prejudging future Commission proposals.
TildeMODEL v2018

Der Vorsitzende machte darauf aufmerksam, dass der Zweck der Aussprache nicht darin bestehe, die Ausrichtung der Wirtschaftspolitik zu erörtern, die sich einige für die Union wünschten, sondern einen institutionellen Rahmen festzulegen, mit dem die Union eine effiziente Politik verfolgen könne, ohne ihrer Ausrichtung vorzugreifen.
The Chairman underscored the purpose of the debate, which was not to discuss the direction to be taken by the economic policy which some wanted to see developed within the Union, but to define an institutional framework to enable the Union to conduct a policy effectively, without prejudging the direction it should take.
EUbookshop v2