Übersetzung für "Ohne rücksichtnahme auf" in Englisch

Sie haben eure Welt schonungslos beherrscht, ohne jede Rücksichtnahme auf die Menschheit.
They have ruthlessly ruled your world without any regard for humanity.
ParaCrawl v7.1

Volksgenosse kann nur sein, wer deutschen Blutes ist, ohne Rücksichtnahme auf Konfession.
A member of the race can only be one who is of German blood, without consideration of creed.
WikiMatrix v1

In vielen Ländern gab es eine rapide Motorisierung ohne gebührende Rücksichtnahme auf die Bedürfnisse der Kinder.
The rapid motorization that has occurred in many countries has not taken the needs of children into account.
ParaCrawl v7.1

Kein nationalstaatlicher Haushalt läuft über einen derart langen Zeitraum ohne Rücksichtnahme auf die wirtschaftliche Entwicklung.
There is no national budget which is planned for such a long period irrespective of economic development.
ParaCrawl v7.1

Der Industriestandard wurde bewusst ohne Rücksichtnahme auf herkömmliche Objektive, Kameras oder Sensorgrößen entwickelt.
The industry standard has been developed deliberately without taking into account conventional lenses, cameras or sensor sizes.
ParaCrawl v7.1

Im Bericht von Frau Schaffner kommt eine unzulässige Verachtung der nationalen Demokratien zum Ausdruck, zum Beispiel in Ziffer 1, wo vorgeschlagen wird, daß der Rat Artikel 7 a umsetzt, in dem es um die Abschaffung der Binnengrenzen und die Stärkung der Außengrenzen geht, ohne besondere Rücksichtnahme auf nationales Recht.
The Schaffner report shows a contempt for national democracies that is inadmissible - for example in paragraph 1, where it proposes that the Council implement Article 7a, which covers the removal of internal frontiers and the strengthening of controls at the Union's external frontiers, without any noticeable concern for national law.
Europarl v8

In China werden die Erzeugnisse – von Bekleidung über landwirtschaftliche Produkte und Lebensmittel bis hin zu technologischen Ausrüstungen – unter Missachtung der Menschenrechte, zu lächerlich niedrigen Löhnen, ohne Rücksichtnahme auf die Umwelt, ohne Garantien für die Sicherheit der Verbraucher und oftmals durch Kinderarbeit hergestellt.
Products from China – from clothing to processed foods, right through to technological equipment – are being made without any respect for human rights, for ridiculously low wages, without any consideration for the environment or guarantees of consumer safety and often through the use of child labour.
Europarl v8

Ich habe vorher die Redner der Fraktionen ohne große Rücksichtnahme auf die Redezeit angesichts der Bedeutung der Debatte länger sprechen lassen, als das eigentlich hier auf dem Papier vorgesehen war.
I allowed the groups' spokespersons to speak for longer than planned, without paying too much attention to the speaking time, due to the importance of the debate.
Europarl v8

Auch hat sie ohne Rücksichtnahme auf die eigene Bevölkerung in Kauf genommen, dass das Land gänzlich isoliert ist.
It has also - and without any regard for its own people - taken on board the inevitability of the country being completely isolated.
Europarl v8

Diese vier Gruppen gingen aus geographischen, historischen, kulturellen sowie verwandtschaftlichen Gründen verschiedene Bündnisse mit benachbarten Stämmen ein, ohne Rücksichtnahme auf die Belange der benachbarten Yavapai-Gruppen.
These four groups were, for geographical, historical, cultural and familial reasons, in various alliances with neighboring tribes, without regard to the concerns of the adjacent Yavapai-groups.
Wikipedia v1.0

Das Problem sind nicht die institutionellen Beziehungen zwischen den beiden Organisationen, außer in dem wichtigen, aber beschränkten Fall der Türkei und Zyperns, die nach wie vor erpicht darauf sind, ihre bilaterale Fehde weiterzuverfolgen, ohne Rücksichtnahme auf die realen Risiken für das Personal ihrer Verbündeten und Partner, die in Afghanistan und im Kosovo im Einsatz sind.
The problem is not institutional relationships between the two organizations, except in the important but narrow case of Turkey and Cyprus, which remain bent on pursuing their bilateral feud without regard to the real risks to the personnel of their allies and partners deployed in Afghanistan and Kosovo.
News-Commentary v14

Die auf Ebene der EU übliche globale Untersuchung der EU ohne Rücksichtnahme auf die Besonder­heiten der kleinen Unternehmen ist in dreifacher Hinsicht problematisch:
The general practice at Community level of studying SMEs in general terms, without distinguishing the specific features of very small enterprises, has posed three problems:
TildeMODEL v2018

Man sorgt sich, daß steuerpolitische Maßnahmen, die ohne Rücksichtnahme auf den globalen Kontext ergriffen werden, negative Auswirkungen auf Wirtschaftsleistung, Investitionstätigkeit und Beschäftigungslage mit sich bringen könnten (z.B. Produktions­verlagerungen, investitionshemmendes Klima, Wettbewerbsnachteile).
Concern has been expressed over the fact that tax measures taken without consideration of the global context could have damaging effects on economic achievement, investment and the employment situation (e.g. the shifting of production to other countries, the creation of a climate which hampers investment, and a loss of competitiveness).
TildeMODEL v2018

Die Kommission geht in ihrer Entscheidung davon aus, daß Unter­nehmen dann in beherrschender Stellung sind, "wenn sie Raum für unabhängige Verhaltensweisen haben, der sie in die Lage ver­setzt, ohne große Rücksichtnahme auf Wettbewerber, Abnehmer oder Lieferanten zu handeln.
The Commission's Decision was based on the view that "undertakings are in a dominant position when they have the power to behave independently, which puts them in a position to act with out taking into account their competitors, purchasers or suppliers.
EUbookshop v2

Nur in einem solchen Fall kann sich Subsidiarität für die Gegenwart bzw. die Zukunft der Gemeinschaft als nützlich erweisen und durch die Mitwirkung der Völker, ohne Rücksichtnahme auf bestimmte multinationale Monopolinteressen, zur so genannten „Europäischen Union" führen.
In such a case this subsidiarity may prove useful for the Community's present or future, and may even lead to what we call "European Union" to the benefit of the people and not of certain monopolistic multinational interests.
EUbookshop v2

Artikel 27 des Beamtenstatuts legt fest,dass Mitarbeiter ohne Rücksichtnahme auf Rasse,Glauben oder Geschlecht auszuwählen sind.
Article 27 of the Staff Regulations provides that officials shall be selected without reference to race,creed or sex.
EUbookshop v2

Allgemein und ohne Rücksichtnahme auf sektorielle Unter schiede kann gesagt werden, daß angewandte Forschung von immer weniger Großunternehmen (groß in bezug auf einen bestimmten Einsatzbereich) durch geführt wird, die beträchtliche Gewinnspannen erwirtschaften, während die meisten Produktionsstätten der Nation den Anforderungen der Zukunft nicht jene Bedeutung beimessen, die ihnen zukommt.
Furthermore, in view of tht r < n 'ulcular nature of the said va­ riables, subject as they are to short­­tern variations and to other, not easily quantifiable factors, we deemed it. bes;, not to prepare any quantitata­ r models in advance.
EUbookshop v2

Diese vier Regional-Bands (Regional-Gruppen) gingen aus geographischen, historischen, kulturellen sowie verwandtschaftlichen Gründen verschiedene Bündnisse mit benachbarten Stämmen ein, ohne Rücksichtnahme auf die Belange der benachbarten Yavapai-Regional-Gruppen.
These four groups were, for geographical, historical, cultural and familial reasons, in various alliances with neighboring tribes, without regard to the concerns of the adjacent Yavapai groups.
WikiMatrix v1

Das in die nach der ISO-Norm ausgebildete Befestigungs­bohrung ragende Klemmelement der Befestigungsein­richtung gewährleistet einen von Spann- oder Klemm­pratzen etc. unbehinderten Spanablauf, wobei auch die Oberseite des Halters ohne Rücksichtnahme auf die Erfordernisse einer Klemmeinrichtung für die Span­leitung und -führung zweckentsprechend gestaltet wer­den kann.
The clamping member of the fastening device which is configured according to ISO standards and projects into the fastening bore, ensures chip discharge uninterfered with by securing or clamping jaws, etc., with the upper side of the holder also being configured to suit the intended purpose of guiding and discharging chips without consideration of the requirements for a clamping device.
EuroPat v2

Mit anderen Worten: man will die Unionspläne ohne Rücksichtnahme auf die existierenden gesetzlichen Instanzen mit all ihren Bedenken, ihrer Verwässerung der Unionsbestrebungen, ihrer Achtung des Vetorechts und ihrer Gebundenheit an die nationalen Verfassungen verwirklichen.
Binding rights of co-decision-making for Parliament, pressure on the Council to make decisions, more cooperation between the Community's institutions and rights of participation for the public — these are our four main reform proposals.
EUbookshop v2

Darüber hinaus kann die Korrosionsschutzmasse innerhalb des Hüllrohrs ohne Rücksichtnahme auf das spätere Verpressen des Bohrlochs speziell an die Erfordernisse eines optimalen Korrosionsschutzes angepasst werden, beispielsweise durch seine besondere Zusammensetzung und die Art seiner Einbringung.
Moreover, the corrosion protection compound within the sheathing can be matched, without consideration of the later grouting of the borehole, specifically to the requirements of optimal corrosion protection, for example, by its special composition and the manner of its introduction.
EuroPat v2

Die Privatisierung grundlegender Dienstleistungen zugunsten einiger weniger Konzerne ohne Rücksichtnahme auf die Interessen der Bürger hat in Kombination mit extremen Sparmaßnahmen zu Unzufriedenheit und sozialen Unruhen geführt.
"The privatisation of basic services for the benefit of a few companies with no concern for citizens' interests, combined with extreme austerity policies, has led to dissatisfaction and social unrest.
ParaCrawl v7.1

Der Glühkerzenhersteller, welcher prädestiniert dafür ist, das Steuergerät für die von ihm zur Verfügung gestellten Glühkerzen herzustellen und seine Arbeitsweise zu bestimmen, kann dieses ohne besondere Rücksichtnahme auf das Motorsteuergerät tun.
The manufacturer of the glow plugs, being predestined to produce the control unit for the glow plugs provided by him and to define its function, can do that without particular regard to the engine control unit.
EuroPat v2

In einer Zeit, wo so viele Menschen keine Skrupel haben, ohne geringste Rücksichtnahme auf die am meisten Benachteiligten zu versuchen, die Tyrannei des Materialismus durchzusetzen, müßt ihr sehr achtsam sein.
At a time when so many people have no qualms about trying to impose the tyranny of materialism, with scant concern for the most deprived, you must be very careful.
ParaCrawl v7.1

Dafür, im Fall von Luther, ernst war die Schuld derer, die Verachtung der Exkommunikation, nicht nennen es dem Papst Gehorsam und seinen Geist von seinem Häresien ändern, um seine Wut ketzerisch und anti-päpstlichen herabgelassen, ohne Rücksichtnahme auf den Wert und die Auswirkungen der Exkommunikation.
For this, in the case of Luther, serious was the fault of those who contemptuously of excommunication, rather than call it obedience to the Pope and to change his mind from his heresies, condescended to his fury heretical and anti-papal without taking any account of the value and the effects of the excommunication.
ParaCrawl v7.1

Für uns glaubenstreue Juden ist die Frage der Anwesenheit oder Abwesenheit eines israelischen Botschafters freilich völlig unerheblich und auch Österreich sollte zuallererst seine eigenen Interessen verfolgen, ohne Rücksichtnahme auf den Status der Vertretung eines einzelnen Landes.
For us Jews true to our faith, the presence or absence of an Israeli ambassador is actually completely irrelevant. Austria as well should pursue its own interests as a first priority, without having regard to the status of the diplomatic representation of a single country.
ParaCrawl v7.1

Als "hartes" Schalten wird im Zusammenhang der Erfindung ein Schalten verstanden, das ohne wesentliche Rücksichtnahme auf die Verhältnisse im Schaltglied, beispielsweise die im Transistor enthaltenen Ladungen, erfolgt.
In the context of the invention a “hard” switch-over is understood to mean a switching process that takes place without properly taking into consideration the conditions in the switching element, for example, the charges held in the transistor.
EuroPat v2