Übersetzung für "Ohne rücksichtnahme auf" in Englisch
Sie
haben
eure
Welt
schonungslos
beherrscht,
ohne
jede
Rücksichtnahme
auf
die
Menschheit.
They
have
ruthlessly
ruled
your
world
without
any
regard
for
humanity.
ParaCrawl v7.1
Volksgenosse
kann
nur
sein,
wer
deutschen
Blutes
ist,
ohne
Rücksichtnahme
auf
Konfession.
A
member
of
the
race
can
only
be
one
who
is
of
German
blood,
without
consideration
of
creed.
WikiMatrix v1
In
vielen
Ländern
gab
es
eine
rapide
Motorisierung
ohne
gebührende
Rücksichtnahme
auf
die
Bedürfnisse
der
Kinder.
The
rapid
motorization
that
has
occurred
in
many
countries
has
not
taken
the
needs
of
children
into
account.
ParaCrawl v7.1
Kein
nationalstaatlicher
Haushalt
läuft
über
einen
derart
langen
Zeitraum
ohne
Rücksichtnahme
auf
die
wirtschaftliche
Entwicklung.
There
is
no
national
budget
which
is
planned
for
such
a
long
period
irrespective
of
economic
development.
ParaCrawl v7.1
Der
Industriestandard
wurde
bewusst
ohne
Rücksichtnahme
auf
herkömmliche
Objektive,
Kameras
oder
Sensorgrößen
entwickelt.
The
industry
standard
has
been
developed
deliberately
without
taking
into
account
conventional
lenses,
cameras
or
sensor
sizes.
ParaCrawl v7.1
Im
Bericht
von
Frau
Schaffner
kommt
eine
unzulässige
Verachtung
der
nationalen
Demokratien
zum
Ausdruck,
zum
Beispiel
in
Ziffer
1,
wo
vorgeschlagen
wird,
daß
der
Rat
Artikel
7
a
umsetzt,
in
dem
es
um
die
Abschaffung
der
Binnengrenzen
und
die
Stärkung
der
Außengrenzen
geht,
ohne
besondere
Rücksichtnahme
auf
nationales
Recht.
The
Schaffner
report
shows
a
contempt
for
national
democracies
that
is
inadmissible
-
for
example
in
paragraph
1,
where
it
proposes
that
the
Council
implement
Article
7a,
which
covers
the
removal
of
internal
frontiers
and
the
strengthening
of
controls
at
the
Union's
external
frontiers,
without
any
noticeable
concern
for
national
law.
Europarl v8
In
China
werden
die
Erzeugnisse
–
von
Bekleidung
über
landwirtschaftliche
Produkte
und
Lebensmittel
bis
hin
zu
technologischen
Ausrüstungen
–
unter
Missachtung
der
Menschenrechte,
zu
lächerlich
niedrigen
Löhnen,
ohne
Rücksichtnahme
auf
die
Umwelt,
ohne
Garantien
für
die
Sicherheit
der
Verbraucher
und
oftmals
durch
Kinderarbeit
hergestellt.
Products
from
China
–
from
clothing
to
processed
foods,
right
through
to
technological
equipment
–
are
being
made
without
any
respect
for
human
rights,
for
ridiculously
low
wages,
without
any
consideration
for
the
environment
or
guarantees
of
consumer
safety
and
often
through
the
use
of
child
labour.
Europarl v8
Ich
habe
vorher
die
Redner
der
Fraktionen
ohne
große
Rücksichtnahme
auf
die
Redezeit
angesichts
der
Bedeutung
der
Debatte
länger
sprechen
lassen,
als
das
eigentlich
hier
auf
dem
Papier
vorgesehen
war.
I
allowed
the
groups'
spokespersons
to
speak
for
longer
than
planned,
without
paying
too
much
attention
to
the
speaking
time,
due
to
the
importance
of
the
debate.
Europarl v8
Auch
hat
sie
ohne
Rücksichtnahme
auf
die
eigene
Bevölkerung
in
Kauf
genommen,
dass
das
Land
gänzlich
isoliert
ist.
It
has
also
-
and
without
any
regard
for
its
own
people
-
taken
on
board
the
inevitability
of
the
country
being
completely
isolated.
Europarl v8
Diese
vier
Gruppen
gingen
aus
geographischen,
historischen,
kulturellen
sowie
verwandtschaftlichen
Gründen
verschiedene
Bündnisse
mit
benachbarten
Stämmen
ein,
ohne
Rücksichtnahme
auf
die
Belange
der
benachbarten
Yavapai-Gruppen.
These
four
groups
were,
for
geographical,
historical,
cultural
and
familial
reasons,
in
various
alliances
with
neighboring
tribes,
without
regard
to
the
concerns
of
the
adjacent
Yavapai-groups.
Wikipedia v1.0
Das
Problem
sind
nicht
die
institutionellen
Beziehungen
zwischen
den
beiden
Organisationen,
außer
in
dem
wichtigen,
aber
beschränkten
Fall
der
Türkei
und
Zyperns,
die
nach
wie
vor
erpicht
darauf
sind,
ihre
bilaterale
Fehde
weiterzuverfolgen,
ohne
Rücksichtnahme
auf
die
realen
Risiken
für
das
Personal
ihrer
Verbündeten
und
Partner,
die
in
Afghanistan
und
im
Kosovo
im
Einsatz
sind.
The
problem
is
not
institutional
relationships
between
the
two
organizations,
except
in
the
important
but
narrow
case
of
Turkey
and
Cyprus,
which
remain
bent
on
pursuing
their
bilateral
feud
without
regard
to
the
real
risks
to
the
personnel
of
their
allies
and
partners
deployed
in
Afghanistan
and
Kosovo.
News-Commentary v14
Die
auf
Ebene
der
EU
übliche
globale
Untersuchung
der
EU
ohne
Rücksichtnahme
auf
die
Besonderheiten
der
kleinen
Unternehmen
ist
in
dreifacher
Hinsicht
problematisch:
The
general
practice
at
Community
level
of
studying
SMEs
in
general
terms,
without
distinguishing
the
specific
features
of
very
small
enterprises,
has
posed
three
problems:
TildeMODEL v2018
Man
sorgt
sich,
daß
steuerpolitische
Maßnahmen,
die
ohne
Rücksichtnahme
auf
den
globalen
Kontext
ergriffen
werden,
negative
Auswirkungen
auf
Wirtschaftsleistung,
Investitionstätigkeit
und
Beschäftigungslage
mit
sich
bringen
könnten
(z.B.
Produktionsverlagerungen,
investitionshemmendes
Klima,
Wettbewerbsnachteile).
Concern
has
been
expressed
over
the
fact
that
tax
measures
taken
without
consideration
of
the
global
context
could
have
damaging
effects
on
economic
achievement,
investment
and
the
employment
situation
(e.g.
the
shifting
of
production
to
other
countries,
the
creation
of
a
climate
which
hampers
investment,
and
a
loss
of
competitiveness).
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
geht
in
ihrer
Entscheidung
davon
aus,
daß
Unternehmen
dann
in
beherrschender
Stellung
sind,
"wenn
sie
Raum
für
unabhängige
Verhaltensweisen
haben,
der
sie
in
die
Lage
versetzt,
ohne
große
Rücksichtnahme
auf
Wettbewerber,
Abnehmer
oder
Lieferanten
zu
handeln.
The
Commission's
Decision
was
based
on
the
view
that
"undertakings
are
in
a
dominant
position
when
they
have
the
power
to
behave
independently,
which
puts
them
in
a
position
to
act
with
out
taking
into
account
their
competitors,
purchasers
or
suppliers.
EUbookshop v2
Nur
in
einem
solchen
Fall
kann
sich
Subsidiarität
für
die
Gegenwart
bzw.
die
Zukunft
der
Gemeinschaft
als
nützlich
erweisen
und
durch
die
Mitwirkung
der
Völker,
ohne
Rücksichtnahme
auf
bestimmte
multinationale
Monopolinteressen,
zur
so
genannten
„Europäischen
Union"
führen.
In
such
a
case
this
subsidiarity
may
prove
useful
for
the
Community's
present
or
future,
and
may
even
lead
to
what
we
call
"European
Union"
to
the
benefit
of
the
people
and
not
of
certain
monopolistic
multinational
interests.
EUbookshop v2
Artikel
27
des
Beamtenstatuts
legt
fest,dass
Mitarbeiter
ohne
Rücksichtnahme
auf
Rasse,Glauben
oder
Geschlecht
auszuwählen
sind.
Article
27
of
the
Staff
Regulations
provides
that
officials
shall
be
selected
without
reference
to
race,creed
or
sex.
EUbookshop v2
Allgemein
und
ohne
Rücksichtnahme
auf
sektorielle
Unter
schiede
kann
gesagt
werden,
daß
angewandte
Forschung
von
immer
weniger
Großunternehmen
(groß
in
bezug
auf
einen
bestimmten
Einsatzbereich)
durch
geführt
wird,
die
beträchtliche
Gewinnspannen
erwirtschaften,
während
die
meisten
Produktionsstätten
der
Nation
den
Anforderungen
der
Zukunft
nicht
jene
Bedeutung
beimessen,
die
ihnen
zukommt.
Furthermore,
in
view
of
tht
r
<
n
'ulcular
nature
of
the
said
va
riables,
subject
as
they
are
to
shorttern
variations
and
to
other,
not
easily
quantifiable
factors,
we
deemed
it.
bes;,
not
to
prepare
any
quantitata
r
models
in
advance.
EUbookshop v2
Diese
vier
Regional-Bands
(Regional-Gruppen)
gingen
aus
geographischen,
historischen,
kulturellen
sowie
verwandtschaftlichen
Gründen
verschiedene
Bündnisse
mit
benachbarten
Stämmen
ein,
ohne
Rücksichtnahme
auf
die
Belange
der
benachbarten
Yavapai-Regional-Gruppen.
These
four
groups
were,
for
geographical,
historical,
cultural
and
familial
reasons,
in
various
alliances
with
neighboring
tribes,
without
regard
to
the
concerns
of
the
adjacent
Yavapai
groups.
WikiMatrix v1
Das
in
die
nach
der
ISO-Norm
ausgebildete
Befestigungsbohrung
ragende
Klemmelement
der
Befestigungseinrichtung
gewährleistet
einen
von
Spann-
oder
Klemmpratzen
etc.
unbehinderten
Spanablauf,
wobei
auch
die
Oberseite
des
Halters
ohne
Rücksichtnahme
auf
die
Erfordernisse
einer
Klemmeinrichtung
für
die
Spanleitung
und
-führung
zweckentsprechend
gestaltet
werden
kann.
The
clamping
member
of
the
fastening
device
which
is
configured
according
to
ISO
standards
and
projects
into
the
fastening
bore,
ensures
chip
discharge
uninterfered
with
by
securing
or
clamping
jaws,
etc.,
with
the
upper
side
of
the
holder
also
being
configured
to
suit
the
intended
purpose
of
guiding
and
discharging
chips
without
consideration
of
the
requirements
for
a
clamping
device.
EuroPat v2
Mit
anderen
Worten:
man
will
die
Unionspläne
ohne
Rücksichtnahme
auf
die
existierenden
gesetzlichen
Instanzen
mit
all
ihren
Bedenken,
ihrer
Verwässerung
der
Unionsbestrebungen,
ihrer
Achtung
des
Vetorechts
und
ihrer
Gebundenheit
an
die
nationalen
Verfassungen
verwirklichen.
Binding
rights
of
co-decision-making
for
Parliament,
pressure
on
the
Council
to
make
decisions,
more
cooperation
between
the
Community's
institutions
and
rights
of
participation
for
the
public
—
these
are
our
four
main
reform
proposals.
EUbookshop v2
Darüber
hinaus
kann
die
Korrosionsschutzmasse
innerhalb
des
Hüllrohrs
ohne
Rücksichtnahme
auf
das
spätere
Verpressen
des
Bohrlochs
speziell
an
die
Erfordernisse
eines
optimalen
Korrosionsschutzes
angepasst
werden,
beispielsweise
durch
seine
besondere
Zusammensetzung
und
die
Art
seiner
Einbringung.
Moreover,
the
corrosion
protection
compound
within
the
sheathing
can
be
matched,
without
consideration
of
the
later
grouting
of
the
borehole,
specifically
to
the
requirements
of
optimal
corrosion
protection,
for
example,
by
its
special
composition
and
the
manner
of
its
introduction.
EuroPat v2
Die
Privatisierung
grundlegender
Dienstleistungen
zugunsten
einiger
weniger
Konzerne
ohne
Rücksichtnahme
auf
die
Interessen
der
Bürger
hat
in
Kombination
mit
extremen
Sparmaßnahmen
zu
Unzufriedenheit
und
sozialen
Unruhen
geführt.
"The
privatisation
of
basic
services
for
the
benefit
of
a
few
companies
with
no
concern
for
citizens'
interests,
combined
with
extreme
austerity
policies,
has
led
to
dissatisfaction
and
social
unrest.
ParaCrawl v7.1
Der
Glühkerzenhersteller,
welcher
prädestiniert
dafür
ist,
das
Steuergerät
für
die
von
ihm
zur
Verfügung
gestellten
Glühkerzen
herzustellen
und
seine
Arbeitsweise
zu
bestimmen,
kann
dieses
ohne
besondere
Rücksichtnahme
auf
das
Motorsteuergerät
tun.
The
manufacturer
of
the
glow
plugs,
being
predestined
to
produce
the
control
unit
for
the
glow
plugs
provided
by
him
and
to
define
its
function,
can
do
that
without
particular
regard
to
the
engine
control
unit.
EuroPat v2
In
einer
Zeit,
wo
so
viele
Menschen
keine
Skrupel
haben,
ohne
geringste
Rücksichtnahme
auf
die
am
meisten
Benachteiligten
zu
versuchen,
die
Tyrannei
des
Materialismus
durchzusetzen,
müßt
ihr
sehr
achtsam
sein.
At
a
time
when
so
many
people
have
no
qualms
about
trying
to
impose
the
tyranny
of
materialism,
with
scant
concern
for
the
most
deprived,
you
must
be
very
careful.
ParaCrawl v7.1
Dafür,
im
Fall
von
Luther,
ernst
war
die
Schuld
derer,
die
Verachtung
der
Exkommunikation,
nicht
nennen
es
dem
Papst
Gehorsam
und
seinen
Geist
von
seinem
Häresien
ändern,
um
seine
Wut
ketzerisch
und
anti-päpstlichen
herabgelassen,
ohne
Rücksichtnahme
auf
den
Wert
und
die
Auswirkungen
der
Exkommunikation.
For
this,
in
the
case
of
Luther,
serious
was
the
fault
of
those
who
contemptuously
of
excommunication,
rather
than
call
it
obedience
to
the
Pope
and
to
change
his
mind
from
his
heresies,
condescended
to
his
fury
heretical
and
anti-papal
without
taking
any
account
of
the
value
and
the
effects
of
the
excommunication.
ParaCrawl v7.1
Für
uns
glaubenstreue
Juden
ist
die
Frage
der
Anwesenheit
oder
Abwesenheit
eines
israelischen
Botschafters
freilich
völlig
unerheblich
und
auch
Österreich
sollte
zuallererst
seine
eigenen
Interessen
verfolgen,
ohne
Rücksichtnahme
auf
den
Status
der
Vertretung
eines
einzelnen
Landes.
For
us
Jews
true
to
our
faith,
the
presence
or
absence
of
an
Israeli
ambassador
is
actually
completely
irrelevant.
Austria
as
well
should
pursue
its
own
interests
as
a
first
priority,
without
having
regard
to
the
status
of
the
diplomatic
representation
of
a
single
country.
ParaCrawl v7.1
Als
"hartes"
Schalten
wird
im
Zusammenhang
der
Erfindung
ein
Schalten
verstanden,
das
ohne
wesentliche
Rücksichtnahme
auf
die
Verhältnisse
im
Schaltglied,
beispielsweise
die
im
Transistor
enthaltenen
Ladungen,
erfolgt.
In
the
context
of
the
invention
a
“hard”
switch-over
is
understood
to
mean
a
switching
process
that
takes
place
without
properly
taking
into
consideration
the
conditions
in
the
switching
element,
for
example,
the
charges
held
in
the
transistor.
EuroPat v2