Übersetzung für "Ohne kündigungsfrist" in Englisch

Anlagekonten ohne Kündigungsfrist oder vereinbarte Laufzeit, für die jedoch bestimmte Verfügungsbeschränkungen gelten.
Investment accounts without a period of notice or agreed maturity, but which contain restrictive drawing provisions
DGT v2019

Eine außerordentliche Kündigung aus wichtigem Grund bleibt jederzeit ohne Einhaltung einer Kündigungsfrist möglich.
An extraordinary termination for good cause remains possible at any time without observing a period of notice.
ParaCrawl v7.1

Jedes Produkt kann jederzeit mit Ende der aktuellen Verrechnungsperiode ohne Kündigungsfrist gekündigt werden.
Each product can be cancelled at any time at the end of the billing cycle without a commitment period.
CCAligned v1

Teilnehmer sind jederzeit berechtigt, die Mitgliedschaft ohne Einhaltung einer Kündigungsfrist zu kündigen.
Termination, Modification, Information Members may terminate their memberships at any time without notice.
ParaCrawl v7.1

Finanz- Anforderung kann knock Ihrer Tür jederzeit ohne Kündigungsfrist dienen.
Financial requirement can knock your door any time without serving notice period.
ParaCrawl v7.1

Im gegenseitigen Einvernehmen kann das Arbeitsverhältnis auch ohne Kündigungsfrist enden.
By mutual agreement, the employment relationship can also be terminated without notice .
ParaCrawl v7.1

Arbeitnehmer und Arbeitgeber können das Beschäftigungsverhältnis ohne Kündigungsfrist und ohne Angabe von Gründen beenden.
The worker may terminate the employment relationship without notice and without giving reasons.
EUbookshop v2

Ich wurde ohne Kündigungsfrist entlassen.
I was discharged without notice.
Tatoeba v2021-03-10

Das Recht zur Kündigung des Vertrags aus wichtigem Grund ohne Einhaltung einer Kündigungsfrist bleibt unberührt.
The right to terminate the agreement without notice period for material cause remains unaffected.
ParaCrawl v7.1

Das Preismodell ist fair und modern: monatlich und ohne Kündigungsfrist – genau wie bei Netflix.
The pricing model is fair and modern: monthly with no notice period - just like Netflix.
CCAligned v1

Eine Vertragsaufhebung ist dann per Ende der Erwerbstätigkeit in der Schweiz ohne Einhalten einer Kündigungsfrist zwingend .
In this case it is compulsory to terminate your insurance as of the end of your employment in Switzerland without any notice period.
ParaCrawl v7.1

Jede Vertragspartei kann den Vertrag ohne Einhaltung einer Kündigungsfrist auflösen, sofern keine Mindestvertragsdauer festgelegt wurde.
Each contracting party may terminate the contract without observing a notice period, provided that no minimum contract term has been established.
ParaCrawl v7.1

Nicht übertragbare Einlagen ohne vereinbarte Laufzeit , die nicht ohne Einhaltung einer Kündigungsfrist in Bargeld umgewandelt werden können und bei denen vor Ablauf dieser Kündigungsfrist eine Umwandlung in Bargeld nicht oder nur gegen eine Vertragsstrafe möglich ist .
Non-transferable deposits without any agreed maturity which cannot be converted into currency without a period of prior notice , before the term of which the conversion into cash is not possible or possible only with a penalty .
ECB v1

Hierunter fallen auch Einlagen , über die zwar nach dem Gesetz jederzeit verfügt werden kann , die aber nach den nationalen Gepflogenheiten Vertragsstrafen und Beschränkungen unterliegen ( zu erfassen in der Fristenkategorie „bis zu drei Monaten einschließlich ") , sowie Anlagekonten ohne vereinbarte Kündigungsfrist oder vereinbarte Laufzeit , für die jedoch sehr restriktive Verfügungsbestimmungen gelten ( zu erfassen in der Fristenkategorie „über drei Monate ") .
They include deposits which , although perhaps legally withdrawable on demand , would be subject to penalties and restrictions according to national practice ( classified in the maturity band « up to and including three months ') , and investment accounts without period of notice or agreed maturity , but which contain restrictive drawing provisions ( classified in the maturity band « over three months ')
ECB v1

Einlagen mit vereinbarter Kündigungsfrist Nicht übertragbare Einlagen ohne vereinbarte Laufzeit , die nicht ohne Einhaltung einer Kündigungsfrist in Bargeld umgewandelt werden können und bei denen vor Ablauf dieser Kündigungsfrist eine Umwandlung in Bargeld nicht oder nur gegen eine Vertragsstrafe möglich ist .
Deposits redeemable at notice Non-transferable deposits without any agreed maturity which cannot be converted into currency without a period of prior notice , before the term of which the conversion into cash is not possible or possible only with a penalty .
ECB v1

Bei der Festlegung der Bedingungen hat jeder Mitgliedstaat sicherzustellen, dass die Notwendigkeit für Seeleute, den Beschäftigungsvertrag mit kürzerer Kündigungsfrist oder ohne Kündigungsfrist wegen dringender Familienangelegenheiten oder aus anderen dringenden Gründen ohne Sanktion zu beenden, berücksichtigt wird.
In determining those circumstances, each Member State shall ensure that the need of the seafarer to terminate, without penalty, the employment agreement on shorter notice or without notice for compassionate or other urgent reasons is taken into account.
TildeMODEL v2018

Eine einjährige Kündigungsfrist ohne Entschädigung, d.h. ohne ausreichenden Schutz, soll offenbar aufgrund der Notwendigkeit der Umstrukturierung des gesamten Vertriebsnetzes oder wesentlicher Teile davon erlaubt werden.
It would appear that the need to reorganise the whole or a substantial part of the network is justification for allowing one year's notice without compensation and with insufficient guarantees.
TildeMODEL v2018

Eine kürzere als die Mindestkündigungsfrist ist unter Bedingungen möglich, die nach den innerstaatlichen Rechtsvorschriften oder geltenden Gesamtarbeitsverträgen die Beendigung des Beschäftigungsvertrags mit kürzerer Kündigungsfrist oder ohne Kündigungsfrist rechtfertigen.
A notice period shorter than the minimum may be given in circumstances which are recognised under national law or regulations or applicable collective bargaining agreements as justifying termination of the employment agreement at shorter notice or without notice.
DGT v2019

Bei der Festlegung der Bedingungen stellt jeder Mitgliedstaat sicher, dass die Notwendigkeit für Seeleute, den Beschäftigungsvertrag mit kürzerer Kündigungsfrist oder ohne Kündigungsfrist wegen dringender Familienangelegenheiten oder aus anderen dringenden Gründen ohne Sanktion zu beenden, berücksichtigt wird.
In determining those circumstances, each Member State shall ensure that the need of the seafarer to terminate, without penalty, the employment agreement on shorter notice or without notice for compassionate or other urgent reasons is taken into account.
DGT v2019

Nicht übertragbare Einlagen ohne vereinbarte Laufzeit, die nicht ohne Einhaltung einer Kündigungsfrist in Bargeld umgewandelt werden können und bei denen vor Ablauf dieser Kündigungsfrist eine Umwandlung in Bargeld nicht oder nur gegen eine Vertragsstrafe möglich ist.
Non-transferable deposits without any agreed maturity which cannot be converted into currency without a period of prior notice, before the term of which the conversion into cash is not possible or possible only with a penalty.
DGT v2019

Hierunter fallen auch Einlagen, über die zwar rechtlich jederzeit verfügt werden kann, die aber nach der nationalen Praxis Vertragsstrafen und Beschränkungen unterliegen (erfasst im Laufzeitband „bis zu drei Monaten einschließlich“), sowie Anlagekonten ohne Kündigungsfrist oder vereinbarte Laufzeit, für die jedoch restriktive Verfügungsbestimmungen gelten (erfasst im Laufzeitband „über drei Monate“).
They include deposits which, although perhaps legally withdrawable on demand, would be subject to penalties and restrictions according to national practice (classified in the maturity band ‘up to and including three months’), and investment accounts without period of notice or agreed maturity, but which contain restrictive drawing provisions (classified in the maturity band ‘over three months’)
DGT v2019

Hierunter fallen auch Einlagen, über die zwar nach dem Gesetz jederzeit verfügt werden kann, die aber nach den nationalen Gepflogenheiten Vertragsstrafen und Beschränkungen unterliegen (zu erfassen in der Fristenkategorie „bis zu drei Monaten einschließlich“), sowie Anlagekonten ohne vereinbarte Kündigungsfrist oder vereinbarte Laufzeit, für die jedoch sehr restriktive Verfügungsbestimmungen gelten (zu erfassen in der Fristenkategorie „über drei Monate“).
They include deposits which, although perhaps legally withdrawable on demand, would be subject to penalties and restrictions according to national practice (classified in the maturity band ‘up to and including three months’), and investment accounts without period of notice or agreed maturity, but which contain restrictive drawing provisions (classified in the maturity band ‘over three months’)
DGT v2019

Diesen Kunden wird Distrigas zudem das Recht einräumen, die Verträge unter Einhaltung einer Kündigungsfrist ohne Entschädigungszahlung einseitig zu kündigen.
For such customers, Distrigas will grant unilateral rights of termination with prior notice without indemnity.
TildeMODEL v2018

Das Dienstverhältnis eines Bediensteten kann wie folgt ohne Kündigungsfrist auf Veranlassung des Verwaltungsrates auf Vorschlag des Direktors aufgehoben werden:
The appointment of a staff member may be terminated without notice on the initiative of the Board on a proposal from the Director:
EUbookshop v2

Arbeitnehmer mit befristeten Arbeitsverträgen haben keinen Anspruch auf bezahlte Beurlaubung, da ihr Arbeitsverhältnis ohne Kündigungsfrist endet.
People on fixed-term contracts are not entitled to paid leave because their contracts end without a notice period.
EUbookshop v2