Übersetzung für "Ohne aufschub" in Englisch
Dies
muss
umgehend,
ohne
Aufschub
und
in
massiver
Form
erfolgen.
It
has
to
be
done,
without
hesitation
and
without
delay,
and
on
a
massive
scale.
Europarl v8
Sie
werden
Ihrer
Pflicht
von
jetzt
an
ohne
Aufschub
nachkommen.
You
will
oblige
me
by
performing
your
duties
without
further
delay.
OpenSubtitles v2018
Er
erhält
ohne
jeglichen
Aufschub
wieder
den
Flugstatus.
His
record
will
be
cleared.
He's
restored
to
flight
status
without
further
delay.
OpenSubtitles v2018
Der
Verkäufer
führt
Bestellungen
ohne
unnötigen
Aufschub,
jedenfalls
binnen
dreißig
Tagen
aus.
The
salesman
handles
orders
without
unnecessary
delay,
in
any
case
within
thirty
days.
ParaCrawl v7.1
Alle
Vermischungen
mussten
ohne
Aufschub
geahndet
werden.
All
syncretism
had
to
be
punished
–
and
without
delay!
ParaCrawl v7.1
Wir
müssen
ohne
Aufschub
handeln.“
We
must
act
without
delay."
ParaCrawl v7.1
Das
ist
Grund
genug,
um
ohne
Aufschub
zu
handeln.
This
gives
enough
reason
to
act
without
delay.
ParaCrawl v7.1
Das
beste
Ergebnis
wäre,
wenn
alle
Anschuldigungen
ohne
Aufschub
veröffentlicht
würden.
"The
best
outcome
is
for
all
allegations
to
be
published
without
delay.
ParaCrawl v7.1
Wenn
irgend
etwas
in
unserem
Leben
Eile
ohne
Aufschub
verdient,
dann
allein
die
Sache
Gottes...
If
anything
in
our
life
deserves
haste
without
delay,
then,
it
is
God's
work
alone....
ParaCrawl v7.1
Doch
daraus
folgt
nicht,
dass
er
es
sogleich
und
mühelos
und
ohne
Aufschub
erreicht.
But
it
does
not
follow
that
he
will
reach
immediately,
easily
and
without
delay.
ParaCrawl v7.1
Wenn
irgend
etwas
in
unserem
Leben
Eile
ohne
Aufschub
verdient,
dann
allein
die
Sache
Gottes.
If
anything
in
our
life
deserves
haste
without
delay,
then,
it
is
God’s
work
alone.
ParaCrawl v7.1
Entsprechende
Vorschläge
der
EU-Kommission
liegen
bereits
auf
dem
Tisch
und
müssen
ohne
weiteren
Aufschub
behandelt
werden.
Related
proposals
drawn
up
by
the
Commission
are
on
the
table
and
must
be
acted
upon
without
further
delay.
ParaCrawl v7.1
Sollte
kein
Fälligkeitstermin
bestimmt
sein,
so
ist
der
Überweisungsauftrag
ohne
unnötigen
Aufschub
zu
erteilen.
If
no
due
date
is
specified,
the
transfer
order
should
be
given
without
unnecessary
delay.
ParaCrawl v7.1
Die
Antiimperialistische
Liga
wird
ohne
Aufschub
fortfahren,
überall
in
Belgien
Anti-Kriegs-Komitees
zu
gründen.
The
Anti-Imperialist
League
will
go
on
setting
up
anti-war
committees
without
respite
throughout
Belgium.
ParaCrawl v7.1
Das
qualifizierte
Personal
macht
es
möglich,
Modifizierungen
und
Instandhaltungsarbeiten
ohne
Aufschub
in
der
Produktionsplanung
durchzuführen.
The
presence
of
qualified
people
enable
the
realization
of
modification
and
maintenance
works
without
any
problem
to
the
production
planning.
ParaCrawl v7.1
Außerdem
wird
sich
die
Europa-Strategie
2020
in
den
nächsten
zehn
Jahren
die
vorangegangene
Strategie
von
Lissabon
zu
Nutze
machen
müssen
und
greifbare
Ergebnisse
zeigen,
insbesondere
hinsichtlich
der
Förderung
von
Beschäftigung
ohne
einen
weiteren
Aufschub
von
Strukturreformen.
In
addition,
over
the
next
10
years
the
new
Europe
2020
strategy
will
have
to
capitalise
on
the
previous
Lisbon
Strategy,
showing
the
public
tangible
results
especially
as
regards
the
promotion
of
employment
without
further
putting
off
structural
reforms.
Europarl v8
Wir
können
nicht
zulassen,
dass
die
Bürgerinnen
und
Bürger
des
Kosovo
die
einzigen
auf
dem
Balkan
sind,
die
nicht
frei
reisen
können,
und
ich
hoffe,
dass
die
Kommission
sich
dieser
Sache
ohne
Aufschub
annimmt.
We
cannot
let
the
citizens
of
Kosovo
be
the
only
citizens
in
the
Balkans
who
cannot
travel
freely,
and
I
hope
that
the
Commission
will
look
into
this
issue
without
delay.
Europarl v8
Der
(die)
Unterzeichnete
verpflichtet
sich,
binnen
einer
Frist
von
dreißig
Tagen
nach
der
ersten
schriftlichen
Aufforderung
durch
die
zuständigen
Behörden
der
in
Punkt
1
genannten
Staaten
die
geforderten
Beträge
bis
zu
dem
angeführten
Höchstbetrag
von
7
000
EUR
je
Sicherheitstitel
ohne
Aufschub
zu
zahlen,
sofern
er
(sie)
oder
ein
anderer
Beteiligter
vor
Ablauf
dieser
Frist
nicht
den
zuständigen
Behörden
gegenüber
nachgewiesen
hat,
dass
das
betreffende
Verfahren
beendet
wurde.
The
undersigned
undertakes
to
pay
upon
the
first
application
in
writing
by
the
competent
authorities
of
the
countries
referred
to
in
paragraph
1
and
without
being
able
to
defer
payment
beyond
a
period
of
30
days
from
the
date
of
application
the
sums
requested,
up
to
EUR
7
000
per
individual
guarantee
voucher,
unless
he
or
she
or
any
other
person
concerned
establishes
before
the
expiry
of
that
period,
to
the
satisfaction
of
the
competent
authorities,
that
the
operation
has
ended.
DGT v2019
Der
(die)
Unterzeichnete
verpflichtet
sich,
binnen
einer
Frist
von
dreißig
Tagen
nach
der
ersten
schriftlichen
Aufforderung
durch
die
zuständigen
Behörden
der
in
Absatz
1
genannten
Staaten
die
geforderten
Beträge
bis
zu
dem
angeführten
Höchstbetrag
von
7000
EUR
je
Sicherheitstitel
ohne
Aufschub
zu
zahlen,
sofern
er
(sie)
oder
ein
anderer
Beteiligter
vor
Ablauf
dieser
Frist
nicht
den
zuständigen
Behörden
gegenüber
nachgewiesen
hat,
dass
das
betreffende
Verfahren
ordnungsgemäß
beendet
wurde.
The
undersigned
undertakes
to
pay
upon
the
first
application
in
writing
by
the
competent
authorities
of
the
countries
referred
to
in
paragraph
1
and
without
being
able
to
defer
payment
beyond
a
period
of
30
days
from
the
date
of
application
the
sums
requested,
up
to
EUR
7000
per
individual
guarantee
voucher,
unless
he
or
she
or
any
other
person
concerned
establishes
before
the
expiry
of
that
period,
to
the
satisfaction
of
the
competent
authorities,
that
the
operation
has
ended.
DGT v2019
Der/die
Unterzeichnete
verpflichtet
sich,
binnen
einer
Frist
von
dreißig
Tagen
nach
der
ersten
schriftlichen
Aufforderung
durch
die
zuständigen
Behörden
der
in
Absatz
1
genannten
Staaten
die
geforderten
Beträge
bis
zu
dem
angeführten
Höchstbetrag
von
7000
EUR
je
Sicherheitstitel
ohne
Aufschub
zu
zahlen,
sofern
er/sie
oder
ein
anderer
Beteiligter
vor
Ablauf
dieser
Frist
nicht
den
zuständigen
Behörden
gegenüber
nachgewiesen
hat,
dass
das
betreffende
Verfahren
beendet
wurde.
The
undersigned
undertakes
to
pay
upon
the
first
application
in
writing
by
the
competent
authorities
of
the
countries
referred
to
in
paragraph
1
and
without
being
able
to
defer
payment
beyond
a
period
of
30
days
from
the
date
of
application
the
sums
requested,
up
to
EUR
7000
per
individual
guarantee
voucher,
unless
he
or
she
or
any
other
person
concerned
establishes
before
the
expiry
of
that
period,
to
the
satisfaction
of
the
competent
authorities,
that
the
operation
has
ended.
DGT v2019