Übersetzung für "Obliegt" in Englisch

Die Integration der Roma-Bevölkerung obliegt der Verantwortung aller Mitgliedstaaten und europäischen Institutionen.
The integration of the Roma population is the responsibility of all the Member States and European institutions.
Europarl v8

Zunächst die Mitgliedstaaten, denen die Einführung von Reformen obliegt.
It is up to them to carry out the reforms.
Europarl v8

Es obliegt den Mitgliedstaaten, im Rahmen der Leitlinien Eigenverantwortung zu übernehmen.
It falls to Member States to fulfil their responsibilities within the framework of the guidelines they have given themselves.
Europarl v8

Die Ausführung dieser gesetzgeberischen Anweisung des Europäischen Parlaments obliegt dann den technischen Gremien.
The execution of this legislative instruction of the European Parliament is then the responsibility of the technical bodies.
Europarl v8

Nunmehr obliegt es der iranischen Regierung, eine Verbesserung der Lage herbeizuführen.
It is up to the Iranian government to improve the situation.
Europarl v8

Es obliegt Ungarn allerdings, auf nationaler Ebene für geeignete Strukturen zu sorgen.
Nevertheless, Hungary is required to set up appropriate structures at national level.
Europarl v8

Es obliegt somit den Mitgliedstaaten, die ggf. notwendigen Maßnahmen zu treffen.
It is therefore up to the Member States to adopt any decisions which may be necessary on this matter.
Europarl v8

Sie obliegt nicht nur den Gesundheits- oder Justizministern.
It is not only a policy matter for the Ministers of Health.
Europarl v8

Die Berichterstattung in der Plenarversammlung obliegt jedoch allein der federführenden Fachkommission.
However, only the lead commission shall report to the plenary assembly.
DGT v2019

Darüber hinaus obliegt dem Gemeinschaftlichen Referenzlabor die umfassende Antigentypisierung aller eingegangenen Influenzaviren.
In addition to those functions and duties, the Community reference laboratory must carry out full antigenic typing for all influenza viruses received.
DGT v2019

Diese obliegt der Verantwortung der Mitgliedstaaten.
This is the responsibility of the Member States.
Europarl v8

Uns obliegt die Überwachung, wobei das nicht im Falle des Ratspräsidenten zutrifft.
It is we who supervise, whereas that is not the case with the President of the Council.
Europarl v8

Dementsprechend obliegt es nicht mir, in ihrem Namen zu sprechen.
Consequently, it is not up to me to speak on their behalf.
Europarl v8

Die Verantwortung für eine derartige Politik obliegt auch unserer Institution.
Responsibility for a policy of this kind also lies with our own institution.
Europarl v8

Erstens obliegt es dem Staat, die Gesellschaft in ihrer Gesamtheit zu regieren.
In the first place, the government is responsible for running society as a whole.
Europarl v8

Die Verantwortung für die Kontrolle und die Überwachung der Außengrenzen obliegt den Mitgliedstaaten.
The responsibility for the control and surveillance of external borders lies with the Member States.
DGT v2019

Den Geschäftsführern obliegt die laufende Verwaltung dieser Zusammenarbeit.
The Executive Secretaries shall be responsible for day-to-day management of such cooperation.
DGT v2019

Die gesetzgebende Gewalt obliegt derzeit dem Legislativ-Yuan mit seinen 113 Abgeordneten.
Legislative power currently lies with the Legislative Yuan, which has 113 members.
Europarl v8

Es obliegt den Mitgliedstaaten, eine Entscheidung zu treffen.
It is for the Member States to take the decision.
Europarl v8

Es obliegt der Kommission, dieses Problem zu lösen.
It is up to the Commission to resolve this issue.
Europarl v8

Uns obliegt es also, Erfindungsgeist und Verantwortungsbewußtsein zu zeigen.
We must all display a spirit of inventiveness and responsibility.
Europarl v8

Die Behandlung dieser Materie obliegt übrigens auch den Mitgliedstaaten.
It is also up to the Member States to address themselves to this matter.
Europarl v8

Dann obliegt es der Regierung tätig zu werden.
At such times, it falls to the authorities to do something.
Europarl v8

Der Druck der Vordrucke für die Bescheinigungen obliegt den Vertragsparteien.
The Contracting Parties shall be responsible for printing the forms or having them printed.
DGT v2019

Den Vertretern der Parteien obliegt Folgendes:
The Representatives of the Parties shall:
DGT v2019