Übersetzung für "Oberlandesgericht münchen" in Englisch

Die hiergegen eingelegte Berufung des Klägers weist das Oberlandesgericht München zurück.
The plaintiffs appeal against that decision was dismissed by the Oberlandesgericht München.
EUbookshop v2

Die Sache wird an das Oberlandesgericht München zurückverwiesen.
The matter is remanded to the Munich Higher Regional Court.
ParaCrawl v7.1

Von Februar 2010 bis September 2011 wurde er als Richter am Oberlandesgericht München eingesetzt.
From February 2010 through September 2011, he was a judge at the Higher Regional Court of Munich.
WikiMatrix v1

Das Landgericht wies die Klage ab, worauf die Kläger Berufung zum Oberlandesgericht München einlegten.
The Landgericht rejected their application and the plaintiffs appealed to the Oberlandesgericht München.
EUbookshop v2

Auf die Berufung von Putsch wies das Oberlandesgericht München dagegen die Klage von Gerolsteiner ab.
Since she received no reply to her request, she brought proceedings before the High Court of Justice.
EUbookshop v2

Im anderen Verfahren einer anderen Anwaltskanzlei konnte das Oberlandesgericht München (vom 31.08.2006 Az.
In the other procedure of another law office the higher regional court Munich could (of 31.08.2006 Az.
ParaCrawl v7.1

Im Januar 2013 hob das Oberlandesgericht München bestimmte, zuvor angeordnete Kommunikationsbeschränkungen für Zschäpe auf, da der NSU nicht mehr existiere und daher eine Unterstützung der Gruppe durch die Inhaftierte nicht mehr möglich sei.
In January 2013, the Higher Regional Court in Munich proposed to ease the conditions of Zschäpe’s imprisonment because the NSU did not exist anymore and, therefore, support of the group by the imprisoned woman was no longer possible.
Wikipedia v1.0

Das Oberlandesgericht München hat mit Beschluss vom 25. Juli 2002 eine Frage nach der Auslegung der Artikel 12 EG und 49 EG vorgelegt.
By order of 25 July 2002, the Oberlandesgericht München (Higher Regional Court, Munich) referred to the Court for a preliminary ruling a question on the interpretation of Articles 12 EC and 49 EC.
EUbookshop v2

Da das Oberlandesgericht München aber Zweifel hegt, ob diese Rechtsprechung mit dem Gemeinschaftsrecht vereinbar ist, hat es beschlossen, das Verfahren auszusetzen und dem Gerichtshof eine Frage zur Vorabentscheidung vorzulegen.
Having none the less doubts as to whether this judicial practice is consistent with Community law, the Oberlandesgericht München decided to stay proceedings and to refer a question to the Court for a preliminary ruling.
EUbookshop v2

Nach dem Zweiten Juristischen Staatsexamen im Jahre 1962 war sie in Bayern als Staatsanwältin und Strafrichterin am Amtsgericht, als Referentin beim bayerischen Justizministerium sowie als Zivilrichterin am Oberlandesgericht München tätig, dessen Präsidentin sie 1992 wurde.
After the Second State Law Examination in 1962, she worked in Bavaria as a prosecutor and criminal judge at the district court, as a clerk at the Bavarian Ministry of Justice and as a civil judge at the Higher Regional Court of Munich, whose president she became in 1992.
WikiMatrix v1

Im Anschluss an die Erste Juristische Staatsprüfung 1989 absolvierte er von 1990 bis 1993 das juristische Referendariat beim Oberlandesgericht München.
Having attained his bar examination in 1989, he completed his legal clerkship at the Oberlandesgericht (Higher Regional Court) Munich from 1990-1993.
WikiMatrix v1

Das Oberlandesgericht München, das in zweiter Instanz mit dem Kostenfestsetzungsantrag befasst ist, weist darauf hin, dass es in ständiger Rechtsprechung von dem Grundsatz ausgehe, dass eine in einem anderen Mitgliedstaat niedergelassene Partei, die sich von einem in diesem Staat niedergelassenen Rechtsanwalt vertreten lasse, Anwaltskosten vom Gegner nur in der Höhe verlangen könne, die die Einschaltung eines in Deutschland niedergelassenen Rechtsanwalts verursacht hätte, und keinesfalls die Kosten des Rechtsanwalts, mit dessen Einvernehmen der im anderen Mitgliedstaat niedergelassene Rechtsanwalt gehandelt habe.
In proceedings before the Landgericht (Regional Court) Traunstein (Germany) between AMOK and A & R, the latter had been represented by a lawyer who was established in Austria and worked in conjunction with a lawyer established in Germany, in accordance with Paragraph 28. As it was the successful party in the dispute, A & R sought reimbursement of its legal costs from AMOK. In that connection, it first sought, with regard to the lawyer established in Austria, the associated costs calculated according to the Austrian scale, which were significantly higher than the costs resulting from application of the Bundesgebührenordnung für Rechtsanwälte (federal regulation on lawyers'fees) of 26 July 1957 A & R thereafter requested reimbursement of the fees paid to the lawyer established in Germany pursuant to Paragraph 24a(l) of the BRAGO. AMOK objected to A & R's request on the ground that a lawyer established in Austria was not necessary for the proceedings in this case nor, consequently, was his cooperation with the lawyer established in Germany. In any event, in a dispute before a German court, the reimbursement of costs by the unsuccessful party must be calculated by reference to the German scale, which is the only scale that is foreseeable. The Oberlandesgericht München, before which the request for reimbursement of the legal costs was brought on appeal, states that it consistently applies the principle that a party which is established in another Member State and arranges to be represented by a lawyer established in that State may claim from the other party reimbursement of its legal costs only in the amount of those which would have resulted from the involvement of a lawyer established in Germany, and that it cannot in any event claim the costs of a lawyer established in Germany with whom the lawyer established in the other Member State has worked in conjunction.
EUbookshop v2

Wohlleben wurde außerdem von dem Cottbuser Rechtsanwalt Olaf Klemke vertreten, einen dritten Pflichtanwalt lehnte das Oberlandesgericht München ab.
Wohlleben is represented next to Schneiders by the Cottbus lawyer Olaf Klemke, a third mandatory lawyer rejected the Munich court.
WikiMatrix v1

Nachdem das Oberlandesgericht München (Urteil vom 9. November 1977, unten 1­5.1.2 — ? 15) diese Entscheidung bestätigt hatte, legte der Kläger Revision zum Bundesgerichtshof ein, der dem Gerichtshof folgende Frage vorlegte:
That decision was confirmed on appeal by the Oberlandesge­richt München (judgment of 9 November 1977, infra 1­5.1.2 — ? 15), whereupon the plaintiff appealed on a point of law to the Bundesgerichtshof, which referred the follow­ing question to the Court of Justice:
EUbookshop v2

In dieser Sache hatte das Oberlandesgericht München durch Beschluß vom 30. Novem­ber 1979 (unten 1­34 — ? 4) die erstinstanzliche Entscheidung über die Zulassung der Zwangsvollstreckung aus einem Urteil des Amtsgerichts Meran vom 28. März 1978 auf­gehoben, weil zulässige Einwendungen des Antragsgegners gegen den Klageanspruch unberücksichtigt geblieben waren.
In this case the Oberlandesgericht München in an order of 30 November 1979 (see 1­34 — ? 4 infra) had set aside the judgment at first instance authorizing the enforcement of a judgment given by a court in Merano, Italy, on 28 March 1978, because admissible de­fences pleaded by the defendant to the claim had been disregarded.
EUbookshop v2

Das Oberlandesgericht München bejaht die Zuständigkeit des Gerichts des Ortes, an dem (neben anderen) die Sendung empfangen werden konnte.
The Oberlandesgericht München ruled that jurisdiction rested with the court for the place at which (among others) the programme was able to be received.
EUbookshop v2

Das Oberlandesgericht München bestätigt diese Entscheidung, indem es das Zustande­kommen der von der Klägerin behaupteten Vereinbarung nach autonomem deutschen Recht beurteilt.
That decision was upheld by the Oberlandesgericht München, which found that the agreement asserted by the plaintiff had come into existence in accordance with autono­mous German law.
EUbookshop v2

Das Oberlandesgericht München hat mit Beschluss vom 31. Januar 1990, beim Ge­richtshof eingegangen am 14. Februar 1990, mehrere Fragen nach der Auslegung der Artikel 7, 55, 56, 59, 60, 66, 86 und 90 EWG­Vertrag zur Vorabentscheidung vor­gelegt.
By Order of 31 January 1990, which was received at the Court on 14 February 1990, the Oberlandesgericht München [Higher Regional Court, Munich] requested a preliminary ruling on the interpretation of Articles 7, 55, 56, 59, 60, 66, 86 and 90 of the EEC Treaty
EUbookshop v2

Nachdem das Oberlandesgericht München (Urteil vom 9. November 1977, unten 1­5.1.2 — ? 15) diese Entscheidung bestätigt hatte,
That decision was confirmed on appeal by the Oberlandesge­richt München (judgment of 9 November 1977, infra 1­5.1.2 — ? 15), whereupon the plaintiff appealed on a point of law to the Bundesgerichtshof, which referred the follow­ing question to the Court of Justice :
EUbookshop v2

Das Oberlandesgericht München hat mit Beschluß vom 25. Januar 1990, beim Gerichtshof eingegangen am 21. März 1990, eine Frage nach der Auslegung des Artikels 59 EWG-Vertrag zur Vorabentscheidung vorgelegt.
Case C-76/90: N. Säger ? Dennemeyer & Co. Limited - 25 July 1991 (Reference for a preliminary ruling) (Freedom of movement for persons - Freedom to provide services - Activities connected with the maintenance of industrial property rights) (Sixth Chamber) By order of 25 January 1990, received at the Court on 21 March 1990, the Oberlandesgericht München [Higher Regional Court, Munich] referred for a preliminary ruling a question concerning the interpretation of Article 59 of the EEC Treaty.
EUbookshop v2

Nachdem das Oberlandesgericht München die Zuständigkeit der deutschen Gerichte für die Klage bejaht hatte, legte die Beklagte gegen diese Entscheidung beim Bundesgerichtshof Revision ein.
The Oberlandesgericht München (Higher Regional Court, Munich) decided that the German courts had jurisdiction to hear the case and Hutton appealed against that decision to the Bundesgerichtshof (Federal Court of Justice).
EUbookshop v2

Das Oberlandesgericht München hat mit Beschluß vom 5. Mai 1995, beim Gerichtshof eingegangen am 9. August 1995, gemäß dem Protokoll vom 3. Juni 1971 betreffend die Auslegung des Übereinkommens vom 27. September 1968 in der Fassung des Übereinkommens vom 9. Oktober 1978 (im folgenden: Übereinkommen) drei Fragen nach der Auslegung der Artikel 13 Absatz 1, 14 Absatz 1 und 17 Absatz 1 dieses Übereinkommens zur Vorabentscheidung vorgelegt.
By order of 5 May 1995, received at the Court on 9 August 1995, the Oberlandesgericht (Higher Regional Court), Munich referred to the Court for a preliminary ruling under the Protocol of 3 June 1971 on the interpretation by the Court of Justice of the Convention of 27 September 1968 as amended by the Convention of 9 October 1978 (hereinafter 'the Convention'), three questions on the interpretation of the first paragraph of Article 13, the first paragraph of Article 14 and the first paragraph of Article 17 of the Convention.
EUbookshop v2

Im Anschluß an dieses Urteil hat das Oberlandesgericht die Berufung des Klägers gegen das Urteil des Landgerichts München I vom 10. Januar 1983 zurückgewiesen (Oberlandesgericht München, Urteil vom 31. Oktober 1984, Aktenzeichen VII U 1937/83, IPRax — Praxis des Internationalen Privat- und Verfahrensrechts 1985, S. 338).
Following this judgment the Oberlandesgericht dismissed the plaintiffs appeal against the judgment of the Landgericht München I of 10 January 1983 (Oberlandesgericht München, judgment of 31 October 1984, Case No VII U 1937 83. IPRax - Praxis des Internationalen Privat- und Verfahrensrechts 1985, p. 338).
EUbookshop v2

Das Urteil ist bisher noch nicht rechtskräftig und zudem hat Apple die Möglichkeit, gegen dieses Urteil vor dem Oberlandesgericht München in Revision zu gehen.
The ruling has not yet become final and Apple also has the opportunity to appeal against it to the Higher Regional Court in Munich (OLG München).
ParaCrawl v7.1

Sowohl während ihres Studiums als auch während ihres Referendariats am Oberlandesgericht München von 2013 bis 2015 war sie unter anderem für mehrere internationale Wirtschaftskanzleien sowie ein internationales Medienunternehmen tätig.
During her studies and her legal traineeship in Munich from 2013 to 2015, Yvonne worked for several international law firms and an international media company.
ParaCrawl v7.1

Das Oberlandesgericht München hat die Berufung der Stiftung Warentest gegen die einstweilige Verfügung des Landgerichts München zurückgewiesen.
The Higher Regional Court Munich has rejected Stiftung Warentest's appeal against the preliminary injunction issued by the Munich District Court.
ParaCrawl v7.1

Sowohl das Landgericht München (12 O 730/17) als nun auch das Oberlandesgericht München (29 U 1091/18) schlossen sich der Sichtweise der Kläger an.
Both the Regional Court Munich (12 O 730/17) and now the Higher Regional Court Munich (29 U 1091/18) joined the plaintiffs in their view.
ParaCrawl v7.1

Das Urteil des Oberlandesgerichts München vom 4. Februar 2016 ist aufzuheben und die Sache an das Oberlandesgericht München zurückzuverweisen (§ 95 Abs. 2 BVerfGG).
The judgment of the Munich Higher Regional Court of 4 February 2016 is reversed. The matter is remanded to the Munich Higher Regional Court (§ 95(2) BVerfGG).
ParaCrawl v7.1