Übersetzung für "Nähern" in Englisch
Die
durch
Verkehrsstau
verursachten
Kosten
nähern
sich
1
%
des
BIP.
The
costs
incurred
by
traffic
congestion
are
rising
to
1%
of
GDP.
Europarl v8
Dadurch
sollten
wir
uns
dem
nachhaltigen
Transportwesen
etwas
nähern.
This
should
bring
us
one
step
closer
to
a
more
sustainable
transport
system.
Europarl v8
Die
Amerikaner
nähern
sich
der
Notwendigkeit
an,
das
Sozialsystem
zu
stärken.
Americans
are
coming
closer
to
the
need
to
reinforce
the
welfare
system.
Europarl v8
Die
Staats-
und
Regierungschefs
nähern
sich
nun
Kopenhagen.
Heads
of
State
or
Government
are
now
approaching
Copenhagen.
Europarl v8
Häufig
sehen
wir,
wie
wir
uns
dieser
Thematik
durch
Strukturen
nähern.
We
often
find
ourselves
approaching
this
in
terms
of
structures.
Europarl v8
Heute
nähern
sich
die
Lebensmittelpreise
denen
von
2008
an.
Today,
food
prices
are
approaching
those
of
2008.
Europarl v8
Daher
nähern
wir
uns
einem
Scheideweg.
We
are
thus
approaching
a
crossroads.
Europarl v8
Wir
nähern
uns
dem
Ende
einer
langen
Woche.
We
are
coming
to
the
end
of
a
long
week.
Europarl v8
Und
so
nähern
wir
uns
Schritt
für
Schritt
an.
I
think
that
this
is
how
we
will
gradually
grow
closer
together.
Europarl v8
Wir
nähern
uns
der
Halbzeitbewertung
der
Strukturfonds.
We
are
approaching
the
interim
review
for
the
Structural
Funds.
Europarl v8
Wir
nähern
uns
der
Ziellinie
und
stellen
fest,
dass
viele
nervös
werden.
We
are
approaching
the
finishing
line
and
are
noticing
that
quite
a
few
of
us
are
becoming
nervous.
Europarl v8
Die
Quote
ist
daher
ein
wichtiges
Instrument,
sich
diesem
Ziel
zu
nähern.
Quotas
are
therefore
an
important
instrument
if
we
are
to
approach
this
target.
Europarl v8
Sie
nähern
sich
nun
dem
Zeitpunkt
der
Abschlussprüfung
auf
dem
Gipfel
von
Kopenhagen.
They
are
now
approaching
the
final
examination
at
the
Copenhagen
Summit.
Europarl v8
Sie
nähern
sich
hier
einem
ausgesprochen
politischen
Sachverhalt.
You
are
beginning
to
get
into
a
very
political
matter.
Europarl v8
Wir
nähern
uns
dem
letzten
Jahr
der
Amtszeit
dieser
Kommission.
We
are
approaching
the
last
year
of
the
Commission's
term
of
office.
Europarl v8
Ich
glaube,
dass
wir
uns
diesem
Ziel
langsam
und
stetig
nähern.
I
think
that,
slowly
and
gradually,
we
are
getting
there.
Europarl v8
Ich
denke,
wir
nähern
uns
einer
Übereinkunft
über
den
Inhalt
der
Positivliste.
I
think
that
we
are
approaching
an
agreement
on
the
content
of
the
positive
list.
Europarl v8
Wir
nähern
uns
einer
Schwelle,
bei
deren
Überschreitung
große
Katastrophen
unvermeidlich
sind.
We
are
approaching
a
threshold,
past
which
major
disasters
are
unavoidable.
Europarl v8
Herr
Präsident,
wir
nähern
uns
jetzt
dem
entscheidenden
Termin.
Mr
President,
we
are
now
approaching
the
crucial
date.
Europarl v8
Wir
nähern
uns
jetzt
der
Vollendung
dieses
Vorhabens.
We
are
now
approaching
the
conclusion
of
this
project.
Europarl v8
Aber
wir
nähern
uns
ihm
an.
But
it
is
coming
towards
us.
Europarl v8
Selbst
die
demokratischen
Länder
nähern
sich
diesen
Idealen
nur
in
bestimmten
Bereichen
an.
Even
the
most
democratic
of
countries
only
comes
close
to
these
ideals
in
certain
spheres.
Europarl v8
Wie
bei
den
TENV
nähern
wir
uns
auch
hier
dem
Gießkannenprinzip.
Just
as
in
the
case
of
the
trans-European
transport
networks,
we
are
spreading
ourselves
very
thinly.
Europarl v8
Bei
den
Postdiensten
nähern
wir
uns
einem
endgültigen
Paket
für
die
vollständige
Marktöffnung.
On
postal
services
we
are
moving
towards
a
final
package
for
full
market
opening.
Europarl v8
Masters
und
Johnson:
wir
nähern
uns
jetzt
den
1950ern.
Masters
and
Johnson:
now
we're
moving
forward
to
the
1950s.
TED2013 v1.1
In
einer
Welt
der
Globalisierung
nähern
die
Kontinente
sich
einander
an.
In
the
world
of
globalization,
the
continents
are
drifting
closer
to
each
other.
TED2020 v1
Diesem
Schwarzen
Lock
sollte
man
sich
besser
nicht
nähern.
So
here's
a
little
black
hole
that
we
probably
don't
want
to
get
too
close
to.
TED2020 v1