Übersetzung für "Nutzen tragen" in Englisch

Jobs bringen wirtschaftlichen Nutzen und tragen zur Erhöhung der sozialen Standards bei.
Jobs bring economic benefits and help raise social standards.
EUbookshop v2

Es sollen also beide Teile ihren Nutzen davon tragen.
Rather, we will be endeavouring to produce a winwin situation from which both sides should benefit.
EUbookshop v2

Warum daher nicht mit einem der Rubensmodelle gleich doppelten Nutzen davon tragen?
Why do not one of the BBW have the same dual benefit?
ParaCrawl v7.1

Wir tragen Nutzen davon, aber wir können sie nicht wirklich herstellen.
We take credit for them afterwards, but we don't really make those.
ParaCrawl v7.1

Welchen Nutzen tragen Sie langfristig davon?
What are the long-term benefits for you?
CCAligned v1

Wer kann von Proteinzuschüssen Nutzen tragen?
Who can benefit from a protein supplement
ParaCrawl v7.1

Ein großer Teil der Besatzung von international bekannten Kletterer nutzen und tragen es mit ihnen überall.
Much of the crew of internationally renowned climbers use it and carry it with them everywhere.
CCAligned v1

Karteninhaber sind in einer Vielzahl von Situationen von großem Nutzen, angefangen beim Tragen von Mitarbeiterausweisen......
Card holders are of great use in a variety of situations, from carrying employee badges in an office to passes displaying name......
ParaCrawl v7.1

Instrumente, die Sofortkredite, Eigenkapital und Garantien nutzen, tragen dazu dabei, die Effekte des EU-Haushalts durch Heranziehung zusätzlicher Finanzmittel Dritter zu maximieren.
Instruments using instant loans, equity and guarantees help maximise the effects of the EU budget by attracting additional funds from third parties.
Europarl v8

Bei der Erstellung des Planes sollte der Verwaltungsrat dem Zusatznutzen der Tätigkeiten der Agentur zur Verschmutzungsbekämpfung für Maßnahmen der Mitgliedstaaten sowie dem optimalen Kosten/Nutzen-Verhältnis Rechnung tragen.
In drawing up the plan, the Administrative Board should take into account the added value which the Agency's pollution response activities involve for the activities of the Member States, as well as the best possible combination of cost and efficiency.
JRC-Acquis v3.0

Sie können entweder für Fischereien auf einzelne Bestände aufgestellt werden, oder für Fischereien, die verschiedene Bestände nutzen, und tragen den Wechselwirkungen zwischen Beständen und Fischereien gebührend Rechnung.
They may cover either fisheries for single stocks or fisheries exploiting a mixture of stocks, and shall take due account of interactions between stocks and fisheries.
JRC-Acquis v3.0

Bei den Anlagen des Anhangs I Nummer 6.6 können die Vorkehrungen nach vorliegendem Absatz einer Kosten-Nutzen-Analyse Rechnung tragen.
For installations under subheading 6.6 in Annex I, the measures referred to in this paragraph may take account of costs and benefits.
JRC-Acquis v3.0

Da diese Dienste für Massenanwendungen bestimmt sind, kommt es darauf an, dass möglichst viele Nutzer sie in Anspruch nehmen, damit der erwartete wirtschaftliche und soziale Nutzen optimal zum Tragen kommt, was ja auch mit dem gemeinwirtschaftlichen Auftrag der Systeme in Einklang steht.
These services are intended for mass applications, and it is important for them to be adopted by as many users as possible in order to optimise the expected economic and social benefits; this also fits in with the systems' public service remit.
TildeMODEL v2018

Dabei wird der Verwaltungsrat dem Zusatznutzen der Tätigkeiten der Agentur für Maßnahmen der Mitgliedstaaten sowie dem optimalen Kosten/Nutzen-Verhältnis Rechnung tragen müssen.
The Board will have to take into account the value added by the Agency's activities to the activities of the Member States, as well as the best possible combination of cost and efficiency.
TildeMODEL v2018

Dabei wird die Agentur dem Zusatznutzen ihrer Tätigkeit für Maßnahmen der Mitgliedstaaten sowie dem optimalen Kosten/Nutzen-Verhältnis Rechnung tragen müssen.
In doing that, the Agency will have to take into account the added value of its activities towards those of Member States, as well as the best possible combination of cost and efficiency.
TildeMODEL v2018

Gemäß Absatz 4 müssen die Vorrangkriterien dem gesellschaftlichen Nutzen Rechnung tragen, die der von der Fahrwegnutzung nicht ausgeschlossene Verkehrsdienst gegenüber dem ausgeschlossenen Verkehrsdienst hat.
Paragraph 4 requires that the priority criteria must take account of the value to society of a service which is excluded relative to one which is not.
TildeMODEL v2018

Im Interesse der raschen Verbreitung von Energie aus erneuerbaren Quellen und im Hinblick auf deren insgesamt große Vorzüge in Bezug auf Nachhaltigkeit und Umweltverträglichkeit sollten die Mitgliedstaaten im Rahmen von Verwaltungsvorgängen, Planungsabläufen und der Gesetzgebung, die für die Zulassung von Anlagen in Bezug auf die Verringerung von Schadstoffen und die Überwachung von Industrieanlagen, die Eindämmung der Luftverschmutzung und die Vermeidung oder Verminderung der Ableitung gefährlicher Stoffe in die Umwelt gelten, dem Beitrag der erneuerbaren Energieträger bei der Umsetzung der Umwelt- und Klimaschutzziele insbesondere im Vergleich zu Anlagen, die keine erneuerbaren Energieträger nutzen, Rechnung tragen.
For the benefit of rapid deployment of energy from renewable sources and in view of their overall high sustainable and environmental beneficial quality, Member States should, when applying administrative rules, planning structures and legislation which are designed for licensing installations with respect to pollution reduction and control for industrial plants, for combating air pollution and for the prevention or minimisation of the discharge of dangerous substances in the environment, take into account the contribution of renewable energy sources towards meeting environmental and climate change objectives, in particular when compared to non-renewable energy installations.
DGT v2019

In derselben Stellungnahme stellte er auch fest: "Kooperative Arbeitsformen mit flachen Hierarchien und größerer Arbeitsautonomie wie Gruppen- und Teamarbeit ermöglichen es, die Kenntnisse und Fähigkeiten der Menschen umfassend zu nutzen und tragen zugleich den gestiegenen Flexibi­litätsanforderungen in der Wirtschaft Rechnung.
In the same opinion, it was argued that “Cooperative methods of working, involving low-profile hierarchies and greater autonomy, such as group- and team-work, make it possible to exploit people's knowledge and abilities to the full, whilst, at the same time, taking account of the greater demands for flexibility in the economy.
TildeMODEL v2018

Es ist wesentlich, dass sich alle Akteure der neuen institutionellen Reform, die sich für 2004 abzeichnet und deren Agenda dieses Jahr in Laeken festgelegt werden soll, im Klaren sind, dass die Grundsätze, die die Tätigkeit der Kommission in den Bereichen von Bildung und Kultur leiten und leiten werden, die Namen Subsidiarität, Komplementarität und zusätzlicher Nutzen für Europa tragen.
It is essential for all the players involved in the new institutional reform due in 2004, and for which the agenda will be set later this year in Laeken, to understand that the guiding principles of the Commission's action now and then in the areas of education and culture are subsidiarity, complementarity and European added value.
TildeMODEL v2018

Kooperative Arbeitsformen mit flachen Hierarchien wie Gruppen- und Teamarbeit ermöglichen es, die Kenntnisse und Fähigkeiten der Menschen umfassend zu nutzen und tragen zugleich den gestiegenen Flexibilitätsanforderungen in der Wirtschaft Rechnung.
Cooperative methods of working, involving low-profile hierarchies, such as group- and team-work, make it possible to exploit people's knowledge and abilities to the full, whilst, at the same time, taking account of the greater demands for flexibility in the economy.
TildeMODEL v2018