Übersetzung für "Nutzen tragen" in Englisch
Jobs
bringen
wirtschaftlichen
Nutzen
und
tragen
zur
Erhöhung
der
sozialen
Standards
bei.
Jobs
bring
economic
benefits
and
help
raise
social
standards.
EUbookshop v2
Es
sollen
also
beide
Teile
ihren
Nutzen
davon
tragen.
Rather,
we
will
be
endeavouring
to
produce
a
winwin
situation
from
which
both
sides
should
benefit.
EUbookshop v2
Warum
daher
nicht
mit
einem
der
Rubensmodelle
gleich
doppelten
Nutzen
davon
tragen?
Why
do
not
one
of
the
BBW
have
the
same
dual
benefit?
ParaCrawl v7.1
Wir
tragen
Nutzen
davon,
aber
wir
können
sie
nicht
wirklich
herstellen.
We
take
credit
for
them
afterwards,
but
we
don't
really
make
those.
ParaCrawl v7.1
Welchen
Nutzen
tragen
Sie
langfristig
davon?
What
are
the
long-term
benefits
for
you?
CCAligned v1
Wer
kann
von
Proteinzuschüssen
Nutzen
tragen?
Who
can
benefit
from
a
protein
supplement
ParaCrawl v7.1
Ein
großer
Teil
der
Besatzung
von
international
bekannten
Kletterer
nutzen
und
tragen
es
mit
ihnen
überall.
Much
of
the
crew
of
internationally
renowned
climbers
use
it
and
carry
it
with
them
everywhere.
CCAligned v1
Karteninhaber
sind
in
einer
Vielzahl
von
Situationen
von
großem
Nutzen,
angefangen
beim
Tragen
von
Mitarbeiterausweisen......
Card
holders
are
of
great
use
in
a
variety
of
situations,
from
carrying
employee
badges
in
an
office
to
passes
displaying
name......
ParaCrawl v7.1
Instrumente,
die
Sofortkredite,
Eigenkapital
und
Garantien
nutzen,
tragen
dazu
dabei,
die
Effekte
des
EU-Haushalts
durch
Heranziehung
zusätzlicher
Finanzmittel
Dritter
zu
maximieren.
Instruments
using
instant
loans,
equity
and
guarantees
help
maximise
the
effects
of
the
EU
budget
by
attracting
additional
funds
from
third
parties.
Europarl v8
Bei
der
Erstellung
des
Planes
sollte
der
Verwaltungsrat
dem
Zusatznutzen
der
Tätigkeiten
der
Agentur
zur
Verschmutzungsbekämpfung
für
Maßnahmen
der
Mitgliedstaaten
sowie
dem
optimalen
Kosten/Nutzen-Verhältnis
Rechnung
tragen.
In
drawing
up
the
plan,
the
Administrative
Board
should
take
into
account
the
added
value
which
the
Agency's
pollution
response
activities
involve
for
the
activities
of
the
Member
States,
as
well
as
the
best
possible
combination
of
cost
and
efficiency.
JRC-Acquis v3.0
Sie
können
entweder
für
Fischereien
auf
einzelne
Bestände
aufgestellt
werden,
oder
für
Fischereien,
die
verschiedene
Bestände
nutzen,
und
tragen
den
Wechselwirkungen
zwischen
Beständen
und
Fischereien
gebührend
Rechnung.
They
may
cover
either
fisheries
for
single
stocks
or
fisheries
exploiting
a
mixture
of
stocks,
and
shall
take
due
account
of
interactions
between
stocks
and
fisheries.
JRC-Acquis v3.0
Bei
den
Anlagen
des
Anhangs
I
Nummer
6.6
können
die
Vorkehrungen
nach
vorliegendem
Absatz
einer
Kosten-Nutzen-Analyse
Rechnung
tragen.
For
installations
under
subheading
6.6
in
Annex
I,
the
measures
referred
to
in
this
paragraph
may
take
account
of
costs
and
benefits.
JRC-Acquis v3.0
Da
diese
Dienste
für
Massenanwendungen
bestimmt
sind,
kommt
es
darauf
an,
dass
möglichst
viele
Nutzer
sie
in
Anspruch
nehmen,
damit
der
erwartete
wirtschaftliche
und
soziale
Nutzen
optimal
zum
Tragen
kommt,
was
ja
auch
mit
dem
gemeinwirtschaftlichen
Auftrag
der
Systeme
in
Einklang
steht.
These
services
are
intended
for
mass
applications,
and
it
is
important
for
them
to
be
adopted
by
as
many
users
as
possible
in
order
to
optimise
the
expected
economic
and
social
benefits;
this
also
fits
in
with
the
systems'
public
service
remit.
TildeMODEL v2018
Dabei
wird
der
Verwaltungsrat
dem
Zusatznutzen
der
Tätigkeiten
der
Agentur
für
Maßnahmen
der
Mitgliedstaaten
sowie
dem
optimalen
Kosten/Nutzen-Verhältnis
Rechnung
tragen
müssen.
The
Board
will
have
to
take
into
account
the
value
added
by
the
Agency's
activities
to
the
activities
of
the
Member
States,
as
well
as
the
best
possible
combination
of
cost
and
efficiency.
TildeMODEL v2018
Dabei
wird
die
Agentur
dem
Zusatznutzen
ihrer
Tätigkeit
für
Maßnahmen
der
Mitgliedstaaten
sowie
dem
optimalen
Kosten/Nutzen-Verhältnis
Rechnung
tragen
müssen.
In
doing
that,
the
Agency
will
have
to
take
into
account
the
added
value
of
its
activities
towards
those
of
Member
States,
as
well
as
the
best
possible
combination
of
cost
and
efficiency.
TildeMODEL v2018
Gemäß
Absatz
4
müssen
die
Vorrangkriterien
dem
gesellschaftlichen
Nutzen
Rechnung
tragen,
die
der
von
der
Fahrwegnutzung
nicht
ausgeschlossene
Verkehrsdienst
gegenüber
dem
ausgeschlossenen
Verkehrsdienst
hat.
Paragraph
4
requires
that
the
priority
criteria
must
take
account
of
the
value
to
society
of
a
service
which
is
excluded
relative
to
one
which
is
not.
TildeMODEL v2018
Im
Interesse
der
raschen
Verbreitung
von
Energie
aus
erneuerbaren
Quellen
und
im
Hinblick
auf
deren
insgesamt
große
Vorzüge
in
Bezug
auf
Nachhaltigkeit
und
Umweltverträglichkeit
sollten
die
Mitgliedstaaten
im
Rahmen
von
Verwaltungsvorgängen,
Planungsabläufen
und
der
Gesetzgebung,
die
für
die
Zulassung
von
Anlagen
in
Bezug
auf
die
Verringerung
von
Schadstoffen
und
die
Überwachung
von
Industrieanlagen,
die
Eindämmung
der
Luftverschmutzung
und
die
Vermeidung
oder
Verminderung
der
Ableitung
gefährlicher
Stoffe
in
die
Umwelt
gelten,
dem
Beitrag
der
erneuerbaren
Energieträger
bei
der
Umsetzung
der
Umwelt-
und
Klimaschutzziele
insbesondere
im
Vergleich
zu
Anlagen,
die
keine
erneuerbaren
Energieträger
nutzen,
Rechnung
tragen.
For
the
benefit
of
rapid
deployment
of
energy
from
renewable
sources
and
in
view
of
their
overall
high
sustainable
and
environmental
beneficial
quality,
Member
States
should,
when
applying
administrative
rules,
planning
structures
and
legislation
which
are
designed
for
licensing
installations
with
respect
to
pollution
reduction
and
control
for
industrial
plants,
for
combating
air
pollution
and
for
the
prevention
or
minimisation
of
the
discharge
of
dangerous
substances
in
the
environment,
take
into
account
the
contribution
of
renewable
energy
sources
towards
meeting
environmental
and
climate
change
objectives,
in
particular
when
compared
to
non-renewable
energy
installations.
DGT v2019
In
derselben
Stellungnahme
stellte
er
auch
fest:
"Kooperative
Arbeitsformen
mit
flachen
Hierarchien
und
größerer
Arbeitsautonomie
wie
Gruppen-
und
Teamarbeit
ermöglichen
es,
die
Kenntnisse
und
Fähigkeiten
der
Menschen
umfassend
zu
nutzen
und
tragen
zugleich
den
gestiegenen
Flexibilitätsanforderungen
in
der
Wirtschaft
Rechnung.
In
the
same
opinion,
it
was
argued
that
“Cooperative
methods
of
working,
involving
low-profile
hierarchies
and
greater
autonomy,
such
as
group-
and
team-work,
make
it
possible
to
exploit
people's
knowledge
and
abilities
to
the
full,
whilst,
at
the
same
time,
taking
account
of
the
greater
demands
for
flexibility
in
the
economy.
TildeMODEL v2018
Es
ist
wesentlich,
dass
sich
alle
Akteure
der
neuen
institutionellen
Reform,
die
sich
für
2004
abzeichnet
und
deren
Agenda
dieses
Jahr
in
Laeken
festgelegt
werden
soll,
im
Klaren
sind,
dass
die
Grundsätze,
die
die
Tätigkeit
der
Kommission
in
den
Bereichen
von
Bildung
und
Kultur
leiten
und
leiten
werden,
die
Namen
Subsidiarität,
Komplementarität
und
zusätzlicher
Nutzen
für
Europa
tragen.
It
is
essential
for
all
the
players
involved
in
the
new
institutional
reform
due
in
2004,
and
for
which
the
agenda
will
be
set
later
this
year
in
Laeken,
to
understand
that
the
guiding
principles
of
the
Commission's
action
now
and
then
in
the
areas
of
education
and
culture
are
subsidiarity,
complementarity
and
European
added
value.
TildeMODEL v2018
Kooperative
Arbeitsformen
mit
flachen
Hierarchien
wie
Gruppen-
und
Teamarbeit
ermöglichen
es,
die
Kenntnisse
und
Fähigkeiten
der
Menschen
umfassend
zu
nutzen
und
tragen
zugleich
den
gestiegenen
Flexibilitätsanforderungen
in
der
Wirtschaft
Rechnung.
Cooperative
methods
of
working,
involving
low-profile
hierarchies,
such
as
group-
and
team-work,
make
it
possible
to
exploit
people's
knowledge
and
abilities
to
the
full,
whilst,
at
the
same
time,
taking
account
of
the
greater
demands
for
flexibility
in
the
economy.
TildeMODEL v2018