Übersetzung für "Nur so lassen sich" in Englisch
Denn
nur
so
lassen
sich
die
Probleme
in
den
energieintensiven
Industrien
lösen.
That
is
the
only
way
the
problems
in
the
energy-intensive
industries
will
be
solved.
Europarl v8
Nur
so
lassen
sich
die
vielbeschworenen
intermodalen
Transportketten
realisieren.
This
is
the
only
way
we
shall
ever
bring
about
the
much-vaunted
intermodal
transport
chains.
Europarl v8
Nur
so
lassen
sich
die
von
uns
angestrebten
Ergebnisse
erzielen.
Only
in
this
way
can
the
results
we
are
striving
for
be
achieved.
Europarl v8
Nur
so
lassen
sich
heute
wirkungsvolle
Innovationspotenziale
generieren.
Nowadays,
this
is
the
only
way
to
generate
effective
innovation
potential.
TildeMODEL v2018
Nur
so
lassen
sich
auch
in
Zukunft
jährliche
Haushaltskrisen
vermeiden.
This
is
the
only
way
of
ensuring
that
we
will
continue
to
be
spared
annual
budget
disputes
in
future.
EUbookshop v2
Nur
so
lassen
sich
die
EU-Prioritäten
umsetzen
und
eine
Eigenverantwortung
erzielen.
It
is
key
to
conveying
EU
priorities,
fulfilling
these
priorities
and
building
ownership.
EUbookshop v2
Nur
so
lassen
sich
bestimmte
Tests
und
Kontrollen
wirklich
unter
Betriebsbedingungen
durchführen.
Certain
tests
and
controls
can
be
executed
under
operating
conditions
only
in
such
a
manner.
EuroPat v2
Nur
so
lassen
sich
alle
Zweifel
ausräumen.
It's
the
only
way
to
clear
everything
up.
OpenSubtitles v2018
Nur
so
lassen
sich
Montagefehler
vermeiden.
This
is
the
only
way
to
avoid
assembly
errors.
CCAligned v1
Nur
so
lassen
sich
heute
übliche
Qualitätsnormen
garantieren.
This
is
the
only
way
to
guarantee
today's
quality
standards.
ParaCrawl v7.1
Nur
so
lassen
sich
Infektionsketten
systematisch
unterbrechen
und
Desinfektionskosten
effizient
reduzieren.
This
is
the
only
way
to
break
infection
chains
systematically
and
reduce
disinfection
costs
efficiently.
ParaCrawl v7.1
Nur
so
lassen
sich
günstige
Stromgestehungskosten
erreichen
und
die
Attraktivität
dieser
Energiequelle
erhöhen.
This
is
key
for
decreasing
LCoE
and
increasing
the
attractiveness
of
the
energy
source.
ParaCrawl v7.1
Nur
so
lassen
sich
die
negativen
Folgen
minimieren.
This
is
the
only
way
to
minimise
negative
consequences.
ParaCrawl v7.1
Denn
nur
so
lassen
sich
die
Ökosysteme
und
natürlichen
Meeresressourcen
langfristig
schützen.
It
is
the
only
way
to
guarantee
protection
of
the
ecosystems
and
natural
marine
resources
in
long-term.
ParaCrawl v7.1
Nur
so
lassen
sich
Schäden
und
Sicherheitsrisiken
vermeiden.
That's
the
best
way
to
avoid
damage
and
accidents.
ParaCrawl v7.1
Nur
so
lassen
sich
pro
Rad
mehr
als
200
PS
Antriebsleistung
übertragen!
Keep
in
mind:
a
power
rating
of
more
than
200
HP
is
going
to
each
wheel!
ParaCrawl v7.1
Nur
so
lassen
sich
vergebliche
Arbeit,
teure
Missverständnisse
und
Fehler
vermeiden.
This
is
the
only
way
to
avoid
wasted
work,
expensive
misunderstandings
and
mistakes.
ParaCrawl v7.1
Nur
so
lassen
sich
grundlegende
Innovationen
auch
für
unsere
Uhren
adaptieren.
Only
then
can
basic
innovations
be
adapted
for
our
watches,
too.
ParaCrawl v7.1
Nur
so
lassen
sich
bislang
die
gewünschten
hohen
Glanz-
und
Glättewerte
erzielen.
This
has
so
far
been
the
only
way
to
achieve
the
desired
high
gloss
and
smoothness
values.
EuroPat v2
Nur
so
lassen
sich
extrem
enge
Toleranzen
in
der
Homogenität
der
Schichtstärke
erzielen.
This
is
the
only
way
to
incorporate
extremely
tight
tolerances
into
the
homogeneity
of
coating
thickness.
CCAligned v1
Und
nur
so,
lassen
sich
erfolgreich
Projekte
realisieren.
In
our
opinion
this
is
the
only
way
to
successful
projects.
CCAligned v1
Nur
so
lassen
sich
die
hohen
Anforderungen
unserer
internationalen
Kunden
erfüllen.
This
is
the
only
way
to
meet
the
requirements
of
our
international
customers.
ParaCrawl v7.1
Nur
so
lassen
sich
vergleichbare
Bedingungen
für
Versuchsreihen
schaffen.
Comparable
conditions
for
series
of
experiments
can
be
managed
only
this
way.
ParaCrawl v7.1
Nur
so
lassen
sich
Prozess-
und
Medienbrüche
identifizieren
und
minimieren.
This
is
the
only
way
to
identify
and
minimise
process
and
media
breaches.
ParaCrawl v7.1
Nur
so
lassen
sich
auch
große
Herausforderungen
wie
die
Eurokrise
gemeinsam
meistern.
This
is
also
the
only
way
for
us
to
jointly
overcome
major
challenges
such
as
the
euro
crisis.
ParaCrawl v7.1
Nur
so
lassen
sich
die
Klimaschutzziele
erreichen",
sagt
Remmele.
This
is
the
only
way
to
reach
the
climate
protection
objectives,"
says
Remmele.
ParaCrawl v7.1
Nur
so
lassen
sich
Prozesse
entlang
der
gesamten
Wertschöpfungskette
im
Handel
beständig
optimieren.
That
is
the
only
way
to
consistently
optimise
processes
along
the
entire
value
chain.
ParaCrawl v7.1
Nur
so
lassen
sich
hohe
Energieverluste
und
Baumängel
reduzieren.
Only
in
this
way
can
high
energy
losses
and
building
defects
be
minimised.
ParaCrawl v7.1
Nur
so
lassen
sich
die
selbst
gesetzten
Anforderungen
an
Leistungsdichte
und
Zuverlässigkeit
erfüllen.
This
is
the
only
way
we
can
live
up
to
our
own
expectations
for
power
density
and
reliability.
ParaCrawl v7.1
Nur
so
lassen
sich
mittel-
bis
langfristig
die
Ansprüche
digitaler
Prozesse
erfüllen.
This
is
the
only
way
to
meet
the
demands
of
digital
processes
in
the
medium
to
long
term.
ParaCrawl v7.1