Übersetzung für "Nur im" in Englisch

Piraterie - warum wird dieses Problem nur im afrikanischen Kontext zur Sprache gebracht?
Piracy - why is this problem only mentioned in an African context?
Europarl v8

Natürlich können wir nur im Rahmen unserer Möglichkeiten als Legislativbehörde handeln.
Of course, we can only do what is possible for a legislative authority to do.
Europarl v8

Bei der Bekämpfung der Finanzmarktkrise kommt man nur im Schneckentempo voran.
We are making very slow progress in combating the crisis in the financial markets.
Europarl v8

Wir müssen dies nicht nur im Zuckersektor tun.
It is not only in the sugar sector that we need to do that.
Europarl v8

Dies sind nur einige der im Bericht aufgeführten Fakten.
These were just a few facts from the report.
Europarl v8

Ich weiß nur, daß wir im Forschungsbereich einiges in Gang gesetzt haben.
I am only aware that we have got things moving on the research front.
Europarl v8

Nur im Bereich Raumordnung sehe ich Möglichkeiten für Europa.
Only in the area of regional planning do I see opportunities for Europe.
Europarl v8

Wir haben nur die Abstimmungsergebnisse im Teil 1 des Protokolls.
All we have are the results of the vote in Part 1 of the Minutes.
Europarl v8

Das schafft ganz natürliche Interessengegensätze, die man nur im Kompromißweg überwinden kann.
That quite naturally creates opposing interests, that can only be reconciled through compromise.
Europarl v8

Herr Präsident, selbstverständlich spreche ich nur im Namen der italienischen Radikalen.
Mr President, I am, of course, only speaking on behalf of the Italian Radical Members.
Europarl v8

Der Antrag wird nur im ersten Anwendungsjahr der Betriebsprämienregelung gestellt.
The request shall be made only in the first year of application of the single payment scheme.
DGT v2019

Insgesamt sind weltweit nur 13 Hersteller im GOES-Geschäft tätig.
Indeed, only 13 producers worldwide operate in the GOES business.
DGT v2019

Allerdings kann die Kommission nur im Rahmen der Anwendung des EU-Rechts handeln.
However, it is true that the Commission can act only within the context of applying EU law.
Europarl v8

Ich habe sogar gehört, dass sie nur im Euroraum eingeführt werden soll.
I have even heard talk of it being introduced solely in the euro area.
Europarl v8

Auf diese Weise müssten wir nur eine Woche im Jahr hier verbringen.
That way, we only need to spend one week a year here.
Europarl v8

Es geht nicht um eine Neutralität nur im Zweiten Weltkrieg.
It is not just a question of neutrality during the Second World War.
Europarl v8

Doch kommt es nicht nur im Bereich der gemeinschaftlichen Agrarpolitik zu Betrügereien.
But it is not only in relation to agriculture in the Community that fraud occurs.
Europarl v8

Ich kann das hier nur im Telegrammstil ansprechen.
I can only describe this in headlines here.
Europarl v8

Das liegt nicht nur im Interesse Rußlands, sondern sicher auch in unserem.
That is not only in Russia's interest, but certainly in our interest too.
Europarl v8

Wir sind ja trotz allem nur eine Woche im Monat hier.
We are, in spite of everything, only here one week a month.
Europarl v8

Nur Versicherungsfälle im Ausland können versichert werden.
Only insurance events occurring abroad can be insured.
DGT v2019

Diese Überprüfung findet nur im Bedarfsfall statt.
Such verification shall take place only in case of need.
DGT v2019

Es dürfen nur die positiven im Anhang aufgeführten Attribute verwendet werden.
Only the positive attributes listed in that Annex may be used.
DGT v2019

Letztendlich wurden diese Mittel aber nur zum Teil im Sinne des Beschlusses verwendet.
However, this reserve was in the end only partly used in accordance with that decision.
DGT v2019

Solche Kernbrennstoffe werden nur im Vereinigten Königreich verwendet.
Such nuclear fuels are used only in the United Kingdom.
DGT v2019

Frauen kommen nur im Hintergrund vor.
Women only appear in the background.
Europarl v8

Das kann nur im Interesse der Investoren sein.
This must only be in the interests of the investor.
Europarl v8