Übersetzung für "Nur dadurch" in Englisch

Nur dadurch ist es gelungen, in kurzer Zeit dieses Ziel zu erreichen.
Only as a result of this was it possible to achieve this goal in such a short time.
Europarl v8

Unsere Schifffahrtsindustrie, die diese Arbeitskräfte einsetzt, wird dadurch nur noch wettbewerbsfähiger.
Our maritime industry which uses this workforce can only become more competitive as a result.
Europarl v8

Das kann nicht nur dadurch geschehen, daß der Lkw einseitig verteuert wird.
This will not happen simply by making lorries more expensive.
Europarl v8

Nur dadurch können die kleinen Brennereien innerhalb der EU überleben.
Only this will make it possible for small distilleries in the EU to survive.
Europarl v8

Das Problem ist nur, dass dadurch diese Gene noch mehr konzentriert werden.
Well what the problem is this tends to concentrate these genes.
TED2020 v1

Gros durch Alex Hofer, sowie Toma Coconea überholt und dadurch nur Dritter.
Müller was taken over by Alex Hofer and Toma Coconea at Mt Gros and only placed third.
Wikipedia v1.0

Und nur dadurch sind wir den tiefer stehenden Arten moralisch überlegen.
And it is only in this way that we are morally superior to the lower animals.
OpenSubtitles v2018

Nur dadurch können wir Transparenz bei der Rolle der Partnerschaften erreichen.
This is the only way we can secure transparency on the role of partnerships.
TildeMODEL v2018

Die Anfälligkeit der Regelung für Betrug würde dadurch nur noch zunehmen.
This would only further increase the likelihood of fraud.
TildeMODEL v2018

Du stellst dir dadurch nur ein Armutszeugnis aus, Waldo.
By stooping so low, you only degrade yourself, Waldo.
OpenSubtitles v2018

King Kong wird dadurch nur noch wütender werden.
King Kong will only become angrier.
OpenSubtitles v2018

Nur dadurch blieb ich in Seagate bei Verstand.
That was the only thing that kept me sane at Seagate.
OpenSubtitles v2018

Leider habt ihr mich dadurch nur wütend gemacht.
But I'm afraid all you've done is make me angry!
OpenSubtitles v2018

Bei einer Lösegeldforderung würde dadurch nur ihr Wert steigen.
In a ransom situation, all it will do is put the price on their head up.
OpenSubtitles v2018

Die Sitzung würde dadurch nur eine halbe Stunde länger dauern.
The only effect this would have on the proceed ings would be to prolong them by two quarters of an hour, Mr President.
EUbookshop v2

Ich hoffe, sie definiert sich nicht nur dadurch.
Well, I hope that's not the only thing that defines her.
OpenSubtitles v2018

Wenn es nicht das Herz ist, wird es dadurch nur noch schlimmer.
If it is not the heart,it becomes only worse.
OpenSubtitles v2018

Und dadurch, und nur dadurch, wurde er... Wurde er frei.
And by this, and this alone, he was made free.
OpenSubtitles v2018

Nur dadurch käme die Wahrheit ans Licht.
It's my only chance to tell what happened.
OpenSubtitles v2018

Nur dadurch wusste ich, dass ich lebe.
It was the only way I knew I was alive.
OpenSubtitles v2018

Nur dadurch wird man uns zur Kommandantin bringen.
Only by being captured will we be brought before the commander.
OpenSubtitles v2018

Er vermied dadurch nur, an sie zu denken.
It was just a way of putting her out of his mind.
OpenSubtitles v2018

Ich dachte, ich sollte dadurch nur lernen, Zurückweisungen zu ertragen.
I thought that was an exercise to help me cope with rejection?
OpenSubtitles v2018

Das ist nur 'ne Abstellkammer, dadurch kommt man aber auch unters Haus.
It's just used for storage and access under the house.
OpenSubtitles v2018