Übersetzung für "Nur dadurch" in Englisch
Nur
dadurch
ist
es
gelungen,
in
kurzer
Zeit
dieses
Ziel
zu
erreichen.
Only
as
a
result
of
this
was
it
possible
to
achieve
this
goal
in
such
a
short
time.
Europarl v8
Unsere
Schifffahrtsindustrie,
die
diese
Arbeitskräfte
einsetzt,
wird
dadurch
nur
noch
wettbewerbsfähiger.
Our
maritime
industry
which
uses
this
workforce
can
only
become
more
competitive
as
a
result.
Europarl v8
Das
kann
nicht
nur
dadurch
geschehen,
daß
der
Lkw
einseitig
verteuert
wird.
This
will
not
happen
simply
by
making
lorries
more
expensive.
Europarl v8
Nur
dadurch
können
die
kleinen
Brennereien
innerhalb
der
EU
überleben.
Only
this
will
make
it
possible
for
small
distilleries
in
the
EU
to
survive.
Europarl v8
Das
Problem
ist
nur,
dass
dadurch
diese
Gene
noch
mehr
konzentriert
werden.
Well
what
the
problem
is
this
tends
to
concentrate
these
genes.
TED2020 v1
Gros
durch
Alex
Hofer,
sowie
Toma
Coconea
überholt
und
dadurch
nur
Dritter.
Müller
was
taken
over
by
Alex
Hofer
and
Toma
Coconea
at
Mt
Gros
and
only
placed
third.
Wikipedia v1.0
Und
nur
dadurch
sind
wir
den
tiefer
stehenden
Arten
moralisch
überlegen.
And
it
is
only
in
this
way
that
we
are
morally
superior
to
the
lower
animals.
OpenSubtitles v2018
Nur
dadurch
können
wir
Transparenz
bei
der
Rolle
der
Partnerschaften
erreichen.
This
is
the
only
way
we
can
secure
transparency
on
the
role
of
partnerships.
TildeMODEL v2018
Die
Anfälligkeit
der
Regelung
für
Betrug
würde
dadurch
nur
noch
zunehmen.
This
would
only
further
increase
the
likelihood
of
fraud.
TildeMODEL v2018
Du
stellst
dir
dadurch
nur
ein
Armutszeugnis
aus,
Waldo.
By
stooping
so
low,
you
only
degrade
yourself,
Waldo.
OpenSubtitles v2018
King
Kong
wird
dadurch
nur
noch
wütender
werden.
King
Kong
will
only
become
angrier.
OpenSubtitles v2018
Nur
dadurch
blieb
ich
in
Seagate
bei
Verstand.
That
was
the
only
thing
that
kept
me
sane
at
Seagate.
OpenSubtitles v2018
Leider
habt
ihr
mich
dadurch
nur
wütend
gemacht.
But
I'm
afraid
all
you've
done
is
make
me
angry!
OpenSubtitles v2018
Bei
einer
Lösegeldforderung
würde
dadurch
nur
ihr
Wert
steigen.
In
a
ransom
situation,
all
it
will
do
is
put
the
price
on
their
head
up.
OpenSubtitles v2018
Die
Sitzung
würde
dadurch
nur
eine
halbe
Stunde
länger
dauern.
The
only
effect
this
would
have
on
the
proceed
ings
would
be
to
prolong
them
by
two
quarters
of
an
hour,
Mr
President.
EUbookshop v2
Ich
hoffe,
sie
definiert
sich
nicht
nur
dadurch.
Well,
I
hope
that's
not
the
only
thing
that
defines
her.
OpenSubtitles v2018
Wenn
es
nicht
das
Herz
ist,
wird
es
dadurch
nur
noch
schlimmer.
If
it
is
not
the
heart,it
becomes
only
worse.
OpenSubtitles v2018
Und
dadurch,
und
nur
dadurch,
wurde
er...
Wurde
er
frei.
And
by
this,
and
this
alone,
he
was
made
free.
OpenSubtitles v2018
Nur
dadurch
käme
die
Wahrheit
ans
Licht.
It's
my
only
chance
to
tell
what
happened.
OpenSubtitles v2018
Nur
dadurch
wusste
ich,
dass
ich
lebe.
It
was
the
only
way
I
knew
I
was
alive.
OpenSubtitles v2018
Nur
dadurch
wird
man
uns
zur
Kommandantin
bringen.
Only
by
being
captured
will
we
be
brought
before
the
commander.
OpenSubtitles v2018
Er
vermied
dadurch
nur,
an
sie
zu
denken.
It
was
just
a
way
of
putting
her
out
of
his
mind.
OpenSubtitles v2018
Ich
dachte,
ich
sollte
dadurch
nur
lernen,
Zurückweisungen
zu
ertragen.
I
thought
that
was
an
exercise
to
help
me
cope
with
rejection?
OpenSubtitles v2018
Das
ist
nur
'ne
Abstellkammer,
dadurch
kommt
man
aber
auch
unters
Haus.
It's
just
used
for
storage
and
access
under
the
house.
OpenSubtitles v2018