Übersetzung für "Nicht wenig" in Englisch
Einige
von
uns
sind
in
ihren
Heimatländern
dabei
nicht
wenig
unter
Druck
geraten.
Some
of
us
have
come
under
more
than
a
little
pressure
in
our
home
countries
regarding
this.
Europarl v8
Wir
sollten
nicht
länger
so
wenig
tun
wie
in
der
Vergangenheit.
We
should
discontinue
doing
as
little
as
we
did
in
the
past.
Europarl v8
Genieren
Sie
sich
nicht
ein
wenig,
Herr
Michel?
Are
you
not
slightly
embarrassed,
Mr
Michel?
Europarl v8
Die
UNO
ist
nicht
Gott,
ebenso
wenig
wie
die
Europäer.
The
UN
is
not
God,
and
nor,
for
that
matter,
is
Europe.
Europarl v8
In
der
Frage
der
Energieeffizienz
dürfen
wir
nicht
zu
wenig
Ehrgeiz
zeigen.
We
must
not
be
under-ambitious
on
energy
efficiency.
Europarl v8
Die
Institutionen
tun
dies
nicht,
ebenso
wenig
wie
die
Mitgliedstaaten.
The
institutions
are
not
doing
this,
and
neither
are
the
Member
States.
Europarl v8
Ich
schlage
nicht
nur
die
wenig
reizvolle
Idee
einer
besseren
Work-Life-Balance
vor.
Now,
I'm
not
suggesting
simply
the
uninspiring
idea
of
more
work-life
balance.
TED2020 v1
Nicht
wenig
später
lösten
sich
Sunny
Day
Real
Estate
auf.
Not
only
could
they
not
support
Sunny
Day
Real
Estate
overseas,
they
could
no
longer
fund
the
band
at
all.
Wikipedia v1.0
Kannst
du
die
Regeln
nicht
ein
wenig
flexibler
anwenden?
Can't
you
apply
the
rules
a
little
more
elastically?
Tatoeba v2021-03-10
Findet
ihr
das
nicht
ein
wenig
seltsam?
Don't
you
think
that's
a
bit
strange?
Tatoeba v2021-03-10
Wird
es
nicht
zu
wenig
sein?
Won't
it
be
too
little?
Tatoeba v2021-03-10
Keiner
ist
so
klug,
dass
er
nicht
ein
wenig
Narrheit
übrig
hätte.
Each,
however
wise,
harbors
a
bit
of
fool.
Tatoeba v2021-03-10
Finden
Sie
das
nicht
ein
wenig
seltsam?
Don't
you
think
that's
a
bit
strange?
Tatoeba v2021-03-10
Sie
brachten
aber
den
Knaben
lebendig
und
wurden
nicht
wenig
getröstet.
And
they
brought
the
young
man
alive,
and
were
not
a
little
comforted.
bible-uedin v1
Und
das
ändert
die
Rechnung
ein
wenig,
nicht
wahr.
And
that
changes
the
equation
slightly,
doesn't
it?
TED2020 v1
Sollten
wir
nicht
ein
wenig
aus
dem
Licht
gehen?
What
about
getting
a
little
further
away
from
that
light?
OpenSubtitles v2018
Findet
ihr
es
nicht
ein
wenig
hell?
Don't
you
think
it's
a
little
bright
in
here?
OpenSubtitles v2018
Kann
ich
nicht
ein
wenig
Wasser
haben?
Can't
I
have
any
water?
OpenSubtitles v2018
Sind
wir
nicht
ein
wenig
gefuhllos?
Aren't
we
being
just
a
wee
bit
callous?
OpenSubtitles v2018
Kommen
die
Gefangenen
nicht
zu
wenig
an
die
Luft
bei
all
den
Tätigkeiten?
I
hope
you
don't
mind
me
saying
so,
but
those
are
all
indoor
activities,
aren't
they?
I
thought
the
men
looked
a
little
pale.
OpenSubtitles v2018
Bist
du
nicht
ein
wenig
unvernünftig?
Aren't
you
being
a
little
unreasonable?
OpenSubtitles v2018
Sagt
mir,
Herzblatt,
strapaziere
ich
Euch
nicht
manchmal
ein
wenig?
Tell
me,
darling
don't
I
sometimes
wear
on
you
a
little?
OpenSubtitles v2018
Sind
Sie
sicher,
dass
Sie
nicht
noch
ein
wenig
bleiben
wollen?
Are
you
sure
you
wouldn't
like
to
stay
just
a
little
while
longer?
OpenSubtitles v2018
Wer
auch
dran
ist,
wird
nicht
aufgeben,
so
wenig
wie
ich.
Whoever
it
is
won't
give
up,
and
neither
will
I.
OpenSubtitles v2018