Übersetzung für "Nicht wenig" in Englisch

Einige von uns sind in ihren Heimatländern dabei nicht wenig unter Druck geraten.
Some of us have come under more than a little pressure in our home countries regarding this.
Europarl v8

Wir sollten nicht länger so wenig tun wie in der Vergangenheit.
We should discontinue doing as little as we did in the past.
Europarl v8

Genieren Sie sich nicht ein wenig, Herr Michel?
Are you not slightly embarrassed, Mr Michel?
Europarl v8

Die UNO ist nicht Gott, ebenso wenig wie die Europäer.
The UN is not God, and nor, for that matter, is Europe.
Europarl v8

In der Frage der Energieeffizienz dürfen wir nicht zu wenig Ehrgeiz zeigen.
We must not be under-ambitious on energy efficiency.
Europarl v8

Die Institutionen tun dies nicht, ebenso wenig wie die Mitgliedstaaten.
The institutions are not doing this, and neither are the Member States.
Europarl v8

Ich schlage nicht nur die wenig reizvolle Idee einer besseren Work-Life-Balance vor.
Now, I'm not suggesting simply the uninspiring idea of more work-life balance.
TED2020 v1

Nicht wenig später lösten sich Sunny Day Real Estate auf.
Not only could they not support Sunny Day Real Estate overseas, they could no longer fund the band at all.
Wikipedia v1.0

Kannst du die Regeln nicht ein wenig flexibler anwenden?
Can't you apply the rules a little more elastically?
Tatoeba v2021-03-10

Findet ihr das nicht ein wenig seltsam?
Don't you think that's a bit strange?
Tatoeba v2021-03-10

Wird es nicht zu wenig sein?
Won't it be too little?
Tatoeba v2021-03-10

Keiner ist so klug, dass er nicht ein wenig Narrheit übrig hätte.
Each, however wise, harbors a bit of fool.
Tatoeba v2021-03-10

Finden Sie das nicht ein wenig seltsam?
Don't you think that's a bit strange?
Tatoeba v2021-03-10

Sie brachten aber den Knaben lebendig und wurden nicht wenig getröstet.
And they brought the young man alive, and were not a little comforted.
bible-uedin v1

Und das ändert die Rechnung ein wenig, nicht wahr.
And that changes the equation slightly, doesn't it?
TED2020 v1

Sollten wir nicht ein wenig aus dem Licht gehen?
What about getting a little further away from that light?
OpenSubtitles v2018

Findet ihr es nicht ein wenig hell?
Don't you think it's a little bright in here?
OpenSubtitles v2018

Kann ich nicht ein wenig Wasser haben?
Can't I have any water?
OpenSubtitles v2018

Sind wir nicht ein wenig gefuhllos?
Aren't we being just a wee bit callous?
OpenSubtitles v2018

Kommen die Gefangenen nicht zu wenig an die Luft bei all den Tätigkeiten?
I hope you don't mind me saying so, but those are all indoor activities, aren't they? I thought the men looked a little pale.
OpenSubtitles v2018

Bist du nicht ein wenig unvernünftig?
Aren't you being a little unreasonable?
OpenSubtitles v2018

Sagt mir, Herzblatt, strapaziere ich Euch nicht manchmal ein wenig?
Tell me, darling don't I sometimes wear on you a little?
OpenSubtitles v2018

Sind Sie sicher, dass Sie nicht noch ein wenig bleiben wollen?
Are you sure you wouldn't like to stay just a little while longer?
OpenSubtitles v2018

Wer auch dran ist, wird nicht aufgeben, so wenig wie ich.
Whoever it is won't give up, and neither will I.
OpenSubtitles v2018