Übersetzung für "Nicht verzichten auf" in Englisch

Er kann nicht verzichten auf energiesparende Erzeugnisse oder energiesparende Technologien.
Neither can we do without energysaving products and energy-saving technologies.
Europarl v8

Frauen verzichten nicht gern auf was.
Women do not respond to need.
OpenSubtitles v2018

Wir verzichten nicht auf Qualität, um unsere Preise zu senken.
We don`t skip on quality to cut our prices.
ParaCrawl v7.1

Nicht verzichten nie auf den komfort mit den Pantoffeln Crocs Camo Clog.
Never give up the comfort with Slippers, Crocs Camo Clog. Data sheet
ParaCrawl v7.1

Als stylishe Mama kann Gloria nicht verzichten auf…?
As a stylish Mum, Gloria cannot dispense on…?
CCAligned v1

Nicht verzichten können wir auf große Ösen, Nieten und Strass.
And we can´t do without big eyelets, studs and stress.
ParaCrawl v7.1

Auf diese Gelegenheit konnte Thomas Cromwell nicht verzichten, auf sein Betreiben befahl König Heinrich VIII.
It was too rich a prize for Thomas Cromwell to pass up on behalf of King Henry VIII.
Wikipedia v1.0

Falls Sie diesen Bedingungen nicht zustimmen, verzichten Sie auf die Nutzung dieser Seite.
If you do not agree to these Terms and Conditions, please do not use this Site.
ParaCrawl v7.1

Handwerker wollen auf Kabel verzichten, nicht auf Leistung – das gilt auch bei extremen Anwendungen.
Craftsmen would like to do without cables, not without performance - this applies also for extreme applications.
ParaCrawl v7.1

Was die zweite Frage angeht: Wir haben die Folgen der Wirtschaftskrise für den Tourismus gründlich untersucht, und wir haben in einer Umfrage bei über 50 000 Beteiligten in ganz Europa festgestellt, dass die Menschen weiterhin in Urlaub fahren - also sie verzichten nicht auf ihre Urlaubsreise -, aber die Reisen werden kürzer, es wird weniger Geld ausgegeben, und es wird häufiger Urlaub im eigenen Land verbracht.
As for the question from Mr Chountis, we have comprehensively researched the impact of the economic crisis on tourism and we have determined from 50 000 concerned parties across Europe that people are still going away on holiday - they are not doing without their holiday trips - but they are travelling less far, spending less money and are more likely to holiday in their own country.
Europarl v8

Herr Präsident, wir verzichten nicht auf unser Vorhaben, und wir sind der Ansicht, daß das Europäische Parlament weiter auf der Linie der bereits von ihm angenommenen Entschließungen und auch derjenigen Entschließung zusammenarbeiten soll, die heute dem Parlament zur Bestätigung unterbreitet wird und die wir gemeinsam mit Kollegen aus anderen Fraktionen vorschlagen.
We will not give up and we believe that the European Parliament should continue to cooperate through the motions for resolutions it has approved and through the one before us today, which we are proposing jointly with colleagues from other parties.
Europarl v8

Dieses Themas sollte sich der Ratsvorsitz eines Mittelmeerlandes annehmen, und es sollte ihm besonders am Herzen liegen, auch weil das Jahr 2010 immer näher rückt und wir auf den angestrebten Raum eines freien Marktes nicht verzichten können, auf den wir uns jedoch nur ungenügend vorbereiten.
This is a subject which I think the Presidency of a Mediterranean country should address, and should be of particular importance to it, not least because 2010 is not far off and the free market area is an appointment we cannot miss, but one for which we are making inadequate preparations.
Europarl v8

Wir verzichten nicht gerne auf die Fragestunde, aber wenn das die einzige Möglichkeit ist, möchte ich das auch namens meiner Fraktion voll unterstützen.
We do not gladly forgo Question Time, but if that is the only option, then I fully support it on behalf of my parliamentary group, too.
Europarl v8

Der Artikel legt ferner fest, dass von Annullierungen betroffene Fluggäste, die nicht freiwillig verzichten, Anspruch auf Entschädigung gemäß Artikel 7 sowie auf Betreuung gemäß Artikel 8 und 9 haben.
It also establishes the right of passengers which do not volunteer to compensation according to Article 7 and to assistance according to Articles 8 and 9.
TildeMODEL v2018

Insbesondere wird die Entscheidung auf die Prüfung gewisser, mit dem Sachverhalt offensichtlich nicht vereinbarer Gründe verzichten, auf die sich die Beteiligten berufen haben, die von derselben Partei in anderen Bemerkungen vorgebrachten Argumenten widersprechen, oder wenn klar ist, dass sie aufgrund des Sachverhalts und der in dieser Entscheidung enthaltenen Würdigung zurückgewiesen werden können.
In particular, the decision will not deal with some grounds raised by the parties which are clearly irreconcilable with the facts, which are in contradiction with points made by the same party in its other submissions or which can be clearly dismissed on the basis of the facts and assessment presented in the present decision.
DGT v2019

Noch sind viele Staats- und Regierungschefs der Empfehlung unseres Europäischen Parlaments nicht gefolgt und verzichten auf eine Teilnahme an der Eröffnungsfeier der Olympischen Spiele.
Many Heads of State or Government have not yet acted on the recommendation made by our European Parliament that they refrain from attending the opening ceremony for the Olympic Games.
Europarl v8

Nicht wenige Tauchorganisationen verzichten auf eine dem Supervised Diver entsprechende Ausbildungsstufe und definieren die Inhalte des Autonomous Diver nach (ISO 24801-2) als unterste Ausbildungs- und Brevertierungs-Stufe.
Some diving organizations dispense with a training level corresponding to the Supervised Diver and define the contents of the Autonomous Diver according to (ISO 24801-2) as the lowest level of training and breeding.
WikiMatrix v1

Aber selbst die wirtschaftspolitisch liberalsten Regierungen verzichten nicht auf ein Mindestmaß an Vorgaben, Orientierungsdaten und Anreize, mit denen sie die beste Ausnutzung der nationalen Ressourcen ihrer Länder im Rahmen der internationalen Konkurrenz und Arbeitsteilung anstreben.
Nevertheless, even the most liberal of governments does not omit to formulate some elementary economic priorities, guidelines and incentives, through which it pursues the best possible utilization of national resources in their countries, in view of international competitiveness and division of labour.
EUbookshop v2

Wir verzichten nicht auf diese grundlegende Position, mit der die Interessen der Bürger und Arbeitnehmer bei der Verwirklichung des Binnen marktes verteidigt werden.
I hope that that broad perspective will be taken into account when Parliament considers its position on some of the more detailed points where we may not have been able to go along with it in every case.
EUbookshop v2

Sie möchten auf Ihren Urlaub im Sole d’Estate Agriresidence nicht verzichten aber auf der Website oder den anderen Buchungssystemen sind die Verfügbarkeiten beendet?
You don’t want to give up on your holidays at the Sole d’Estate Agriresidence, but on the website or on the other booking systems are the availabilities finished?
CCAligned v1

Und dabei werden wir nicht darauf verzichten, uns auf die Erfahrungen der Roten Gewerkschaftsinternationale zu stützen.
We will concentrate on the international workers of the heavy industry.
ParaCrawl v7.1

Sofern vom Arzt nicht anders verordnet, verzichten auf den Gebrauch von Eklira Genuair während der Schwangerschaft oder der Stillzeit.
Do not use Eklira Genuair if you are pregnant or breastfeeding, unless otherwise advised by your doctor.
ParaCrawl v7.1

Unter diesen können die Brautleute nicht verzichten auf einen Tag in Atlantis, the Palm, inspiriert an der in der Antike versunkenen mythischen Stadt, wo man unwiederholbare Eindrücke erlebt am gigantischen Aquarium, der Lost Chambers, Aquaventure, sowie auch unwiderstehliche gastronomische Spezialitäten in einem der unzähligen Restaurants genießt und sich eventuell sogar den Luxus einer Nacht in einer der 1.666 verfügbaren herrlichen Suiten gönnt!
Among these, the couples will not be able to renounce a day spent at Atlantis, the Palm, the resort inspired by the mythical submerged city of antiquity, in which one can enjoy unforgettable experiences alongside the gigantic Aquarium, the Lost Chambers, of Aquaventure, tasting irresistible gastronomic specialties in one of the many restaurants, and maybe even treating themselves to the luxury of a night in one of the splendid suites among the 1,666 available!
ParaCrawl v7.1

Auf das Joggen müssen Sie in den ersten Monaten der Schwangerschaft nicht verzichten, sofern Sie auf gut befestigten Wegen und in ruhigem Tempo laufen.
You can also continue to jog during the first months of pregnancy, as long as you run on well-surfaced paths at a slow pace.
ParaCrawl v7.1