Übersetzung für "Nicht verzichten auf" in Englisch
Er
kann
nicht
verzichten
auf
energiesparende
Erzeugnisse
oder
energiesparende
Technologien.
Neither
can
we
do
without
energysaving
products
and
energy-saving
technologies.
Europarl v8
Frauen
verzichten
nicht
gern
auf
was.
Women
do
not
respond
to
need.
OpenSubtitles v2018
Wir
verzichten
nicht
auf
Qualität,
um
unsere
Preise
zu
senken.
We
don`t
skip
on
quality
to
cut
our
prices.
ParaCrawl v7.1
Nicht
verzichten
nie
auf
den
komfort
mit
den
Pantoffeln
Crocs
Camo
Clog.
Never
give
up
the
comfort
with
Slippers,
Crocs
Camo
Clog.
Data
sheet
ParaCrawl v7.1
Als
stylishe
Mama
kann
Gloria
nicht
verzichten
auf…?
As
a
stylish
Mum,
Gloria
cannot
dispense
on…?
CCAligned v1
Nicht
verzichten
können
wir
auf
große
Ösen,
Nieten
und
Strass.
And
we
can´t
do
without
big
eyelets,
studs
and
stress.
ParaCrawl v7.1
Auf
diese
Gelegenheit
konnte
Thomas
Cromwell
nicht
verzichten,
auf
sein
Betreiben
befahl
König
Heinrich
VIII.
It
was
too
rich
a
prize
for
Thomas
Cromwell
to
pass
up
on
behalf
of
King
Henry
VIII.
Wikipedia v1.0
Falls
Sie
diesen
Bedingungen
nicht
zustimmen,
verzichten
Sie
auf
die
Nutzung
dieser
Seite.
If
you
do
not
agree
to
these
Terms
and
Conditions,
please
do
not
use
this
Site.
ParaCrawl v7.1
Handwerker
wollen
auf
Kabel
verzichten,
nicht
auf
Leistung
–
das
gilt
auch
bei
extremen
Anwendungen.
Craftsmen
would
like
to
do
without
cables,
not
without
performance
-
this
applies
also
for
extreme
applications.
ParaCrawl v7.1
Was
die
zweite
Frage
angeht:
Wir
haben
die
Folgen
der
Wirtschaftskrise
für
den
Tourismus
gründlich
untersucht,
und
wir
haben
in
einer
Umfrage
bei
über
50
000
Beteiligten
in
ganz
Europa
festgestellt,
dass
die
Menschen
weiterhin
in
Urlaub
fahren
-
also
sie
verzichten
nicht
auf
ihre
Urlaubsreise
-,
aber
die
Reisen
werden
kürzer,
es
wird
weniger
Geld
ausgegeben,
und
es
wird
häufiger
Urlaub
im
eigenen
Land
verbracht.
As
for
the
question
from
Mr
Chountis,
we
have
comprehensively
researched
the
impact
of
the
economic
crisis
on
tourism
and
we
have
determined
from
50
000
concerned
parties
across
Europe
that
people
are
still
going
away
on
holiday
-
they
are
not
doing
without
their
holiday
trips
-
but
they
are
travelling
less
far,
spending
less
money
and
are
more
likely
to
holiday
in
their
own
country.
Europarl v8
Herr
Präsident,
wir
verzichten
nicht
auf
unser
Vorhaben,
und
wir
sind
der
Ansicht,
daß
das
Europäische
Parlament
weiter
auf
der
Linie
der
bereits
von
ihm
angenommenen
Entschließungen
und
auch
derjenigen
Entschließung
zusammenarbeiten
soll,
die
heute
dem
Parlament
zur
Bestätigung
unterbreitet
wird
und
die
wir
gemeinsam
mit
Kollegen
aus
anderen
Fraktionen
vorschlagen.
We
will
not
give
up
and
we
believe
that
the
European
Parliament
should
continue
to
cooperate
through
the
motions
for
resolutions
it
has
approved
and
through
the
one
before
us
today,
which
we
are
proposing
jointly
with
colleagues
from
other
parties.
Europarl v8
Dieses
Themas
sollte
sich
der
Ratsvorsitz
eines
Mittelmeerlandes
annehmen,
und
es
sollte
ihm
besonders
am
Herzen
liegen,
auch
weil
das
Jahr
2010
immer
näher
rückt
und
wir
auf
den
angestrebten
Raum
eines
freien
Marktes
nicht
verzichten
können,
auf
den
wir
uns
jedoch
nur
ungenügend
vorbereiten.
This
is
a
subject
which
I
think
the
Presidency
of
a
Mediterranean
country
should
address,
and
should
be
of
particular
importance
to
it,
not
least
because
2010
is
not
far
off
and
the
free
market
area
is
an
appointment
we
cannot
miss,
but
one
for
which
we
are
making
inadequate
preparations.
Europarl v8
Wir
verzichten
nicht
gerne
auf
die
Fragestunde,
aber
wenn
das
die
einzige
Möglichkeit
ist,
möchte
ich
das
auch
namens
meiner
Fraktion
voll
unterstützen.
We
do
not
gladly
forgo
Question
Time,
but
if
that
is
the
only
option,
then
I
fully
support
it
on
behalf
of
my
parliamentary
group,
too.
Europarl v8
Der
Artikel
legt
ferner
fest,
dass
von
Annullierungen
betroffene
Fluggäste,
die
nicht
freiwillig
verzichten,
Anspruch
auf
Entschädigung
gemäß
Artikel
7
sowie
auf
Betreuung
gemäß
Artikel
8
und
9
haben.
It
also
establishes
the
right
of
passengers
which
do
not
volunteer
to
compensation
according
to
Article
7
and
to
assistance
according
to
Articles
8
and
9.
TildeMODEL v2018
Insbesondere
wird
die
Entscheidung
auf
die
Prüfung
gewisser,
mit
dem
Sachverhalt
offensichtlich
nicht
vereinbarer
Gründe
verzichten,
auf
die
sich
die
Beteiligten
berufen
haben,
die
von
derselben
Partei
in
anderen
Bemerkungen
vorgebrachten
Argumenten
widersprechen,
oder
wenn
klar
ist,
dass
sie
aufgrund
des
Sachverhalts
und
der
in
dieser
Entscheidung
enthaltenen
Würdigung
zurückgewiesen
werden
können.
In
particular,
the
decision
will
not
deal
with
some
grounds
raised
by
the
parties
which
are
clearly
irreconcilable
with
the
facts,
which
are
in
contradiction
with
points
made
by
the
same
party
in
its
other
submissions
or
which
can
be
clearly
dismissed
on
the
basis
of
the
facts
and
assessment
presented
in
the
present
decision.
DGT v2019
Noch
sind
viele
Staats-
und
Regierungschefs
der
Empfehlung
unseres
Europäischen
Parlaments
nicht
gefolgt
und
verzichten
auf
eine
Teilnahme
an
der
Eröffnungsfeier
der
Olympischen
Spiele.
Many
Heads
of
State
or
Government
have
not
yet
acted
on
the
recommendation
made
by
our
European
Parliament
that
they
refrain
from
attending
the
opening
ceremony
for
the
Olympic
Games.
Europarl v8
Nicht
wenige
Tauchorganisationen
verzichten
auf
eine
dem
Supervised
Diver
entsprechende
Ausbildungsstufe
und
definieren
die
Inhalte
des
Autonomous
Diver
nach
(ISO
24801-2)
als
unterste
Ausbildungs-
und
Brevertierungs-Stufe.
Some
diving
organizations
dispense
with
a
training
level
corresponding
to
the
Supervised
Diver
and
define
the
contents
of
the
Autonomous
Diver
according
to
(ISO
24801-2)
as
the
lowest
level
of
training
and
breeding.
WikiMatrix v1
Aber
selbst
die
wirtschaftspolitisch
liberalsten
Regierungen
verzichten
nicht
auf
ein
Mindestmaß
an
Vorgaben,
Orientierungsdaten
und
Anreize,
mit
denen
sie
die
beste
Ausnutzung
der
nationalen
Ressourcen
ihrer
Länder
im
Rahmen
der
internationalen
Konkurrenz
und
Arbeitsteilung
anstreben.
Nevertheless,
even
the
most
liberal
of
governments
does
not
omit
to
formulate
some
elementary
economic
priorities,
guidelines
and
incentives,
through
which
it
pursues
the
best
possible
utilization
of
national
resources
in
their
countries,
in
view
of
international
competitiveness
and
division
of
labour.
EUbookshop v2
Wir
verzichten
nicht
auf
diese
grundlegende
Position,
mit
der
die
Interessen
der
Bürger
und
Arbeitnehmer
bei
der
Verwirklichung
des
Binnen
marktes
verteidigt
werden.
I
hope
that
that
broad
perspective
will
be
taken
into
account
when
Parliament
considers
its
position
on
some
of
the
more
detailed
points
where
we
may
not
have
been
able
to
go
along
with
it
in
every
case.
EUbookshop v2
Sie
möchten
auf
Ihren
Urlaub
im
Sole
d’Estate
Agriresidence
nicht
verzichten
aber
auf
der
Website
oder
den
anderen
Buchungssystemen
sind
die
Verfügbarkeiten
beendet?
You
don’t
want
to
give
up
on
your
holidays
at
the
Sole
d’Estate
Agriresidence,
but
on
the
website
or
on
the
other
booking
systems
are
the
availabilities
finished?
CCAligned v1
Und
dabei
werden
wir
nicht
darauf
verzichten,
uns
auf
die
Erfahrungen
der
Roten
Gewerkschaftsinternationale
zu
stützen.
We
will
concentrate
on
the
international
workers
of
the
heavy
industry.
ParaCrawl v7.1
Sofern
vom
Arzt
nicht
anders
verordnet,
verzichten
auf
den
Gebrauch
von
Eklira
Genuair
während
der
Schwangerschaft
oder
der
Stillzeit.
Do
not
use
Eklira
Genuair
if
you
are
pregnant
or
breastfeeding,
unless
otherwise
advised
by
your
doctor.
ParaCrawl v7.1
Unter
diesen
können
die
Brautleute
nicht
verzichten
auf
einen
Tag
in
Atlantis,
the
Palm,
inspiriert
an
der
in
der
Antike
versunkenen
mythischen
Stadt,
wo
man
unwiederholbare
Eindrücke
erlebt
am
gigantischen
Aquarium,
der
Lost
Chambers,
Aquaventure,
sowie
auch
unwiderstehliche
gastronomische
Spezialitäten
in
einem
der
unzähligen
Restaurants
genießt
und
sich
eventuell
sogar
den
Luxus
einer
Nacht
in
einer
der
1.666
verfügbaren
herrlichen
Suiten
gönnt!
Among
these,
the
couples
will
not
be
able
to
renounce
a
day
spent
at
Atlantis,
the
Palm,
the
resort
inspired
by
the
mythical
submerged
city
of
antiquity,
in
which
one
can
enjoy
unforgettable
experiences
alongside
the
gigantic
Aquarium,
the
Lost
Chambers,
of
Aquaventure,
tasting
irresistible
gastronomic
specialties
in
one
of
the
many
restaurants,
and
maybe
even
treating
themselves
to
the
luxury
of
a
night
in
one
of
the
splendid
suites
among
the
1,666
available!
ParaCrawl v7.1
Auf
das
Joggen
müssen
Sie
in
den
ersten
Monaten
der
Schwangerschaft
nicht
verzichten,
sofern
Sie
auf
gut
befestigten
Wegen
und
in
ruhigem
Tempo
laufen.
You
can
also
continue
to
jog
during
the
first
months
of
pregnancy,
as
long
as
you
run
on
well-surfaced
paths
at
a
slow
pace.
ParaCrawl v7.1