Übersetzung für "Nicht untypisch" in Englisch

In augusteischer Zeit war hellgelb für die Haut nicht untypisch.
In Augustan times light yellow was not unusual for skin.
Wikipedia v1.0

Das wäre für Romulaner nicht untypisch.
That would also not be an atypical Romulan ploy, sir.
OpenSubtitles v2018

Ist es nicht untypisch, jetzt im akademischen Bereich zu arbeiten?
Is it not atypical now to work in the academic field?
ParaCrawl v7.1

Aber auch andere Kombinationen oder sogar komplette Big Bands sind nicht untypisch.
However, other combinations and even complete Big Bands are not regularly seen.
ParaCrawl v7.1

Diese Schwankungen sind für einen Maschinen- und Anlagenbauer nicht untypisch.
These fluctuations are not untypical for mechanical engineering firms.
ParaCrawl v7.1

Dies ist bei einer kompletten Sanierung und Modernisierung nicht untypisch.
This is not unusual for a complete refurbishment and modernisation.
ParaCrawl v7.1

Es ist nicht untypisch für uns Menschen, die natürliche Welt auf wenige Elemente zu reduzieren.
It's not an unusual human characteristic to reduce the natural world down to very few elements.
TED2020 v1

Die Ärzte sagten, diese Art des Wiederauflebens, ist nicht untypisch kurz vor dem Tod.
The doctors said that kind of resurgence isn't unusual just before death.
OpenSubtitles v2018

Sie haben Dimensionen, die für junge Frauen in ihrem Alter nicht untypisch sind.
There are dimensions not atypical for young women her age.
ParaCrawl v7.1

Sie bringt hier ein Beispiel, das für ihre betreuten Fälle nicht untypisch ist.
She cites an example that is not untypical of the cases with which she has to deal.
ParaCrawl v7.1

Der Bauherr ist hier aufgewachsen, aber (auch nicht untypisch) im Ausland tätig.
The client grew up here but works abroad – not that rare around here.
ParaCrawl v7.1

Die Signatur unterhalb der von feinem Rändchen begleiteten Bildeinfassung freigeschnitten, wie nicht untypisch für Ridinger.
The signature below the borderline accompanied by a fine margin cut free as not unusual for Ridinger.
ParaCrawl v7.1

Obwohl diese Zahlen nicht unbedingt für die gesamte verarbeitende Industrie repräsentativ sind, dürfte dieses Rentabilitätsniveau auch nicht untypisch sein.
Although not necessarily representative of the processing industry as a whole, this level of profitability is not believed to be atypical.
DGT v2019

Nicht untypisch für die Blitzkriege im Zweiten Weltkrieg war, dass angegriffene Truppen so in Bedrängnis kamen, dass sie entweder schnell kapitulierten oder unter Zurücklassung ihrer schweren Waffen flüchteten.
At the basis of this...there is not only the massive use of heavy armoured divisions or cooperation between them and airplanes, but the creation of disorder in the enemy's rear by means of parachute raids.
Wikipedia v1.0

Möglicherweise hat Borodin einfach einen seltenen freien Abend genossen und ist normalerweise ein enthaltsamer Mensch, aber sein aggressives Verhalten ist vielleicht nicht ganz untypisch für eine neue russische Gesellschaftsschicht, die seit dem Zusammenbruch der Sowjetunion sehr viel Geld und Macht angehäuft hat.
Perhaps Borodin was just enjoying a rare night out and is normally an abstemious man, but his thuggish behavior is perhaps not entirely atypical of a new class of Russians that has accumulated a great deal of money and power since the Soviet Union collapsed.
News-Commentary v14

Das ist gar nicht so untypisch, dass Kinder von Dingen erzählen, wie von einem Keller, den es gar nicht gibt.
Yes, it's very commonly seen in cases like this that children describe details, such as for example your basement, which doesn't exist.
OpenSubtitles v2018

Dieser Reaktionsumfang ist recht niedrig und nicht untypisch für Industrieumfragen (zumindest laut der Eigenerfahrung der Forscher bei ähnlichen Arbeiten im eigenen Land).
This level of response is quite low and is not untypical of surveys of industry (at least according to the researchers own experience of conducting similar work in their own countries).
EUbookshop v2

Diese Lesart des »Kapital« ist nicht untypisch und aus dem Seminarmarxismus der 70er Jahre bekannt.
This type of interpretation of Capital is not untypical and well known from the 'Academic Marxism' of the 1970s.
ParaCrawl v7.1

Dies ist für derartige im Wesentlichen rein mechanische Heftvorrichtungen nicht untypisch, allerdings ist es auch denkbar, für die Bewegung der einzelnen Komponenten einer solchen Heftvorrichtung auch einzelne Antriebe, beispielsweise elektrische Linearantriebe, zu verwenden und eine entsprechende elektrische Ansteuerung vorzusehen.
This is not atypical of such substantially purely mechanical stitching devices. However, it is also conceivable, for the movement of the individual components of such a stitching device, to use individual drives, for example electric linear drives, as well and to provide an appropriate electric drive device.
EuroPat v2