Translation of "Nicht untypisch" in English
In
augusteischer
Zeit
war
hellgelb
für
die
Haut
nicht
untypisch.
In
Augustan
times
light
yellow
was
not
unusual
for
skin.
Wikipedia v1.0
Das
wäre
für
Romulaner
nicht
untypisch.
That
would
also
not
be
an
atypical
Romulan
ploy,
sir.
OpenSubtitles v2018
Ist
es
nicht
untypisch,
jetzt
im
akademischen
Bereich
zu
arbeiten?
Is
it
not
atypical
now
to
work
in
the
academic
field?
ParaCrawl v7.1
Aber
auch
andere
Kombinationen
oder
sogar
komplette
Big
Bands
sind
nicht
untypisch.
However,
other
combinations
and
even
complete
Big
Bands
are
not
regularly
seen.
ParaCrawl v7.1
Diese
Schwankungen
sind
für
einen
Maschinen-
und
Anlagenbauer
nicht
untypisch.
These
fluctuations
are
not
untypical
for
mechanical
engineering
firms.
ParaCrawl v7.1
Dies
ist
bei
einer
kompletten
Sanierung
und
Modernisierung
nicht
untypisch.
This
is
not
unusual
for
a
complete
refurbishment
and
modernisation.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
nicht
untypisch
für
uns
Menschen,
die
natürliche
Welt
auf
wenige
Elemente
zu
reduzieren.
It's
not
an
unusual
human
characteristic
to
reduce
the
natural
world
down
to
very
few
elements.
TED2020 v1
Die
Ärzte
sagten,
diese
Art
des
Wiederauflebens,
ist
nicht
untypisch
kurz
vor
dem
Tod.
The
doctors
said
that
kind
of
resurgence
isn't
unusual
just
before
death.
OpenSubtitles v2018
Sie
haben
Dimensionen,
die
für
junge
Frauen
in
ihrem
Alter
nicht
untypisch
sind.
There
are
dimensions
not
atypical
for
young
women
her
age.
ParaCrawl v7.1
Sie
bringt
hier
ein
Beispiel,
das
für
ihre
betreuten
Fälle
nicht
untypisch
ist.
She
cites
an
example
that
is
not
untypical
of
the
cases
with
which
she
has
to
deal.
ParaCrawl v7.1
Der
Bauherr
ist
hier
aufgewachsen,
aber
(auch
nicht
untypisch)
im
Ausland
tätig.
The
client
grew
up
here
but
works
abroad
–
not
that
rare
around
here.
ParaCrawl v7.1
Die
Signatur
unterhalb
der
von
feinem
Rändchen
begleiteten
Bildeinfassung
freigeschnitten,
wie
nicht
untypisch
für
Ridinger.
The
signature
below
the
borderline
accompanied
by
a
fine
margin
cut
free
as
not
unusual
for
Ridinger.
ParaCrawl v7.1
Obwohl
diese
Zahlen
nicht
unbedingt
für
die
gesamte
verarbeitende
Industrie
repräsentativ
sind,
dürfte
dieses
Rentabilitätsniveau
auch
nicht
untypisch
sein.
Although
not
necessarily
representative
of
the
processing
industry
as
a
whole,
this
level
of
profitability
is
not
believed
to
be
atypical.
DGT v2019
Nicht
untypisch
für
die
Blitzkriege
im
Zweiten
Weltkrieg
war,
dass
angegriffene
Truppen
so
in
Bedrängnis
kamen,
dass
sie
entweder
schnell
kapitulierten
oder
unter
Zurücklassung
ihrer
schweren
Waffen
flüchteten.
At
the
basis
of
this...there
is
not
only
the
massive
use
of
heavy
armoured
divisions
or
cooperation
between
them
and
airplanes,
but
the
creation
of
disorder
in
the
enemy's
rear
by
means
of
parachute
raids.
Wikipedia v1.0
Möglicherweise
hat
Borodin
einfach
einen
seltenen
freien
Abend
genossen
und
ist
normalerweise
ein
enthaltsamer
Mensch,
aber
sein
aggressives
Verhalten
ist
vielleicht
nicht
ganz
untypisch
für
eine
neue
russische
Gesellschaftsschicht,
die
seit
dem
Zusammenbruch
der
Sowjetunion
sehr
viel
Geld
und
Macht
angehäuft
hat.
Perhaps
Borodin
was
just
enjoying
a
rare
night
out
and
is
normally
an
abstemious
man,
but
his
thuggish
behavior
is
perhaps
not
entirely
atypical
of
a
new
class
of
Russians
that
has
accumulated
a
great
deal
of
money
and
power
since
the
Soviet
Union
collapsed.
News-Commentary v14
Das
ist
gar
nicht
so
untypisch,
dass
Kinder
von
Dingen
erzählen,
wie
von
einem
Keller,
den
es
gar
nicht
gibt.
Yes,
it's
very
commonly
seen
in
cases
like
this
that
children
describe
details,
such
as
for
example
your
basement,
which
doesn't
exist.
OpenSubtitles v2018
Dieser
Reaktionsumfang
ist
recht
niedrig
und
nicht
untypisch
für
Industrieumfragen
(zumindest
laut
der
Eigenerfahrung
der
Forscher
bei
ähnlichen
Arbeiten
im
eigenen
Land).
This
level
of
response
is
quite
low
and
is
not
untypical
of
surveys
of
industry
(at
least
according
to
the
researchers
own
experience
of
conducting
similar
work
in
their
own
countries).
EUbookshop v2
Diese
Lesart
des
»Kapital«
ist
nicht
untypisch
und
aus
dem
Seminarmarxismus
der
70er
Jahre
bekannt.
This
type
of
interpretation
of
Capital
is
not
untypical
and
well
known
from
the
'Academic
Marxism'
of
the
1970s.
ParaCrawl v7.1
Dies
ist
für
derartige
im
Wesentlichen
rein
mechanische
Heftvorrichtungen
nicht
untypisch,
allerdings
ist
es
auch
denkbar,
für
die
Bewegung
der
einzelnen
Komponenten
einer
solchen
Heftvorrichtung
auch
einzelne
Antriebe,
beispielsweise
elektrische
Linearantriebe,
zu
verwenden
und
eine
entsprechende
elektrische
Ansteuerung
vorzusehen.
This
is
not
atypical
of
such
substantially
purely
mechanical
stitching
devices.
However,
it
is
also
conceivable,
for
the
movement
of
the
individual
components
of
such
a
stitching
device,
to
use
individual
drives,
for
example
electric
linear
drives,
as
well
and
to
provide
an
appropriate
electric
drive
device.
EuroPat v2