Übersetzung für "Nicht unterlassen" in Englisch

Wir werden natürlich unsere sonstigen Aktivitäten nicht unterlassen, sondern weiterverfolgen.
Of course we will not stop conducting our other activities; they will be continued.
Europarl v8

Wenn Sie das nicht unterlassen, werde ich... eine Anzeige erstatten.
If you do not cease and desist, I will... file a complaint.
OpenSubtitles v2018

Sie müssen tun, was Sie nicht unterlassen können.
You have to do... whatever you can't not do.
OpenSubtitles v2018

Sollten Sie das nicht unterlassen, ergreifen wir aggressive Maßnahmen gegen Sie.
If you do not terminate these transmissions, we will take aggressive action against your ship.
OpenSubtitles v2018

Wir werden natürlich un sere sonstigen Aktivitäten nicht unterlassen, sondern wei terverfolgen.
My group demands that not a penny should be paid in travel expenses to committees we do not know or cannot find out about.
EUbookshop v2

Jesus hat es nicht unterlassen, diese frevelhaften Schriftgelehrten und Pharisäer zu denunzieren:
Jesus did not fail to denounce these "hypocritical" scribes and Pharisees:
ParaCrawl v7.1

Das sind die Dinge, die ich tun und nicht unterlassen werde.
These things will I do and will not give them up.
ParaCrawl v7.1

Die Damen haben nicht unterlassen, das Dekollete in Mode zu bringen.
Ladies did not fail to bring a decollete into fashion.
ParaCrawl v7.1

Sollten Sie diesen Nutzungsbedingungen nicht zustimmen, unterlassen Sie die Nutzung dieser Website.
If you do not agree to these terms, do not use this site.
ParaCrawl v7.1

Tun sie dies nicht, gilt dieses Unterlassen als Zustimmung.
If they do not do this, this omitting is considered as agreement.
ParaCrawl v7.1

Das eine soll man tun, das andere jedoch nicht unterlassen.
You ought to have done these, and not to have left the other undone.
ParaCrawl v7.1

Mach Nicht, unterlassen sie, Jaime, Wir haben nicht.
Do Not, do not, Jaime, We didn't.
ParaCrawl v7.1

Er will es wirklich getan und durchaus nicht unterlassen und verachtet haben.
Verily, He wants it done, and not entirely neglected and despised.
ParaCrawl v7.1

Nicht nur durch "Unterlassen und Schweigen" ist die Kirche schuldig geworden.
It is not only through "omission and silence" that the church has become guilty.
ParaCrawl v7.1

Was soll man beim Besuch der Slowakei nicht unterlassen?
What not to miss in Slovakia?
ParaCrawl v7.1

Wir dürfen es meiner Meinung nach nicht unterlassen, gegen diese Maßnahme der USA vorzugehen.
I think that once again we cannot stand by without reacting against this measure by the United States.
Europarl v8

Die Impfung sollte jedoch nicht unterlassen werden, wenn ein eindeutiges Risiko einer Meningokokkeninfektion besteht.
Nevertheless, vaccination should not be withheld when there is a clear risk of exposure to meningococcal infection.
ELRC_2682 v1

Der Ausschuss plädiert dafür, in den Erwägungsgründen des Kodifizierungsvorschlags eine solche Empfehlung nicht zu unterlassen.
The Committee would hope that such a recommendation is not omitted from the recitals of the proposed codification;
TildeMODEL v2018

Sollten Sie mit diesen Bedingungen nicht einverstanden sein, unterlassen Sie den Zugriff auf diese Website.
If you do not agree with these terms and conditions, please refrain from accessing this website.
ParaCrawl v7.1

Wenn Sie mit diesen Bedingungen nicht einverstanden sind, unterlassen Sie bitte die Nutzung unserer website.
If you do not agree to these terms of use, please refrain from using our site.
ParaCrawl v7.1

Der Kelch kann es nicht unterlassen, seine Ansammlungen für das Wohl der Nächsten zu senden.
The Chalice cannot refrain from sending its accumulations for the welfare of the near ones.
ParaCrawl v7.1

Sollten Sie mit diesen Nutzungsbedingungen nicht einverstanden sein, unterlassen Sie bitte die Nutzung der Website.
If you do not agree to these terms of use, please refrain from using our site.
ParaCrawl v7.1