Übersetzung für "Nicht dafür ausgelegt" in Englisch

Die Studie war nicht dafür ausgelegt, einen Unterschied bei Frakturen aufzuzeigen.
The study was not powered to show a difference in fractures.
ELRC_2682 v1

Er ist nicht dafür ausgelegt, eine LED direkt zu betreiben.
This may be used to give feedback to the user through an LED.
Wikipedia v1.0

Unsere Fileserver sind nicht dafür ausgelegt dauerhaften datenintensive Nutzung zu ermöglichen.
Our fileservers are not configured to support longterm data intensive usage.
ParaCrawl v7.1

Doch Wendelstein 7-X ist überhaupt nicht dafür ausgelegt, jemals Energie zu erzeugen.
But Wendelstein 7-X is not designed to ever generate energy.
ParaCrawl v7.1

Es ist nicht dafür ausgelegt, um Gefriertemperaturen beeinträchtigt werden.
It is designed not to be affected by freezing temperatures.
ParaCrawl v7.1

Flaschenhalteraugen sind nicht dafür ausgelegt, Akkus aufzunehmen.
Bottle cage eyes are not designed to hold batteries.
ParaCrawl v7.1

Wendelstein 7-X ist überhaupt nicht dafür ausgelegt, jemals Energie zu erzeugen.
Wendelstein 7-X is not designed to ever generate energy
ParaCrawl v7.1

Da die Fahrzeuge aber normal nicht dafür ausgelegt sind is das eher unwahrscheinlich.
Your task is to designate targets for the American A-10s.
ParaCrawl v7.1

Die Steuerung ist jedoch nicht dafür ausgelegt, hohe Datenmengen zu verarbeiten.
This control is, however, not designed to handle high volumes of data.
ParaCrawl v7.1

Die Lampe ist nicht dafür ausgelegt, vorne in das Teleskop hineinzustrahlen.
However, the lamp is too faint to be used in front of a telescope.
ParaCrawl v7.1

Aber wir müssen auch hinzufügen, dass die aktuellen Vorschriften dafür nicht entsprechend ausgelegt sind.
We must also add that the current regulations are unsuitable for achieving this objective.
Europarl v8

Die Öfen in einem Krematorium sind nicht dafür ausgelegt, mehr als einen Sarg gleichzeitig aufzunehmen.
When not pulverised, the bones are collected by the family and stored as one might do with ashes.
Wikipedia v1.0

Ich bin ein kleines Stück weiter... aber unsere Übersetzungs-Matrix ist dafür nicht ausgelegt.
I've made a little progress but our translation matrix isn't designed for this.
OpenSubtitles v2018

Dieser Treiber ist nicht dafür ausgelegt, auf unangeforderte Daten von SPS zu reagieren.
This driver is not designed to respond to unsolicited data from the PLC.
CCAligned v1

Die Software ist nicht dafür ausgelegt, dass bei der Einzahlung überhaupt Wertscheinstaus auftreten können.
The software is not designed for the possibility that currency note jams can occur at the time of deposit.
EuroPat v2

Er ist nicht dafür ausgelegt, derart große Mengen Fruchtzucker aus der Nahrung aufzunehmen.
It is not prepared for handling such great amounts of fructose.
ParaCrawl v7.1

Es ist nicht dafür ausgelegt, Laien in der Wartezeit für einen Mitarbeiter zu versauen.
It is not designed to lay in wait for an employee to mess up.
ParaCrawl v7.1

Darum stimmen wir auch den Programmen zur Beitrittsvorbereitung nicht zu, die dafür ausgelegt sind, die ländliche Wirtschaft der Bewerberländer an die GAP anzupassen.
That is why we also disagree with pre-accession programmes designed to bring the rural economy of the applicant countries into line with the CAP.
Europarl v8

Sie tritt nicht an die Stelle des Systems der Mitgliedstaaten im Bereich der Menschenrechte und ist nicht dafür ausgelegt, die Rolle der nationalen Verfassungen zu übernehmen.
It does not replace the system of Member States in the field of human rights, and is not designed to replace the role of national constitutions.
Europarl v8

Die SIPPET-Studie war nicht dafür ausgelegt, das Risiko einer Hemmkörperentwicklung bei einzelnen Präparaten zu beurteilen, und die Anzahl der untersuchten FVIII-Präparate war beschränkt.
The SIPPET study was not designed to evaluate the risk of inhibitor development for individual products, and included a limited number of FVIII products.
ELRC_2682 v1

Die Häufigkeit der Wurminfektionen war im gesamten klinischen Programm, das nicht dafür ausgelegt war solche Infektionen zu erfassen, kleiner als 1 von 1.000 Patienten.
The helminth infection rate in the overall clinical programme, which was not designed to detect such infections, was less than 1 in 1,000 patients.
EMEA v3

Auch die Brandschutzräume waren nicht dafür ausgelegt, längeren Bränden mit Temperaturen von über 1000 °C standzuhalten.
The larger trucks did not have the space to turn around, and reversing out was not an option.
Wikipedia v1.0

Der SWP war nicht dafür ausgelegt, derartige Ungleichgewichte zu verhindern, die in vielen Fällen auch aus starken Spannungen innerhalb des Weiteren makroökonomischen und finanziellen Umfelds resultierten.
The SGP was not directed to prevent such imbalances which in many instances occurred also as a result of severe tensions in the wider macroeconomic and financial milieu.
TildeMODEL v2018

Der EEAP war jedoch nicht dafür ausgelegt, das volle Energieeinsparpotenzial zu erreichen, so dass er aktualisiert werden muss.
However, the EEAP was not designed to achieve the full energy savings potential and because of this its updating is needed.
TildeMODEL v2018

Das europäische System für den Emissionshandel ist nicht dafür ausgelegt, die Umweltrisiken von CCS umfassend zu regeln, und die IVU-Richtlinie und das Abfallrecht eignen sich nicht sonderlich für die besonderen Anforderungen an die Regelung der CO2-Speicherung und müssten durch umfangreiche Änderungen angepasst werden.
The ETS is not designed for complete regulation of the environmental risks of CCS, and IPPC and the waste acquis are not well adapted to the specific requirements of regulating CO2 storage, and could be made so only by extensive amendment.
TildeMODEL v2018

Ein Beschluss ist per definitionem inhaltlich nicht dafür ausgelegt, neue Maßnahmen zu schaffen, durch die den Mitgliedstaaten Befugnisse und Zuständigkeiten entzogen werden.
The contents of the sui generis decision, by definition, do not create in themselves any measures which impound on national powers and responsibilities.
TildeMODEL v2018

Im Hinblick auf den letztgenannten Punkt haben die italienischen Behörden dargelegt, dass die Abtretung von Verträgen unter Schiffseignern nach Ablauf der Geltungsdauer der Verordnung über befristete Schutzmaßnahmen nicht als Hinweis dafür ausgelegt werden könne, dass es sich bei dem ursprünglichen, am 28. Januar 2005 abgeschlossenen Vertrag für Schiff C 241 nicht um einen „endgültigen Vertrag“ im Sinne von Paragraph 29 der italienische Regelung handelte.
With respect to the second point, the Italian authorities have explained that the transfer of contracts between shipowners after the expiry of the TDM Regulation cannot be interpreted as indicating that the original contract for vessel C 241, signed on 28 January 2005, was not the "final contract" within the meaning of paragraph 29 of the Italian TDM scheme.
DGT v2019