Übersetzung für "Nicht ausreichen für" in Englisch

Das wird nicht ausreichen, um für immer solide öffentliche Finanzen zu wahren.
That will not be enough to maintain sound public finances indefinitely.
News-Commentary v14

Diese Unterstützung alleine wird aber nicht ausreichen für eine dauerhafte wirtschaftliche Erholung.
This support alone will not be enough to ensure a lasting recovery.
TildeMODEL v2018

Aber kleine Gesten werden nicht ausreichen... für einen Mann meines Alters.
But small gestures won't do it for a man my age.
OpenSubtitles v2018

Dies allein würde für uns schon ausreichen, nicht für diesen Haushaltsplan zu stimmen.
This alone would be enough for us not to be able to vote for this budget.
Europarl v8

Das wird nicht einmal annähernd ausreichen für das, was sie für mich getan hat.
It doesn't even come close to paying her back for everything she's done for me.
OpenSubtitles v2018

Für eine Schicht-Einspritzung würde die Genauigkeit nicht ausreichen, ebenso nicht für eine Zündung.
The accuracy would not be sufficient for a stratified injection, nor for an ignition.
EuroPat v2

Es wird nicht ausreichen, tatsächlich für Transparenz und Verbraucherschutz zu sorgen, wie das hier von vielen Kollegen gutmeinend versprochen wird.
It will not be enough actually to provide the transparency and consumer protection promised here by many well-meaning Members of this House.
Europarl v8

In Artikel 12 dieses Dokuments wurde festgestellt, dass die von der Kommission bekannt gegebenen Maßnahmen nicht ausreichen, um für die gewünschten Anreize für den Bau von mindestens 12 Demonstrationsanlagen bis 2015 zu sorgen, während es in Artikel 18 als unerlässlich betrachtet wurde, dass mindestens die 12 für die Unterstützung vorgesehenen Demonstrationsanlagen alle möglichen Kombinationen der drei Kohlendioxidbindungs- und -speicherungstechnologien abdecken sollten.
Item 11 of this document stated that the measures which had been unveiled by the Commission were not sufficient to provide the desired incentives for constructing at least 12 demonstration facilities by 2015, while in item 18 it was considered imperative that at least the 12 demonstration facilities earmarked for assistance should cover all possible combinations of the three carbon dioxide capture and storage technologies.
Europarl v8

Diese Finanzierungsform eignet sich besonders für Unternehmen in einer frühen Phase ihrer Entwicklung, deren Einnahmen für die Rückzahlung von Kreditzinsen noch nicht ausreichen und/oder für Unternehmen, die neue Technologien oder Produkte entwickeln oder neue Märkte erschließen und ein hohes Wachstumspotenzial bieten, gleichzeitig aber auch ein erhebliches Risiko bergen.
This form of financing is most appropriate when the business is at an early stage of development, and is not yet generating a sufficient stream of revenue to service debt interest repayments and/or the business is developing new technologies, products or markets with the potential to achieve substantial rates of growth, but also with significant risk of failure.
DGT v2019

Jedoch werden die guten Absichten der Kommission nicht ausreichen, wenn Entschädigungsleistungen für verspätete Zahlungen lediglich durch eine rechtlich nicht verbindliche Empfehlung an die Mitgliedstaaten geregelt werden, wie zur Zeit erwogen wird.
However, the good intentions of the Commission will not be enough if as currently suggested compensation to creditors affected by late payments is a nonbinding Recommendation to Member States.
Europarl v8

Dies würde bereits ausreichen, nicht für den Entschließungsantrag zu stimmen, unsere Weigerung, uns der Beschuldigung Tunesiens anzuschließen, ist jedoch auch und besonders von der Tatsache inspiriert, daß gegen ein Nachbarland im Maghreb, dessen tragisches Schiksal uns heute erschüttert, ganz andere Vorwürfe vorzutragen und Verurteilungen auszusprechen wären.
That in itself would be enough to prevent us voting for this motion, but also, and more importantly, our refusal to join in the criticism of Tunisia is inspired by the fact that there are many other charges that could be laid or condemnations uttered against a certain neighbouring country in the Maghreb, the tragic destiny of which is causing us such concern today.
Europarl v8

Somit bieten ihre Angaben gewisse Anhaltspunkte, obwohl sie bei weitem nicht ausreichen, um für die gesamte Verwenderindustrie repräsentativ zu sein.
Thus, their data give some indication, although it is by far not certain that they are fully representative for the whole user industry.
DGT v2019

Es wird nicht ausreichen, für die armen und unterentwickelten Länder lediglich großzügige Finanzmittel bereitzustellen, solange diese Hilfen nicht durch ernsthafte Bemühungen vonseiten der Industrieländer zur Verhinderung von Preisspekulationen mit Grundnahrungsmitteln begleitet werden, die wir in der jüngsten Vergangenheit erlebt haben, und solange nicht internationale Vereinbarungen getroffen worden sind, die die ganz unterschiedlichen Situationen von Mitgliedstaaten der Welthandelsorganisation berücksichtigen.
It will not be enough to earmark substantial funding for poor and developing countries unless this is backed by a serious commitment by industrialised countries to ward off the speculation on the prices of staple foods that we have seen recently and introduce international agreements that take into account the very varied situations of countries that belong to the World Trade Organization.
Europarl v8

Da diese Aspekte im Bericht nicht ausreichend hervorgehoben werden, bietet er keine wirksamen Antworten auf diese Probleme, auch wenn er einige positive Vorschläge enthält, die wir begrüßen, die für uns aber nicht ausreichen, um für den Bericht zu stimmen.
By not fully promoting these aspects, this report does not effectively respond to these problems, despite containing positive proposals which we applaud but which are not sufficient to allow us to vote in favour of the report.
Europarl v8

Wenn Diät und Bewegung allein zur Blutzuckereinstellung nicht ausreichen bei Patienten, für die die Anwendung von Metformin aufgrund von Kontraindikationen oder Unverträglichkeit als ungeeignet angesehen wird.
When diet and exercise alone do not provide adequate glycaemic control in patients for whom use of metformin is considered inappropriate due to contraindications or intolerance.
ELRC_2682 v1

Kurz gesagt, wird das Konjunkturpaket Amerikas Wirtschaft stärken, wahrscheinlich jedoch nicht ausreichen, um wieder für robustes Wachstum zu sorgen.
In short, the stimulus will strengthen America’s economy, but it is probably not enough to restore robust growth.
News-Commentary v14

Sollte die Länge des Gurtbandes von der Bezugslinie in Richtung freies Ende des Gurtbandes für die vorstehend beschriebene Bewegung nicht ausreichen, so ist für diese Bewegung von 150 mm Gurtlänge das Hosenträgergurtsystem auf die weiteste Einstellung zu bringen.
If the length of webbing from the reference line to the free end of the webbing is insufficient for the movement described above, the 150 mm of movement through the adjuster shall be from the fully extended harness position.
DGT v2019

Sollte die Länge des Gurtbandes von der Bezugslinie in Richtung freies Ende des Gurtbandes für die vorstehend beschriebene Bewegung nicht ausreichen, so ist für diese Bewegung von 150 mm Gurtlänge das Hosenträgergurtsystem auf die weiteste Einstellung zu bringen.
There shall be 650 ± 40 mm of free webbing between the mass and the point where the webbing leaves the frame.
DGT v2019

Einwählen mag für die elektronische Post und das Herunterladen kleiner Dokumente ausreichen, nicht aber für große Audio- oder Videodateien.
Dial-up may be sufficient to send e-mails and download small documents, but is not fast enough for large audio or video files.
TildeMODEL v2018

Falls die Marktbedingungen sich nicht überdurchschnittlich entwickeln, wird die Teilobergrenze für den ersten Pfeiler der GAP wahrscheinlich nicht ausreichen, um die für 2011-2013 erforderlichen Haushaltsmittel bereitstellen zu können, insbesondere nicht zu Beginn des jeweiligen Haushaltsjahres, da ein Spielraum von mindestens 300 Mio. EUR zu bewahren ist, um zu vermeiden, dass der Mechanismus für Haushaltsdisziplin Anwendung findet.
Barring very favourable market conditions, it is unlikely that for 2011-2013 budgetary availabilities will be found within the sub-ceiling for the first pillar of the CAP, particularly not up-front in view of the obligation to maintain a margin of at least EUR 300 million to avoid application of the financial discipline mechanism.
TildeMODEL v2018

Diese Energie mag zwar nicht ausreichen für die meisten Anwendungen, für die eine Vielzahl von Zellen zu Modulen zusammengesetzt werden muss, es bedeutet jedoch nicht, dass eine Zelle als solche nicht bereits die Fähigkeit zur Erzeugung von Strom besitzt.
While this power may be insufficient for most applications which require an assembly of multiple cells into modules, this does not mean that a cell by itself does not already have the capacity to generate electricity.
DGT v2019

Die Behörde gelangte jedoch zu dem Schluss, dass die vorgelegten Informationen nicht ausreichen, um Verwendungsbedingungen für diese Angaben festzulegen.
However, the Authority concluded that the information provided was insufficient to establish conditions of use for the claims.
DGT v2019

Die jüngsten Ereignisse haben jedoch verdeutlicht, dass die Mittel aus dem AMIF und dem ISF allein nicht ausreichen und dass für die Bereitstellung von Soforthilfe ein Antrag des Mitgliedstaats und der Beschluss eines Sachverständigengremiums vorliegen muss.
Recent events, however, have made clear that the use of AMIF and ISF funds alone is not enough and that the deployment of emergency funding requires a request to be lodged by a Member State and a decision to be taken by an board of experts.
TildeMODEL v2018

Es besteht jedoch Einigkeit darüber, dass die Ver­teidigungsfähigkeiten der EU für die Wahrnehmung aller Aufgaben, wie sie gegen­wärtig ins Auge gefasst werden (Petersberg-Aufgaben) nicht ausreichen - geschweige denn für Aufgaben, die vielleicht künftig noch vereinbart werden.
However there is agreement that EU defence capabilities are not yet sufficient for all the tasks that are envisaged at present (the Petersberg tasks), let alone the tasks that could be agreed in the future.
TildeMODEL v2018

Die neueren Erfahrungen bei anderen Beständen zeigen, dass die vorliegenden Daten oft nicht ausreichen, um die für die Durchführung des Plans notwendigen Parameter zu liefern.
Recent experience concerning other stocks has shown that data may not always be available to provide the parameters to apply the plan.
TildeMODEL v2018

Diese Maßnahmen sind geeignet, die bereits hohe Beschäftigungsquote weiter anzuheben, könnten jedoch u. U. nicht ausreichen, um die für 2010 angestrebte Erhöhung der Zahl der Erwerbstätigen um 50-60 000 Personen zu realisieren.
These measures have potential to further increase the already high employment rates but might be insufficient to meet the challenge of a targeted increase of 50-60,000 persons in employment by 2010.
TildeMODEL v2018

Gleichzeitig betonte Kroes aber auch, dass grundlegende Breitbanddienste nicht ausreichen und dass für einen echten vernetzten Kontinent unbedingt höhere Breitbandgeschwindigkeiten erforderlich sind:
However, Kroes warned that basic broadband is not enough, and that faster broadband speeds were essential to deliver a truly Connected Continent:
TildeMODEL v2018

Bis zum Jahr 2010 sind zwar erhebliche Fortschritte zu erwarten, aber diese werden nicht ausreichen, um das für 2010 gesetzte Ziel zu erreichen.
Substantial progress can be expected by 2010, but not enough to achieve the 2010 target.
TildeMODEL v2018