Übersetzung für "Neben dem" in Englisch

Neben dem Leiden der Menschen ist auch die Artenvielfalt in Madagaskar bedroht.
In addition to the human suffering, Madagascar's biodiversity is under threat.
Europarl v8

Neben dem Europäischen Rat übernimmt das Europäische Parlament eine neue Rolle als Legislativorgan.
The European Parliament is taking on a new role as a legislative body alongside the European Council.
Europarl v8

Rein aus Neugier, warum sitzen Sie immer neben dem Rat?
Out of curiosity, why do you always sit next to the Council?
Europarl v8

Neben dem allgemeinen Teil hat das Beobachtungsnetz Genossenschaften und Frauen besondere Aufmerksamkeit gewidmet.
In addition to the general part, the Observatory has also paid specific attention to cooperatives and to women.
Europarl v8

In Ausnahmefällen kann dem Bediensteten neben dem Jahresurlaub auf Antrag Dienstbefreiung gewährt werden.
Apart from this annual leave, staff may exceptionally, on request, be granted special leave by the Director.
DGT v2019

Neben dem nicht vorhandenen politischen Willen mangelt es auch an polizeilicher Bereitschaft.
Apart from the political will not being there, the police will is not there either.
Europarl v8

Das ist neben dem Mißbrauch im Fleischhandel eine der großen Schwachstellen der Agrarpolitik.
This is one of the cankers in our agricultural policy, quite apart from cases of malpractice in the meat trade.
Europarl v8

Neben dem Jahresurlaub kann ihm in Ausnahmefällen auf Antrag Dienstbefreiung gewährt werden.
Apart from this annual leave a member of temporary staff, may, exceptionally on application, be granted special leave.
DGT v2019

Welches sind - neben dem unnachgiebigen Kampf gegen den Terrorismus - die Prioritäten?
What are its priorities beyond fighting relentlessly against terrorism?
Europarl v8

Wissen Sie, was uns mit Sokrates neben all dem Inhaltlichen gelungen ist?
Do you know what we have achieved with Socrates, quite apart from the tangible results?
Europarl v8

Neben dem eigentlichen Kraftfahrzeughandel sind Hunderttausende Arbeitsplätze in Europa betroffen.
Apart from the distribution of motor vehicles itself, several hundreds of thousands of jobs throughout Europe are at stake.
Europarl v8

Neben dem Drogen- und Waffenhandel bringt der Kinderhandel in Guatemala den meisten Profit.
Apart from drug and weapons trafficking, child trafficking is the best way to make money in Guatemala.
Europarl v8

Wir müssen also neben dem öffentlichen unbedingt auch den privaten Sektor fördern.
It is crucial that we try to stimulate not only the public but also the private sector.
Europarl v8

Die Unternehmen haben neben dem legitimen Ziel der Gewinnmaximierung auch Verpflichtungen.
Companies have obligations above and beyond the legitimate aim of maximising profits.
Europarl v8

Neben dem Baden gibt es jetzt Möglichkeiten wie Surfen, Windsurfen und Segeln.
Apart from bathing, there are now activities such as surfing, windsurfing and sailing.
Europarl v8

Neben dem Wertekatalog Europas fragen Menschen auch nach dem Nutzwertekatalog der Europäischen Union.
For more and more of them, this is a very personal question.
Europarl v8

Neben dem Leistungsvergleich sollten wir auch Initiativen wie das so genannte Solve-it-System prüfen.
As well as benchmarking exercises, we should also consider initiatives such as the Solve-it Scheme.
Europarl v8

Die Bahn ist neben dem Wasserweg eine sinnvolle Alternative.
The restricted use of the Eurotunnel has forced many companies to transport goods by road for the time being.
Europarl v8

Neben dem eigentlichen Umweltaspekt gibt die Verstopfung Anlass zur Sorge.
As well as the actual environmental aspect, congestion is worrying.
Europarl v8

Biokraftstoffe haben neben dem positiven CO2-Effekt auch andere Auswirkungen auf die Umwelt.
Biofuels have, apart from the positive C02 effect, other environmental effects too.
Europarl v8

Neben dem Siebten Rahmenprogramm sprechen wir heute über spezifische Programme und die Teilnahmeregeln.
Along with the Seventh Framework Programme we shall today be debating specific programmes and the principles of participation.
Europarl v8

Neben dem Eon-Kraftwerk vor Ort geht die Importkohle zu Kraftwerken im Binnenland.
Alongside the local Eon power plant, the imported coals also go to power plants inland.
WMT-News v2019

Ein Faß stand neben dem Feuer, und ein Bettler saß auf demselben.
Near the fire was a hogshead, and on the hogshead a beggar.
Books v1

Kitty und Warjenka aber begaben sich in das Gärtchen neben dem Hause.
But Kitty and Varenka went out into the little garden belonging to the house.
Books v1

Hier sieht man ihn am Biona Creek neben dem Flughafen von Los Angeles.
Here is the accumulation at Biona Creek next to the L.A. airport.
TED2020 v1