Übersetzung für "Neben dem" in Englisch
Neben
dem
Leiden
der
Menschen
ist
auch
die
Artenvielfalt
in
Madagaskar
bedroht.
In
addition
to
the
human
suffering,
Madagascar's
biodiversity
is
under
threat.
Europarl v8
Neben
dem
Europäischen
Rat
übernimmt
das
Europäische
Parlament
eine
neue
Rolle
als
Legislativorgan.
The
European
Parliament
is
taking
on
a
new
role
as
a
legislative
body
alongside
the
European
Council.
Europarl v8
Rein
aus
Neugier,
warum
sitzen
Sie
immer
neben
dem
Rat?
Out
of
curiosity,
why
do
you
always
sit
next
to
the
Council?
Europarl v8
Neben
dem
allgemeinen
Teil
hat
das
Beobachtungsnetz
Genossenschaften
und
Frauen
besondere
Aufmerksamkeit
gewidmet.
In
addition
to
the
general
part,
the
Observatory
has
also
paid
specific
attention
to
cooperatives
and
to
women.
Europarl v8
In
Ausnahmefällen
kann
dem
Bediensteten
neben
dem
Jahresurlaub
auf
Antrag
Dienstbefreiung
gewährt
werden.
Apart
from
this
annual
leave,
staff
may
exceptionally,
on
request,
be
granted
special
leave
by
the
Director.
DGT v2019
Neben
dem
nicht
vorhandenen
politischen
Willen
mangelt
es
auch
an
polizeilicher
Bereitschaft.
Apart
from
the
political
will
not
being
there,
the
police
will
is
not
there
either.
Europarl v8
Das
ist
neben
dem
Mißbrauch
im
Fleischhandel
eine
der
großen
Schwachstellen
der
Agrarpolitik.
This
is
one
of
the
cankers
in
our
agricultural
policy,
quite
apart
from
cases
of
malpractice
in
the
meat
trade.
Europarl v8
Neben
dem
Jahresurlaub
kann
ihm
in
Ausnahmefällen
auf
Antrag
Dienstbefreiung
gewährt
werden.
Apart
from
this
annual
leave
a
member
of
temporary
staff,
may,
exceptionally
on
application,
be
granted
special
leave.
DGT v2019
Welches
sind
-
neben
dem
unnachgiebigen
Kampf
gegen
den
Terrorismus
-
die
Prioritäten?
What
are
its
priorities
beyond
fighting
relentlessly
against
terrorism?
Europarl v8
Wissen
Sie,
was
uns
mit
Sokrates
neben
all
dem
Inhaltlichen
gelungen
ist?
Do
you
know
what
we
have
achieved
with
Socrates,
quite
apart
from
the
tangible
results?
Europarl v8
Neben
dem
eigentlichen
Kraftfahrzeughandel
sind
Hunderttausende
Arbeitsplätze
in
Europa
betroffen.
Apart
from
the
distribution
of
motor
vehicles
itself,
several
hundreds
of
thousands
of
jobs
throughout
Europe
are
at
stake.
Europarl v8
Neben
dem
Drogen-
und
Waffenhandel
bringt
der
Kinderhandel
in
Guatemala
den
meisten
Profit.
Apart
from
drug
and
weapons
trafficking,
child
trafficking
is
the
best
way
to
make
money
in
Guatemala.
Europarl v8
Wir
müssen
also
neben
dem
öffentlichen
unbedingt
auch
den
privaten
Sektor
fördern.
It
is
crucial
that
we
try
to
stimulate
not
only
the
public
but
also
the
private
sector.
Europarl v8
Die
Unternehmen
haben
neben
dem
legitimen
Ziel
der
Gewinnmaximierung
auch
Verpflichtungen.
Companies
have
obligations
above
and
beyond
the
legitimate
aim
of
maximising
profits.
Europarl v8
Neben
dem
Baden
gibt
es
jetzt
Möglichkeiten
wie
Surfen,
Windsurfen
und
Segeln.
Apart
from
bathing,
there
are
now
activities
such
as
surfing,
windsurfing
and
sailing.
Europarl v8
Neben
dem
Wertekatalog
Europas
fragen
Menschen
auch
nach
dem
Nutzwertekatalog
der
Europäischen
Union.
For
more
and
more
of
them,
this
is
a
very
personal
question.
Europarl v8
Neben
dem
Leistungsvergleich
sollten
wir
auch
Initiativen
wie
das
so
genannte
Solve-it-System
prüfen.
As
well
as
benchmarking
exercises,
we
should
also
consider
initiatives
such
as
the
Solve-it
Scheme.
Europarl v8
Die
Bahn
ist
neben
dem
Wasserweg
eine
sinnvolle
Alternative.
The
restricted
use
of
the
Eurotunnel
has
forced
many
companies
to
transport
goods
by
road
for
the
time
being.
Europarl v8
Neben
dem
eigentlichen
Umweltaspekt
gibt
die
Verstopfung
Anlass
zur
Sorge.
As
well
as
the
actual
environmental
aspect,
congestion
is
worrying.
Europarl v8
Biokraftstoffe
haben
neben
dem
positiven
CO2-Effekt
auch
andere
Auswirkungen
auf
die
Umwelt.
Biofuels
have,
apart
from
the
positive
C02
effect,
other
environmental
effects
too.
Europarl v8
Neben
dem
Siebten
Rahmenprogramm
sprechen
wir
heute
über
spezifische
Programme
und
die
Teilnahmeregeln.
Along
with
the
Seventh
Framework
Programme
we
shall
today
be
debating
specific
programmes
and
the
principles
of
participation.
Europarl v8
Neben
dem
Eon-Kraftwerk
vor
Ort
geht
die
Importkohle
zu
Kraftwerken
im
Binnenland.
Alongside
the
local
Eon
power
plant,
the
imported
coals
also
go
to
power
plants
inland.
WMT-News v2019
Ein
Faß
stand
neben
dem
Feuer,
und
ein
Bettler
saß
auf
demselben.
Near
the
fire
was
a
hogshead,
and
on
the
hogshead
a
beggar.
Books v1
Kitty
und
Warjenka
aber
begaben
sich
in
das
Gärtchen
neben
dem
Hause.
But
Kitty
and
Varenka
went
out
into
the
little
garden
belonging
to
the
house.
Books v1
Hier
sieht
man
ihn
am
Biona
Creek
neben
dem
Flughafen
von
Los
Angeles.
Here
is
the
accumulation
at
Biona
Creek
next
to
the
L.A.
airport.
TED2020 v1