Übersetzung für "Nachträglich vereinbart" in Englisch

Erst nachträglich wurde vereinbart, auch Böhl mit einer Station zu versehen.
However, it was subsequently agreed to also provide Böhl with a station.
WikiMatrix v1

Erst nachträglich wurde vereinbart, auch Mutterstadt mit einer Station zu versehen.
It was not until later that it was agreed to build a station in Mutterstadt.
WikiMatrix v1

Für bereits laufende Geschäftsbeziehungen wird ihre Geltung nachträglich vereinbart.
For ongoing business relationships their validitiy is subsequently agreed.
ParaCrawl v7.1

Stellen sich nachträglich technische Unklarheiten oder Fehler in den Bestell- oder Zeichnungsunterlagen des Kunden heraus bzw. werden Änderungen nachträglich vereinbart, beginnt die Lieferfrist nach deren Beseitigung/Klärung von neuem.
If, at a later stage, technical uncertainties or errors are detected in the order documents or drawings submitted by the Customer or if changes are agreed subsequently the delivery period begins anew upon rectification/clarification of the problems.
ParaCrawl v7.1

Werden nachträgliche Vertragsänderungen vereinbart, ist erforderlichenfalls gleichzeitig ein Liefertermin oder eine Lieferfrist neu zu vereinbaren.
If subsequent alterations to the contract are agreed, a new delivery date or a delivery period shall be agreed where necessary.
ParaCrawl v7.1

Folglich ist auf die dritte Frage zu antworten, dass der Begriff der „Vergabe“ in Art. 3 Abs. 1 der Richtlinie 92/50 und der Begriff „vergeben“ in Art. 8 und Art. 9 der Richtlinie 92/50 dahin auszulegen sind, dass sie nicht eine Situation wie die des Ausgangsverfahrens umfassen, in der ein öffentlicher Auftraggeber mit dem Auftragnehmer während der Laufzeit eines Dienstleistungsauftrags von unbestimmter Dauer in einem Nachtrag vereinbart, eine Kündigungsverzichtsklausel für drei Jahre zu verlängern, die zum Zeitpunkt der Vereinbarung der neuen Klausel unwirksam geworden wäre und für bestimmte Staffelpreise in einem besonderen Bereich größere Rabatte als die ursprünglich vorgesehenen festzulegen.
Consequently, the answer to the third question must be that the terms ‘awarding’ and ‘awarded’, used Articles 3(1), 8 and 9 of Directive 92/50, must be interpreted as not covering a situation such as that at issue in the main proceedings, where a contracting authority, through the use of a supplemental agreement, agrees with the contractor, during the period of validity of a contract concluded with it for an indefinite period, to renew for a period of three years a waiver of the right to terminate the contract by notice, the waiver no longer being in force at the time of the amendment, and agrees with it to lay down higher rebates than those initially provided for in respect of certain volume-related prices within a specified area of supply.
EUbookshop v2

Auf der Grundlage der dem Gerichtshof vorliegenden Informationen bin ich jedenfalls der Auffassung, dass Preisänderungen wie die im ersten Nachtrag vereinbarten sich im Rahmen der jährlichen Preissteigerungen bewegten, wie sie 2001 vorhersehbar waren, und schon aus diesem Grund keine wesentliche Vertragsänderung darstellen.
On the basis of the information available to the Court, I am in any event of the view that price amendments such as those agreed in the first supplemental agreement were within the parameters of annual price increases foreseeable for 2001; for this reason alone, they did not constitute a material contractual amendment.
EUbookshop v2