Übersetzung für "Nachträglich vereinbart" in Englisch
Erst
nachträglich
wurde
vereinbart,
auch
Böhl
mit
einer
Station
zu
versehen.
However,
it
was
subsequently
agreed
to
also
provide
Böhl
with
a
station.
WikiMatrix v1
Erst
nachträglich
wurde
vereinbart,
auch
Mutterstadt
mit
einer
Station
zu
versehen.
It
was
not
until
later
that
it
was
agreed
to
build
a
station
in
Mutterstadt.
WikiMatrix v1
Für
bereits
laufende
Geschäftsbeziehungen
wird
ihre
Geltung
nachträglich
vereinbart.
For
ongoing
business
relationships
their
validitiy
is
subsequently
agreed.
ParaCrawl v7.1
Stellen
sich
nachträglich
technische
Unklarheiten
oder
Fehler
in
den
Bestell-
oder
Zeichnungsunterlagen
des
Kunden
heraus
bzw.
werden
Änderungen
nachträglich
vereinbart,
beginnt
die
Lieferfrist
nach
deren
Beseitigung/Klärung
von
neuem.
If,
at
a
later
stage,
technical
uncertainties
or
errors
are
detected
in
the
order
documents
or
drawings
submitted
by
the
Customer
or
if
changes
are
agreed
subsequently
the
delivery
period
begins
anew
upon
rectification/clarification
of
the
problems.
ParaCrawl v7.1
Werden
nachträgliche
Vertragsänderungen
vereinbart,
ist
erforderlichenfalls
gleichzeitig
ein
Liefertermin
oder
eine
Lieferfrist
neu
zu
vereinbaren.
If
subsequent
alterations
to
the
contract
are
agreed,
a
new
delivery
date
or
a
delivery
period
shall
be
agreed
where
necessary.
ParaCrawl v7.1
Folglich
ist
auf
die
dritte
Frage
zu
antworten,
dass
der
Begriff
der
„Vergabe“
in
Art.
3
Abs.
1
der
Richtlinie
92/50
und
der
Begriff
„vergeben“
in
Art.
8
und
Art.
9
der
Richtlinie
92/50
dahin
auszulegen
sind,
dass
sie
nicht
eine
Situation
wie
die
des
Ausgangsverfahrens
umfassen,
in
der
ein
öffentlicher
Auftraggeber
mit
dem
Auftragnehmer
während
der
Laufzeit
eines
Dienstleistungsauftrags
von
unbestimmter
Dauer
in
einem
Nachtrag
vereinbart,
eine
Kündigungsverzichtsklausel
für
drei
Jahre
zu
verlängern,
die
zum
Zeitpunkt
der
Vereinbarung
der
neuen
Klausel
unwirksam
geworden
wäre
und
für
bestimmte
Staffelpreise
in
einem
besonderen
Bereich
größere
Rabatte
als
die
ursprünglich
vorgesehenen
festzulegen.
Consequently,
the
answer
to
the
third
question
must
be
that
the
terms
‘awarding’
and
‘awarded’,
used
Articles
3(1),
8
and
9
of
Directive
92/50,
must
be
interpreted
as
not
covering
a
situation
such
as
that
at
issue
in
the
main
proceedings,
where
a
contracting
authority,
through
the
use
of
a
supplemental
agreement,
agrees
with
the
contractor,
during
the
period
of
validity
of
a
contract
concluded
with
it
for
an
indefinite
period,
to
renew
for
a
period
of
three
years
a
waiver
of
the
right
to
terminate
the
contract
by
notice,
the
waiver
no
longer
being
in
force
at
the
time
of
the
amendment,
and
agrees
with
it
to
lay
down
higher
rebates
than
those
initially
provided
for
in
respect
of
certain
volume-related
prices
within
a
specified
area
of
supply.
EUbookshop v2
Auf
der
Grundlage
der
dem
Gerichtshof
vorliegenden
Informationen
bin
ich
jedenfalls
der
Auffassung,
dass
Preisänderungen
wie
die
im
ersten
Nachtrag
vereinbarten
sich
im
Rahmen
der
jährlichen
Preissteigerungen
bewegten,
wie
sie
2001
vorhersehbar
waren,
und
schon
aus
diesem
Grund
keine
wesentliche
Vertragsänderung
darstellen.
On
the
basis
of
the
information
available
to
the
Court,
I
am
in
any
event
of
the
view
that
price
amendments
such
as
those
agreed
in
the
first
supplemental
agreement
were
within
the
parameters
of
annual
price
increases
foreseeable
for
2001;
for
this
reason
alone,
they
did
not
constitute
a
material
contractual
amendment.
EUbookshop v2