Übersetzung für "Nach wie vor gilt" in Englisch

Nach wie vor gilt sein privates Interesse der Kunst und der Musik.
His private focus remains on arts and music.
WikiMatrix v1

Nach wie vor gilt sein Fünf-Punkte-Friedensplan, der seinen zutiefst gewaltlosen Weg dokumentiert.
His five-point peace plan, which reflects his profound belief in non-violence, remains as valid as ever.
Europarl v8

Nach wie vor gilt das Land ja als Risikogebiet.
The country is still said to be a risk area.
ParaCrawl v7.1

Obwohl die maximale Transportzeit nach wie vor gilt, wurden die Aufenthaltsorte für unterwegs vorübergehend geschlossen.
Finally, there is now a suspension in place on staging posts, while the maximum transport time is maintained.
Europarl v8

Der Gemeinschaftsrahmen ist am 28. November 2011 ausgelaufen, während die Entscheidung nach wie vor gilt.
The Framework expires on 28 November 2011, and the Decision continues to apply.
TildeMODEL v2018

Die Kommission ist deshalb der Auffassung, dass diese Empfehlung nach wie vor gilt.
The Commission therefore considers that this recommendation remains valid.
TildeMODEL v2018

Nach wie vor gilt, dass jedes einzelne Element der Lissabon-Strategie zum Gesamterfolg beiträgt.
Each element of the Lisbon strategy is still needed for the success of the whole.
EUbookshop v2

Und nach wie vor gilt: Haare vor intensiver Sonneneinstrahlung und vor Meerwasser schützen.
And the old rule still applies: protect your hair from intensive sun exposure and salt water.
ParaCrawl v7.1

Nach wie vor gilt die Koloskopie als Referenzmethode zum Nachweis von Karzinomen bzw. Adenomen.
Coloscopy is still the method of reference for detecting carcinoma or ad- enoma.
ParaCrawl v7.1

Wie Sie anerkennen werden, ist es in einem Bereich, in dem nach wie vor die Einstimmigkeitsregel gilt, nicht leicht, einen Kompromiß zu finden.
You will appreciate that, in an area still governed by the rule of unanimity, it is not easy to find an ideal solution.
Europarl v8

Nach wie vor gilt der Artikel der vorangehenden Richtlinie, dem zufolge selbständige Fischer im Hinblick auf den Urlaub und die Arbeitsbedingungen den einzelstaatlichen Bestimmungen unterliegen.
The article of the previous directive still applies here, according to which self-employed share fishermen are subject to national legislation as regards their licences and choice of working conditions.
Europarl v8

Wir hatten eine Verordnung, die nach wie vor gilt und die aus dem Jahre 1991 datiert.
We had a regulation which is still in force, dating back to 1991.
Europarl v8

Genauso wird der Prozeß auch für die verbleibenden acht Mitgliedstaaten verlaufen, für die das Ziel 2 nach wie vor gilt.
An identical process shall be followed for the eight remaining Member States to which Objective 2 still applies.
Europarl v8

Abschließend weist die Kommission darauf hin, dass die Mitteilung der Kommission über staatliche Beihilfen und Risikokapital zum Zeitpunkt der Beihilfegewährung nicht für den Stahlsektor galt und nach Kapitel VIII.3 Absatz 8 auch nach wie vor nicht gilt.
Finally, the Commission notes that the Commission notice on state aid and risk capital was not applicable to the steel sector at the time the aid was granted and is still not applicable to this sector, according to the eighth paragraph of point VIII.3 thereof.
DGT v2019

Darüber hinaus ist das Ausmaß der Gewalt gegenüber Frauen nach wie vor nicht hinzunehmen, gilt in vielen Teilen der türkischen Gesellschaft aber leider als üblich.
Additionally, the degree and extent of violence against women is still unacceptably high and unfortunately is in many cases accepted as the norm by large sections of Turkish society.
Europarl v8

Ich meine, dass nach wie vor die Formel gilt: Beschäftigung schafft Wachstum, aber Wachstum schafft auch Beschäftigung.
I believe that the saying still holds true: employment creates growth, but growth also creates employment.
Europarl v8

Zu den Aufgaben der Europäischen Union, die es nach wie vor zu bewältigen gilt, zählt die problematische Vereinbarkeit von Familien- und Berufsleben.
One of the European Union’s tasks that still needs to be resolved is the difficult reconciliation of family and working life.
Europarl v8

Nach wie vor gilt ohne Abstriche, dass sämtliche Risiken einer Schädigung der Umwelt und der Volksgesundheit unbedingt sorgfältig im Auge behalten und mit allen Mitteln begrenzt werden müssen.
It is still extremely important to keep a close eye on all the risks of damage to the environment and public health, and to restrict them using all possible means.
Europarl v8

Blicken wir ein wenig weiter, dann sehen wir den Balkan, ein Land wie Albanien, wo heute der Kanun, die Gesetzgebung des Volkes, in bestimmten Landesteilen nach wie vor gilt.
Looking a little further, we see the Balkans, where, in certain parts of Albania, the Kanoun, the people’s legislation, continues to be in use to this day.
Europarl v8

Selbst wenn sie heute nach wie vor als „Wasserstadt“ gilt, sind die Thermaleinrichtungen nicht mehr das Hauptgewerbe von Aix.
If today it confirms its water town status more than ever, it only remains that the thermal baths are no longer the main activity of the Aix area.
Wikipedia v1.0

Nach wie vor gilt, dass die Freizügigkeit das von den Europäerinnen und Europäern am höchsten geschätzte Grundrecht ist.
In the meantime, freedom of movement is the right European citizens cherish most.
ELRC_3382 v1

Die Verwaltung von LIFE sollte vereinfacht werden, was insbesondere für das nach wie vor schwerfällige Auswahlverfahren gilt.
The management of LIFE should be simplified, in particular the selection procedure which is still very laborious.
TildeMODEL v2018

Nach wie vor gilt die Mitteilung von 2001, die ratione temporis auf diesen Fall Anwendung findet.
It is still the 2001 Communication which applies to this case for reasons of ratione temporis.
DGT v2019

Die Kommission und der Flugsicherheitsausschuss stellen jedoch fest, dass der bei dem USOAP-Audit der ICAO von 2007 festgestellte schwere Sicherheitsvorbehalt, der von der ICAO allen Vertragsparteien des Übereinkommens von Chicago mitgeteilt wurde, für Ruanda nach wie vor gilt.
The Commission and the Air Safety Committee notes, however, that Rwanda remains subject to a Significant Safety Concern issued following the ICAO USOAP audit in 2007 and notified by ICAO to all States Party to the Chicago Convention.
DGT v2019

Sie verletzt zudem das Moratorium für die Hinrichtung von jugendlichen Straftätern, das die iranische Regierung 2005 ausgesprochen hat und das – wie sie gegenüber der EU versichert hat – nach wie vor gilt.
It is also a breach of the moratorium on the execution of juvenile offenders that the Iranian Government announced in 2005 and which it assures the EU is still in place.
TildeMODEL v2018

Der Europäische Rat wird sich weiterhin bemühen, einen Beschluss über den Sitz einer Reihe künftiger Institutionen vorzubereiten, wobei zu berücksichtigen ist, dass der 1992 in Edinburgh gefasste Beschluss nach wie vor gilt.
The European Council will continue its efforts to prepare a decision on the location of a number of future bodies, taking into account that the decision taken at Edinburgh in 1992 still applies.
TildeMODEL v2018

Nach wie vor gilt es, die Gesundheitsbehörden, Fachleute und Patienten hierfür zu sensibilisieren sowie Vertrauen und Akzeptanz aufzubauen.
Awareness, confidence and acceptance by health authorities, professionals and patients still need to be strengthened.
TildeMODEL v2018

Nach wie vor gilt, dass die Schwellenländer ihre wachsenden, die zunehmende Ungleichheit der Einkommensverteilung und den unausgeglichenen Zugriff auf grundlegende Dienstleistungen widerspiegelnden innerstattlichen Spannungen besser bewältigen müssen.
Emerging economies still need to manage better their growing domestic tensions, which reflect rising income inequality and uneven access to basic services.
News-Commentary v14