Übersetzung für "Nach wie vor gilt" in Englisch
Nach
wie
vor
gilt
sein
privates
Interesse
der
Kunst
und
der
Musik.
His
private
focus
remains
on
arts
and
music.
WikiMatrix v1
Nach
wie
vor
gilt
sein
Fünf-Punkte-Friedensplan,
der
seinen
zutiefst
gewaltlosen
Weg
dokumentiert.
His
five-point
peace
plan,
which
reflects
his
profound
belief
in
non-violence,
remains
as
valid
as
ever.
Europarl v8
Nach
wie
vor
gilt
das
Land
ja
als
Risikogebiet.
The
country
is
still
said
to
be
a
risk
area.
ParaCrawl v7.1
Obwohl
die
maximale
Transportzeit
nach
wie
vor
gilt,
wurden
die
Aufenthaltsorte
für
unterwegs
vorübergehend
geschlossen.
Finally,
there
is
now
a
suspension
in
place
on
staging
posts,
while
the
maximum
transport
time
is
maintained.
Europarl v8
Der
Gemeinschaftsrahmen
ist
am
28.
November
2011
ausgelaufen,
während
die
Entscheidung
nach
wie
vor
gilt.
The
Framework
expires
on
28
November
2011,
and
the
Decision
continues
to
apply.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
ist
deshalb
der
Auffassung,
dass
diese
Empfehlung
nach
wie
vor
gilt.
The
Commission
therefore
considers
that
this
recommendation
remains
valid.
TildeMODEL v2018
Nach
wie
vor
gilt,
dass
jedes
einzelne
Element
der
Lissabon-Strategie
zum
Gesamterfolg
beiträgt.
Each
element
of
the
Lisbon
strategy
is
still
needed
for
the
success
of
the
whole.
EUbookshop v2
Und
nach
wie
vor
gilt:
Haare
vor
intensiver
Sonneneinstrahlung
und
vor
Meerwasser
schützen.
And
the
old
rule
still
applies:
protect
your
hair
from
intensive
sun
exposure
and
salt
water.
ParaCrawl v7.1
Nach
wie
vor
gilt
die
Koloskopie
als
Referenzmethode
zum
Nachweis
von
Karzinomen
bzw.
Adenomen.
Coloscopy
is
still
the
method
of
reference
for
detecting
carcinoma
or
ad-
enoma.
ParaCrawl v7.1
Wie
Sie
anerkennen
werden,
ist
es
in
einem
Bereich,
in
dem
nach
wie
vor
die
Einstimmigkeitsregel
gilt,
nicht
leicht,
einen
Kompromiß
zu
finden.
You
will
appreciate
that,
in
an
area
still
governed
by
the
rule
of
unanimity,
it
is
not
easy
to
find
an
ideal
solution.
Europarl v8
Nach
wie
vor
gilt
der
Artikel
der
vorangehenden
Richtlinie,
dem
zufolge
selbständige
Fischer
im
Hinblick
auf
den
Urlaub
und
die
Arbeitsbedingungen
den
einzelstaatlichen
Bestimmungen
unterliegen.
The
article
of
the
previous
directive
still
applies
here,
according
to
which
self-employed
share
fishermen
are
subject
to
national
legislation
as
regards
their
licences
and
choice
of
working
conditions.
Europarl v8
Wir
hatten
eine
Verordnung,
die
nach
wie
vor
gilt
und
die
aus
dem
Jahre
1991
datiert.
We
had
a
regulation
which
is
still
in
force,
dating
back
to
1991.
Europarl v8
Genauso
wird
der
Prozeß
auch
für
die
verbleibenden
acht
Mitgliedstaaten
verlaufen,
für
die
das
Ziel
2
nach
wie
vor
gilt.
An
identical
process
shall
be
followed
for
the
eight
remaining
Member
States
to
which
Objective
2
still
applies.
Europarl v8
Abschließend
weist
die
Kommission
darauf
hin,
dass
die
Mitteilung
der
Kommission
über
staatliche
Beihilfen
und
Risikokapital
zum
Zeitpunkt
der
Beihilfegewährung
nicht
für
den
Stahlsektor
galt
und
nach
Kapitel
VIII.3
Absatz
8
auch
nach
wie
vor
nicht
gilt.
Finally,
the
Commission
notes
that
the
Commission
notice
on
state
aid
and
risk
capital
was
not
applicable
to
the
steel
sector
at
the
time
the
aid
was
granted
and
is
still
not
applicable
to
this
sector,
according
to
the
eighth
paragraph
of
point
VIII.3
thereof.
DGT v2019
Darüber
hinaus
ist
das
Ausmaß
der
Gewalt
gegenüber
Frauen
nach
wie
vor
nicht
hinzunehmen,
gilt
in
vielen
Teilen
der
türkischen
Gesellschaft
aber
leider
als
üblich.
Additionally,
the
degree
and
extent
of
violence
against
women
is
still
unacceptably
high
and
unfortunately
is
in
many
cases
accepted
as
the
norm
by
large
sections
of
Turkish
society.
Europarl v8
Ich
meine,
dass
nach
wie
vor
die
Formel
gilt:
Beschäftigung
schafft
Wachstum,
aber
Wachstum
schafft
auch
Beschäftigung.
I
believe
that
the
saying
still
holds
true:
employment
creates
growth,
but
growth
also
creates
employment.
Europarl v8
Zu
den
Aufgaben
der
Europäischen
Union,
die
es
nach
wie
vor
zu
bewältigen
gilt,
zählt
die
problematische
Vereinbarkeit
von
Familien-
und
Berufsleben.
One
of
the
European
Union’s
tasks
that
still
needs
to
be
resolved
is
the
difficult
reconciliation
of
family
and
working
life.
Europarl v8
Nach
wie
vor
gilt
ohne
Abstriche,
dass
sämtliche
Risiken
einer
Schädigung
der
Umwelt
und
der
Volksgesundheit
unbedingt
sorgfältig
im
Auge
behalten
und
mit
allen
Mitteln
begrenzt
werden
müssen.
It
is
still
extremely
important
to
keep
a
close
eye
on
all
the
risks
of
damage
to
the
environment
and
public
health,
and
to
restrict
them
using
all
possible
means.
Europarl v8
Blicken
wir
ein
wenig
weiter,
dann
sehen
wir
den
Balkan,
ein
Land
wie
Albanien,
wo
heute
der
Kanun,
die
Gesetzgebung
des
Volkes,
in
bestimmten
Landesteilen
nach
wie
vor
gilt.
Looking
a
little
further,
we
see
the
Balkans,
where,
in
certain
parts
of
Albania,
the
Kanoun,
the
people’s
legislation,
continues
to
be
in
use
to
this
day.
Europarl v8
Selbst
wenn
sie
heute
nach
wie
vor
als
„Wasserstadt“
gilt,
sind
die
Thermaleinrichtungen
nicht
mehr
das
Hauptgewerbe
von
Aix.
If
today
it
confirms
its
water
town
status
more
than
ever,
it
only
remains
that
the
thermal
baths
are
no
longer
the
main
activity
of
the
Aix
area.
Wikipedia v1.0
Nach
wie
vor
gilt,
dass
die
Freizügigkeit
das
von
den
Europäerinnen
und
Europäern
am
höchsten
geschätzte
Grundrecht
ist.
In
the
meantime,
freedom
of
movement
is
the
right
European
citizens
cherish
most.
ELRC_3382 v1
Die
Verwaltung
von
LIFE
sollte
vereinfacht
werden,
was
insbesondere
für
das
nach
wie
vor
schwerfällige
Auswahlverfahren
gilt.
The
management
of
LIFE
should
be
simplified,
in
particular
the
selection
procedure
which
is
still
very
laborious.
TildeMODEL v2018
Nach
wie
vor
gilt
die
Mitteilung
von
2001,
die
ratione
temporis
auf
diesen
Fall
Anwendung
findet.
It
is
still
the
2001
Communication
which
applies
to
this
case
for
reasons
of
ratione
temporis.
DGT v2019
Die
Kommission
und
der
Flugsicherheitsausschuss
stellen
jedoch
fest,
dass
der
bei
dem
USOAP-Audit
der
ICAO
von
2007
festgestellte
schwere
Sicherheitsvorbehalt,
der
von
der
ICAO
allen
Vertragsparteien
des
Übereinkommens
von
Chicago
mitgeteilt
wurde,
für
Ruanda
nach
wie
vor
gilt.
The
Commission
and
the
Air
Safety
Committee
notes,
however,
that
Rwanda
remains
subject
to
a
Significant
Safety
Concern
issued
following
the
ICAO
USOAP
audit
in
2007
and
notified
by
ICAO
to
all
States
Party
to
the
Chicago
Convention.
DGT v2019
Sie
verletzt
zudem
das
Moratorium
für
die
Hinrichtung
von
jugendlichen
Straftätern,
das
die
iranische
Regierung
2005
ausgesprochen
hat
und
das
–
wie
sie
gegenüber
der
EU
versichert
hat
–
nach
wie
vor
gilt.
It
is
also
a
breach
of
the
moratorium
on
the
execution
of
juvenile
offenders
that
the
Iranian
Government
announced
in
2005
and
which
it
assures
the
EU
is
still
in
place.
TildeMODEL v2018
Der
Europäische
Rat
wird
sich
weiterhin
bemühen,
einen
Beschluss
über
den
Sitz
einer
Reihe
künftiger
Institutionen
vorzubereiten,
wobei
zu
berücksichtigen
ist,
dass
der
1992
in
Edinburgh
gefasste
Beschluss
nach
wie
vor
gilt.
The
European
Council
will
continue
its
efforts
to
prepare
a
decision
on
the
location
of
a
number
of
future
bodies,
taking
into
account
that
the
decision
taken
at
Edinburgh
in
1992
still
applies.
TildeMODEL v2018
Nach
wie
vor
gilt
es,
die
Gesundheitsbehörden,
Fachleute
und
Patienten
hierfür
zu
sensibilisieren
sowie
Vertrauen
und
Akzeptanz
aufzubauen.
Awareness,
confidence
and
acceptance
by
health
authorities,
professionals
and
patients
still
need
to
be
strengthened.
TildeMODEL v2018
Nach
wie
vor
gilt,
dass
die
Schwellenländer
ihre
wachsenden,
die
zunehmende
Ungleichheit
der
Einkommensverteilung
und
den
unausgeglichenen
Zugriff
auf
grundlegende
Dienstleistungen
widerspiegelnden
innerstattlichen
Spannungen
besser
bewältigen
müssen.
Emerging
economies
still
need
to
manage
better
their
growing
domestic
tensions,
which
reflect
rising
income
inequality
and
uneven
access
to
basic
services.
News-Commentary v14