Übersetzung für "Nach einiger überlegung" in Englisch
Nach
einiger
Überlegung
wurde
uns
klar:
So
we
thought
about
this
and
we
said,
it's
kind
of
obvious,
right?
TED2020 v1
Aber
nach
einiger
Überlegung
fügte
er
hinzu:
But,
after
some
thought,
he
added:
CCAligned v1
Nach
einiger
Überlegung
gab
der
Onkel
dieser
Bitte
auch
nach.
After
some
reflection,
the
uncle
gave
in
to
this
request.
ParaCrawl v7.1
Nach
einiger
Überlegung
vertraute
ich
BAUNAT
und
ich
bin
vollkommen
zufrieden.
After
some
reflection
I
trusted
BAUNAT
and
I
am
completely
satisfied.
ParaCrawl v7.1
Nach
einiger
Überlegung
war
uns
das
aber
entschieden
zu
wenig.
After
some
thinking,
however,
this
was
way
too
little
for
us.
ParaCrawl v7.1
Nach
einiger
Überlegung
beschloss
Campos,
es
mit
Dropbox
Business
zu
versuchen.
After
some
consideration,
Campos
decided
to
try
Dropbox
Business.
ParaCrawl v7.1
Nach
einiger
Überlegung,...
haben
wir
entschieden,
dass
die
Sicherheitsrisiken
zu
hoch
sind.
After
some
consideration,
we
have
decided
the
security
risks
are
too
great.
OpenSubtitles v2018
Nach
einiger
Überlegung
und
User-Feedback
haben
wir
uns
nun
aber
entschieden,
diese
Änderung
zurückzunehmen.
After
some
consideration
and
user
feedback,
however,
we
have
decided
to
revert
this
change.
ParaCrawl v7.1
Ich
fühle
jetzt
jedoch,
nach
einiger
Überlegung,
dass
es
eine
Todesfurcht
Erfahrung
war.
I
do
feel
now,
after
reflection,
it
was
a
FDE.
ParaCrawl v7.1
Der
Flop
zeigte,
Demidov
setzte
3,625
Millionen
und
nach
einiger
Überlegung
callte
Eastgate.
After
the
flop
of,
Demidov
bet
3.625
million,
and
Eastgate
called.
ParaCrawl v7.1
Nach
einiger
Überlegung
entschied
er
sich,
einen
Assistenten
und
animierte
Schneemann
zu
bauen.
After
some
thought,
he
decided
to
make
an
assistant
and
animated
snowman.
ParaCrawl v7.1
Ich
denke
auch,
daß
jene,
die
die
Reform
bislang
vielleicht
als
Quelle
von
Unsicherheit,
der
Störung
begreifen,
nach
einiger
Überlegung
verstehen
werden,
daß
Veränderung
der
Weg
zur
Sicherheit
ist.
I
also
trust
that
those
who
may
fear
reform
as
a
source
of
insecurity,
of
disturbance
will,
on
reflection,
come
to
understand
that
change
is
the
path
to
security.
Europarl v8
Ich
bin
an
sich
für
ein
europäisches
Patentsystem,
aber
nach
einiger
Überlegung
und
aufgrund
der
Sprachenfrage
habe
ich
mich
der
Stimme
enthalten.
I
am
in
favour
of
a
European
patent
system,
but,
on
reflection,
and
for
reasons
of
language,
I
abstained
from
voting
on
the
present
report.
Europarl v8
Nach
einiger
Überlegung...
es
gibt
so
viel
zu
tun...
aber
nur
eines
muss
getan
werden.
Well...
after
some
consideration...
there's
so
much
to
do
there's
only
one
thing
to
be
done.
OpenSubtitles v2018
Als
jemand
mich
rief
konnte
ich
ein
Licht
in
der
Ferne
sehen,
es
schien
als
würde
ich
durch
einen
Tunnel
gehen,
aber
nach
einiger
Überlegung,
habe
ich
einen
anderen
Gedanken
deswegen.
When
someone
called
out
to
me
I
could
see
a
light
in
the
distance,
it
seemed
as
if
I
were
passing
through
a
tunnel,
but
after
reflection,
I
have
another
thought
on
this.
ParaCrawl v7.1
Meine
Frau
und
ich
sind
nach
einiger
Überlegung
zu
der
Überzeugung
gekommen,
dass,
wenn
wir
ihn
beaufsichtigen,
und
das
können
wir
gut,
dieser
genannte
Vorfall
nicht
wieder
eintreten
kann.
After
some
reflections,
my
wife
and
I
have
become
convinced
that
if
we
supervise
him,
and
we
can
do
that
well,
it
will
not
be
possible
for
this
incident
to
recur.
ParaCrawl v7.1
Aus
diesem
Grund
entschloss
sich
das
Quantum
Rush
Team
nach
einiger
Überlegung
und
einer
Diskussion
mit
der
Community
nun
dazu,
diese
neue
Herausforderung
anzunehmen
und
eine
offline
spielbare
Version
von
Quantum
Rush
zu
entwicklen.
And
so,
after
thinking
it
through
and
gathering
more
feedback
from
the
community,
the
team
has
decided
to
take
up
the
challenge
and
start
development
of
an
offline
version
of
Quantum
Rush.
ParaCrawl v7.1
Ich
hatte
ihn
schon
vor
sechs
Monaten
gebeten,
mir
ein
Interview
zu
geben,
was
er
aber
nach
einiger
Überlegung
ablehnte.
I
had
already
asked
him
six
months
ago
to
give
me
an
interview,
which
he
rejected
after
some
consideration.
ParaCrawl v7.1
Als
die
Sessions
für
"Nexus"
begannen,
luden
Woolly
und
ich
Mel
Pritchard
ein,
mitzumachen,
aber
nach
einiger
Überlegung
war
ihm
unsere
musikalische
Richtung
weniger
sympathisch,
und
er
beschloß,
bei
Les
mitzumachen.
When
sessions
began
for
"Nexus",
Woolly
and
I
invited
Mel
Pritchard
to
participate,
but
on
reflection,
he
felt
less
sympathy
for
our
musical
direction
and
decided
to
work
with
Les.
ParaCrawl v7.1
Nach
einiger
Überlegung
glauben
wir,
dass
diese
Taktik
zu
raffinierten
Spielzügen
führen
kann
und
haben
uns
deshalb
entschieden,
diese
Änderung
rückgängig
zu
machen.
After
some
consideration,
we
believe
this
tactic
can
make
for
clever
plays
and
have
decided
to
revert
this
change.
CCAligned v1
Sie
haben
sicher
bemerkt,
dass
ich
gesagt
habe
in
der
Nähe
und
nicht
dort,
wo
Sie
sich
aufhalten,
denn
nach
einiger
Überlegung
ist
es
paraxoderweise
einfacher,
wenn
Sie
Orte
meiden,
an
denen
Sie
regelmäßig
sind.
You'll
notice
that
I
said
nearby
and
not
where
you
are
because
after
reflection,
paradoxically,
the
process
is
easier
when
you
avoid
places
where
you
go
regularly.
ParaCrawl v7.1
Die
Forderung
nach
einer
Verhaftung
von
Bo
Xilai
wurde
von
Schottland
Yard
nach
einiger
Überlegung
abgelehnt
mit
der
Begründung,
dass
er
diplomatische
Immunität
besitze.
The
request
for
the
arrest
of
Bo
Xilai
was
turned
down
after
consideration
by
Scotland
Yard
on
the
basis
that
Bo
Xilai
enjoys
diplomatic
immunity.
ParaCrawl v7.1
Nach
einiger
Überlegung
bei
einem
ausverkauften
Tribute-Konzert
für
Woolly
im
Buxton
Opera
House
im
Februar
2011
gab
John
Lees
bekannt,
dass
er
vorhatte,
mit
der
Gruppe
als
Quartett
weiterzumachen,
teils,
um
das
musikalische
Legat
von
Woolly
Wolstenholme
aufrechtzuerhalten.
After
some
deliberation
at
a
sold
out
tribute
concert
to
Woolly
at
Buxton
Opera
House
in
February
2011,
John
Lees
announced
that
he
intended
to
continue
with
the
group
as
a
a
four-piece,
in
part
to
keep
the
musical
legacy
of
Woolly
Wolstenholme
alive.
ParaCrawl v7.1