Übersetzung für "Nach einiger überlegung" in Englisch

Nach einiger Überlegung wurde uns klar:
So we thought about this and we said, it's kind of obvious, right?
TED2020 v1

Aber nach einiger Überlegung fügte er hinzu:
But, after some thought, he added:
CCAligned v1

Nach einiger Überlegung gab der Onkel dieser Bitte auch nach.
After some reflection, the uncle gave in to this request.
ParaCrawl v7.1

Nach einiger Überlegung vertraute ich BAUNAT und ich bin vollkommen zufrieden.
After some reflection I trusted BAUNAT and I am completely satisfied.
ParaCrawl v7.1

Nach einiger Überlegung war uns das aber entschieden zu wenig.
After some thinking, however, this was way too little for us.
ParaCrawl v7.1

Nach einiger Überlegung beschloss Campos, es mit Dropbox Business zu versuchen.
After some consideration, Campos decided to try Dropbox Business.
ParaCrawl v7.1

Nach einiger Überlegung,... haben wir entschieden, dass die Sicherheitsrisiken zu hoch sind.
After some consideration, we have decided the security risks are too great.
OpenSubtitles v2018

Nach einiger Überlegung und User-Feedback haben wir uns nun aber entschieden, diese Änderung zurückzunehmen.
After some consideration and user feedback, however, we have decided to revert this change.
ParaCrawl v7.1

Ich fühle jetzt jedoch, nach einiger Überlegung, dass es eine Todesfurcht Erfahrung war.
I do feel now, after reflection, it was a FDE.
ParaCrawl v7.1

Der Flop zeigte, Demidov setzte 3,625 Millionen und nach einiger Überlegung callte Eastgate.
After the flop of, Demidov bet 3.625 million, and Eastgate called.
ParaCrawl v7.1

Nach einiger Überlegung entschied er sich, einen Assistenten und animierte Schneemann zu bauen.
After some thought, he decided to make an assistant and animated snowman.
ParaCrawl v7.1

Ich denke auch, daß jene, die die Reform bislang vielleicht als Quelle von Unsicherheit, der Störung begreifen, nach einiger Überlegung verstehen werden, daß Veränderung der Weg zur Sicherheit ist.
I also trust that those who may fear reform as a source of insecurity, of disturbance will, on reflection, come to understand that change is the path to security.
Europarl v8

Ich bin an sich für ein europäisches Patentsystem, aber nach einiger Überlegung und aufgrund der Sprachenfrage habe ich mich der Stimme enthalten.
I am in favour of a European patent system, but, on reflection, and for reasons of language, I abstained from voting on the present report.
Europarl v8

Nach einiger Überlegung... es gibt so viel zu tun... aber nur eines muss getan werden.
Well... after some consideration... there's so much to do there's only one thing to be done.
OpenSubtitles v2018

Als jemand mich rief konnte ich ein Licht in der Ferne sehen, es schien als würde ich durch einen Tunnel gehen, aber nach einiger Überlegung, habe ich einen anderen Gedanken deswegen.
When someone called out to me I could see a light in the distance, it seemed as if I were passing through a tunnel, but after reflection, I have another thought on this.
ParaCrawl v7.1

Meine Frau und ich sind nach einiger Überlegung zu der Überzeugung gekommen, dass, wenn wir ihn beaufsichtigen, und das können wir gut, dieser genannte Vorfall nicht wieder eintreten kann.
After some reflections, my wife and I have become convinced that if we supervise him, and we can do that well, it will not be possible for this incident to recur.
ParaCrawl v7.1

Aus diesem Grund entschloss sich das Quantum Rush Team nach einiger Überlegung und einer Diskussion mit der Community nun dazu, diese neue Herausforderung anzunehmen und eine offline spielbare Version von Quantum Rush zu entwicklen.
And so, after thinking it through and gathering more feedback from the community, the team has decided to take up the challenge and start development of an offline version of Quantum Rush.
ParaCrawl v7.1

Ich hatte ihn schon vor sechs Monaten gebeten, mir ein Interview zu geben, was er aber nach einiger Überlegung ablehnte.
I had already asked him six months ago to give me an interview, which he rejected after some consideration.
ParaCrawl v7.1

Als die Sessions für "Nexus" begannen, luden Woolly und ich Mel Pritchard ein, mitzumachen, aber nach einiger Überlegung war ihm unsere musikalische Richtung weniger sympathisch, und er beschloß, bei Les mitzumachen.
When sessions began for "Nexus", Woolly and I invited Mel Pritchard to participate, but on reflection, he felt less sympathy for our musical direction and decided to work with Les.
ParaCrawl v7.1

Nach einiger Überlegung glauben wir, dass diese Taktik zu raffinierten Spielzügen führen kann und haben uns deshalb entschieden, diese Änderung rückgängig zu machen.
After some consideration, we believe this tactic can make for clever plays and have decided to revert this change.
CCAligned v1

Sie haben sicher bemerkt, dass ich gesagt habe in der Nähe und nicht dort, wo Sie sich aufhalten, denn nach einiger Überlegung ist es paraxoderweise einfacher, wenn Sie Orte meiden, an denen Sie regelmäßig sind.
You'll notice that I said nearby and not where you are because after reflection, paradoxically, the process is easier when you avoid places where you go regularly.
ParaCrawl v7.1

Die Forderung nach einer Verhaftung von Bo Xilai wurde von Schottland Yard nach einiger Überlegung abgelehnt mit der Begründung, dass er diplomatische Immunität besitze.
The request for the arrest of Bo Xilai was turned down after consideration by Scotland Yard on the basis that Bo Xilai enjoys diplomatic immunity.
ParaCrawl v7.1

Nach einiger Überlegung bei einem ausverkauften Tribute-Konzert für Woolly im Buxton Opera House im Februar 2011 gab John Lees bekannt, dass er vorhatte, mit der Gruppe als Quartett weiterzumachen, teils, um das musikalische Legat von Woolly Wolstenholme aufrechtzuerhalten.
After some deliberation at a sold out tribute concert to Woolly at Buxton Opera House in February 2011, John Lees announced that he intended to continue with the group as a a four-piece, in part to keep the musical legacy of Woolly Wolstenholme alive.
ParaCrawl v7.1