Übersetzung für "Nach der zusage" in Englisch

Meine Augen sehnen sich nach deinem Heil und nach der Zusage deiner Gerechtigkeit.
Mine eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
ParaCrawl v7.1

Die Arbeitsaufnahme darf erst nach Erhalt der Zusage der Behörden erfolgen.
He or she may not commence work until after receiving confirmation from the authorities.
ParaCrawl v7.1

Nach Zusage der Caisse Nationale de la Santé, werden 80% der Kosten übernommen.
After approval, the National Health Fund reimburses 80% of the expense for the treatment.
ParaCrawl v7.1

Die Aktien werden erst nach Ablauf eines Zeitraums von drei Jahren nach der jeweiligen Zusage übertragen.
The shares are only transferred to the entitled recipient three years after being awarded.
ParaCrawl v7.1

Er will nach der Zusage der Exportrisikogarantie für den Ilisu-Staudamm auch das Yusufeli-Projekt unterstützen.
It wants to support the Yusufeli project after the promise of the export credit guarantee for the Ilisu dam also.
ParaCrawl v7.1

Wir haben diese Unterlagen dann nach der Zusage des Herrn Kommissar Fischler am Freitag nachmittag spät erhalten, aber das erste Mal in meiner siebeneinhalbjährigen Zugehörigkeit zum Parlament ist mein Blechkoffer nicht in Straßburg angekommen.
After Mr Fischler had given his approval, we then received these documents late on Friday afternoon, but for the first time in the seven and a half years that I have been a Member of Parliament, my trunk has not arrived in Strasbourg.
Europarl v8

Nach der Zusage, alle noch nicht beigetretenen Balkanstaaten seien ebenfalls willkommen, nach der schleppenden Aufnahme der Verhandlungen mit Kroatien und der Türkei sowie nach der vorübergehenden Begeisterung über ein mögliches zügiges Beitrittsverfahren für die Ukraine, die Republik Moldau und Belarus ist es auffallend still geworden.
Following the pledge that all Balkan states that have not yet joined are also welcome, after the slow start of negotiations with Croatia and Turkey and following short-lived enthusiasm about a possible quick accession procedure involving Ukraine, Moldova and Belarus, it has become noticeably quiet.
Europarl v8

Zwei Jahre nach der Zusage der USA, Mexikos und Kanadas, gemeinsame Maßnahmen zu ergreifen und die Methanemissionen aus dem Öl- und Gassektor zu reduzieren, sind die Fortschritte ins Stocken geraten.
Two years after the US, Mexico, and Canada pledged to take collective action and reduce methane emissions from the oil and gas sector, progress has stalled.
News-Commentary v14

Und nach der Zusage von Obama und 19 anderen Staats- und Regierungschefs auf der Klimakonferenz in Paris im vergangenen Dezember, die staatlichen Investitionen in die Erforschung grüner Energien zu verdoppeln, dürfte die ARPA-E einen willkommenen Finanzierungsschub erhalten.
And, following the commitment, made by Obama and 19 other world leaders at last December’s climate change conference in Paris, to double public investment in green-energy research, ARPA-E seems set to receive a welcome boost in funding.
News-Commentary v14

Februar 1916 kapitulierte schließlich die letzte deutsche Garnison nach der Zusage eines freien Abzugs gegenüber der britischen Kolonialarmee.
In World War I the British invaded Cameroon from Nigeria in 1914 in the Kamerun campaign, with the last German fort in the country surrendering in February 1916.
Wikipedia v1.0

Er bekräftigt den Wunsch der Kommission nach einer Zusage der Mitgliedstaaten, dass sie die Maßnahmen ergreifen werden, die erforderlich sind, damit die Agentur innerhalb von 12 Monaten nach dem Inkrafttreten der REACH-Verordnung errichtet wird und ihre Arbeit aufnehmen kann.
It acknowledges the wish of the Commission to have commitment of the Member States to undertake the actions that are necessary for setting up of the Agency and enabling it to be operational within 12 months from the entry into force of REACH.
TildeMODEL v2018

Ein Teilnehmer übermittelt den übrigen Teilnehmern umgehend, d. h. binnen zwei Arbeitstagen nach der Zusage, eine Mitteilung, sofern er öffentliche Unterstützung für gebundene Entwicklungshilfe in folgender Höhe gewährt:
A Participant shall promptly notify all other Participants, i.e. within 2 working days of the commitment, if it provides official support for tied aid with a value of either:
DGT v2019

Ein Teilnehmer übermittelt allen übrigen Teilnehmern umgehend, d. h. binnen zwei Arbeitstagen nach der Zusage, eine Mitteilung, sofern er öffentliche Unterstützung für gebundene Entwicklungshilfe in folgender Höhe gewährt:
A Participant shall promptly notify all other Participants, i.e. within two working days of the commitment, if it provides official support for tied aid with a value of either:
DGT v2019

Ein Teilnehmer übermittelt den übrigen Teilnehmern umgehend, d. h. binnen zwei Arbeits­tagen nach der Zusage, eine Mitteilung, sofern er öffentliche Unterstützung für handels­bezogene gebundene Entwicklungshilfe mit folgendem Wert gewährt:
A Participant shall promptly notify all other Participants, i.e. within two working days of the commitment, if it provides official support for trade-related tied aid with a value of either:
TildeMODEL v2018

Die Kommission vertritt ferner die Auffassung, dass die Zuwiderhandlung besonders schwer gewesen sei, da der Zusammenschluss in der ursprünglich durchgeführten Form Anlass zu ernsthaften Bedenken hinsichtlich seiner Vereinbarkeit mit dem Binnenmarkt gegeben hatte und erst nach der Zusage des Unternehmens, erhebliche Abhilfemaßnahmen zu ergreifen, freigegeben wurde (siehe IP/13/896).
The Commission also considered that the infringement was particularly serious because the transaction, as originally implemented, had raised serious doubts as to its compatibility with the internal market, and was only cleared by the Commission after the submission of significant remedies (see IP/13/896).
TildeMODEL v2018

Nach der Zusage, eine Prüfung der Strukturen und Mechanismen des Europäischen Forschungsrates vorzunehmen, hat der EU-Kommissar für Wirtschaft und Forschung heute die künftigen Mitglieder des ERC-Prüfungsgremiums getroffen, die in den nächsten Tagen von der Kommission ernannt werden sollen.
Following the commitment to conduct a review of the European Research Council structures and mechanisms, the EU Commissioner for Science and research today met the future members of the ERC Review Panel who are expected to be appointed by the Commission in the coming days.
TildeMODEL v2018

Unter Bekräftigung seines Appells an Russland, das Kyoto-Protokoll bald zu ratifizieren, und nach der Zusage von Präsident Putin, zügiger auf eine Ratifizierung des Kyoto-Protokolls hin­zuarbeiten, fordert der Europäische Rat die Kommission auf, gegenüber der russischen Regierung deutlich zu machen, welcher Nutzen durch eine Ratifizierung in Russland und darüber hinaus entstehen wird."
Reiterating its call for early ratification by Russia of the Kyoto Protocol, and following President Putin's commitment to speed up movement towards ratification, the European Council invites the Commission to engage with the Russian authorities on the benefits which ratification will bring within Russia as well as more widely."
TildeMODEL v2018

Unter Bekräftigung seines Appells an Russland, das Kyoto-Protokoll bald zu ratifizie­ren, und nach der Zusage von Präsident Putin, zügiger auf eine Ratifizierung des Kyoto-Protokolls hin­zuarbeiten, fordert der Europäische Rat die Kommission auf, gegenüber der russischen Regierung deutlich zu machen, welcher Nutzen durch eine Ratifizierung in Russland und darüber hinaus entste­hen wird."
Reiterating its call for early ratification by Russia of the Kyoto Protocol, and following President Putin's commitment to speed up movement towards ratification, the European Council invites the Commission to engage with the Russian authorities on the benefits which ratification will bring within Russia as well as more widely."
TildeMODEL v2018

Nach der Zusage von Nordion, die in seinen Verkaufsverträgen mit euro päischen Kunden enthaltenen Ausschließlichkeitsklauseln zu streichen, beschloß die Kommission, das Verfahren nach Artikel 82 EGV gegen Nordion wegen Mißbrauches einer beherrschenden Stellung auf dem Markt für die Herstellung und den Verkauf von Molybdän 99, einem Grundprodukt für in der Nuklearmedizin verwendete Röntgenpharmazeutika, auszusetzen.
Following Nordion's undertaking to abandon the exclusivity clauses contained in its sales contracts with European customers, the Commission decided to suspend a proceeding under Article 82 of the EC Treaty against Nordion for abuse of a dominant position in the market for the production and sale of molybdenum 99 (Mo-99), a base product for radiopharmaceuticals used in nuclear medicine.
EUbookshop v2

Heute, acht Monate nach dieser Zusage der Kommission, lege ich den Entschließungsantrag vor, wobei es mich höchst angenehm berührt, daß die Herren Görlach, Woltjer, Mäher und Dalsass ihn für ihre jeweilige Fraktion mitunterzeichnet haben.
So today, eight months after the Commission's assurance, I am tabling a motion for a resolution which Messrs Görlach, Woltjer, Maher and Dalsass co-signed on behalf of their respective groups, and all honour to
EUbookshop v2

Unmittelbar nach der Zusage zur Zollunion spricht der Ex-Außenminister von der Annexion Nordzypems, richtet die Polizei in Istanbul ein Massaker an — ich war Zeugin, Hen Langen —, 40 Menschen wurden ermordet, und 35.000 Soldaten marschieren in den Nordirak ein.
Immediately after the agreement to customs union, the ex-foreign minister spoke of the annexation of northern Cyprus, the police in Istanbul carried out a massacre — I was a witness, Mr Langen — 40 people were murdered, and 35 000 soldiers marched into northern Iraq.
EUbookshop v2

Die Kommission genehmigte den Zusammenschluß deshalb erst nach der Zusage von Courtaulds, ihre Beteiligung zu veräußern.
In two other cases, the Commission's approval was subject to purely behavioural obligations.
EUbookshop v2