Übersetzung für "Nach der zusage" in Englisch
Meine
Augen
sehnen
sich
nach
deinem
Heil
und
nach
der
Zusage
deiner
Gerechtigkeit.
Mine
eyes
fail
for
thy
salvation,
and
for
the
word
of
thy
righteousness.
ParaCrawl v7.1
Die
Arbeitsaufnahme
darf
erst
nach
Erhalt
der
Zusage
der
Behörden
erfolgen.
He
or
she
may
not
commence
work
until
after
receiving
confirmation
from
the
authorities.
ParaCrawl v7.1
Nach
Zusage
der
Caisse
Nationale
de
la
Santé,
werden
80%
der
Kosten
übernommen.
After
approval,
the
National
Health
Fund
reimburses
80%
of
the
expense
for
the
treatment.
ParaCrawl v7.1
Die
Aktien
werden
erst
nach
Ablauf
eines
Zeitraums
von
drei
Jahren
nach
der
jeweiligen
Zusage
übertragen.
The
shares
are
only
transferred
to
the
entitled
recipient
three
years
after
being
awarded.
ParaCrawl v7.1
Er
will
nach
der
Zusage
der
Exportrisikogarantie
für
den
Ilisu-Staudamm
auch
das
Yusufeli-Projekt
unterstützen.
It
wants
to
support
the
Yusufeli
project
after
the
promise
of
the
export
credit
guarantee
for
the
Ilisu
dam
also.
ParaCrawl v7.1
Wir
haben
diese
Unterlagen
dann
nach
der
Zusage
des
Herrn
Kommissar
Fischler
am
Freitag
nachmittag
spät
erhalten,
aber
das
erste
Mal
in
meiner
siebeneinhalbjährigen
Zugehörigkeit
zum
Parlament
ist
mein
Blechkoffer
nicht
in
Straßburg
angekommen.
After
Mr
Fischler
had
given
his
approval,
we
then
received
these
documents
late
on
Friday
afternoon,
but
for
the
first
time
in
the
seven
and
a
half
years
that
I
have
been
a
Member
of
Parliament,
my
trunk
has
not
arrived
in
Strasbourg.
Europarl v8
Nach
der
Zusage,
alle
noch
nicht
beigetretenen
Balkanstaaten
seien
ebenfalls
willkommen,
nach
der
schleppenden
Aufnahme
der
Verhandlungen
mit
Kroatien
und
der
Türkei
sowie
nach
der
vorübergehenden
Begeisterung
über
ein
mögliches
zügiges
Beitrittsverfahren
für
die
Ukraine,
die
Republik
Moldau
und
Belarus
ist
es
auffallend
still
geworden.
Following
the
pledge
that
all
Balkan
states
that
have
not
yet
joined
are
also
welcome,
after
the
slow
start
of
negotiations
with
Croatia
and
Turkey
and
following
short-lived
enthusiasm
about
a
possible
quick
accession
procedure
involving
Ukraine,
Moldova
and
Belarus,
it
has
become
noticeably
quiet.
Europarl v8
Zwei
Jahre
nach
der
Zusage
der
USA,
Mexikos
und
Kanadas,
gemeinsame
Maßnahmen
zu
ergreifen
und
die
Methanemissionen
aus
dem
Öl-
und
Gassektor
zu
reduzieren,
sind
die
Fortschritte
ins
Stocken
geraten.
Two
years
after
the
US,
Mexico,
and
Canada
pledged
to
take
collective
action
and
reduce
methane
emissions
from
the
oil
and
gas
sector,
progress
has
stalled.
News-Commentary v14
Und
nach
der
Zusage
von
Obama
und
19
anderen
Staats-
und
Regierungschefs
auf
der
Klimakonferenz
in
Paris
im
vergangenen
Dezember,
die
staatlichen
Investitionen
in
die
Erforschung
grüner
Energien
zu
verdoppeln,
dürfte
die
ARPA-E
einen
willkommenen
Finanzierungsschub
erhalten.
And,
following
the
commitment,
made
by
Obama
and
19
other
world
leaders
at
last
December’s
climate
change
conference
in
Paris,
to
double
public
investment
in
green-energy
research,
ARPA-E
seems
set
to
receive
a
welcome
boost
in
funding.
News-Commentary v14
Februar
1916
kapitulierte
schließlich
die
letzte
deutsche
Garnison
nach
der
Zusage
eines
freien
Abzugs
gegenüber
der
britischen
Kolonialarmee.
In
World
War
I
the
British
invaded
Cameroon
from
Nigeria
in
1914
in
the
Kamerun
campaign,
with
the
last
German
fort
in
the
country
surrendering
in
February
1916.
Wikipedia v1.0
Er
bekräftigt
den
Wunsch
der
Kommission
nach
einer
Zusage
der
Mitgliedstaaten,
dass
sie
die
Maßnahmen
ergreifen
werden,
die
erforderlich
sind,
damit
die
Agentur
innerhalb
von
12
Monaten
nach
dem
Inkrafttreten
der
REACH-Verordnung
errichtet
wird
und
ihre
Arbeit
aufnehmen
kann.
It
acknowledges
the
wish
of
the
Commission
to
have
commitment
of
the
Member
States
to
undertake
the
actions
that
are
necessary
for
setting
up
of
the
Agency
and
enabling
it
to
be
operational
within
12
months
from
the
entry
into
force
of
REACH.
TildeMODEL v2018
Ein
Teilnehmer
übermittelt
den
übrigen
Teilnehmern
umgehend,
d.
h.
binnen
zwei
Arbeitstagen
nach
der
Zusage,
eine
Mitteilung,
sofern
er
öffentliche
Unterstützung
für
gebundene
Entwicklungshilfe
in
folgender
Höhe
gewährt:
A
Participant
shall
promptly
notify
all
other
Participants,
i.e.
within
2
working
days
of
the
commitment,
if
it
provides
official
support
for
tied
aid
with
a
value
of
either:
DGT v2019
Ein
Teilnehmer
übermittelt
allen
übrigen
Teilnehmern
umgehend,
d.
h.
binnen
zwei
Arbeitstagen
nach
der
Zusage,
eine
Mitteilung,
sofern
er
öffentliche
Unterstützung
für
gebundene
Entwicklungshilfe
in
folgender
Höhe
gewährt:
A
Participant
shall
promptly
notify
all
other
Participants,
i.e.
within
two
working
days
of
the
commitment,
if
it
provides
official
support
for
tied
aid
with
a
value
of
either:
DGT v2019
Ein
Teilnehmer
übermittelt
den
übrigen
Teilnehmern
umgehend,
d.
h.
binnen
zwei
Arbeitstagen
nach
der
Zusage,
eine
Mitteilung,
sofern
er
öffentliche
Unterstützung
für
handelsbezogene
gebundene
Entwicklungshilfe
mit
folgendem
Wert
gewährt:
A
Participant
shall
promptly
notify
all
other
Participants,
i.e.
within
two
working
days
of
the
commitment,
if
it
provides
official
support
for
trade-related
tied
aid
with
a
value
of
either:
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
vertritt
ferner
die
Auffassung,
dass
die
Zuwiderhandlung
besonders
schwer
gewesen
sei,
da
der
Zusammenschluss
in
der
ursprünglich
durchgeführten
Form
Anlass
zu
ernsthaften
Bedenken
hinsichtlich
seiner
Vereinbarkeit
mit
dem
Binnenmarkt
gegeben
hatte
und
erst
nach
der
Zusage
des
Unternehmens,
erhebliche
Abhilfemaßnahmen
zu
ergreifen,
freigegeben
wurde
(siehe
IP/13/896).
The
Commission
also
considered
that
the
infringement
was
particularly
serious
because
the
transaction,
as
originally
implemented,
had
raised
serious
doubts
as
to
its
compatibility
with
the
internal
market,
and
was
only
cleared
by
the
Commission
after
the
submission
of
significant
remedies
(see
IP/13/896).
TildeMODEL v2018
Nach
der
Zusage,
eine
Prüfung
der
Strukturen
und
Mechanismen
des
Europäischen
Forschungsrates
vorzunehmen,
hat
der
EU-Kommissar
für
Wirtschaft
und
Forschung
heute
die
künftigen
Mitglieder
des
ERC-Prüfungsgremiums
getroffen,
die
in
den
nächsten
Tagen
von
der
Kommission
ernannt
werden
sollen.
Following
the
commitment
to
conduct
a
review
of
the
European
Research
Council
structures
and
mechanisms,
the
EU
Commissioner
for
Science
and
research
today
met
the
future
members
of
the
ERC
Review
Panel
who
are
expected
to
be
appointed
by
the
Commission
in
the
coming
days.
TildeMODEL v2018
Unter
Bekräftigung
seines
Appells
an
Russland,
das
Kyoto-Protokoll
bald
zu
ratifizieren,
und
nach
der
Zusage
von
Präsident
Putin,
zügiger
auf
eine
Ratifizierung
des
Kyoto-Protokolls
hinzuarbeiten,
fordert
der
Europäische
Rat
die
Kommission
auf,
gegenüber
der
russischen
Regierung
deutlich
zu
machen,
welcher
Nutzen
durch
eine
Ratifizierung
in
Russland
und
darüber
hinaus
entstehen
wird."
Reiterating
its
call
for
early
ratification
by
Russia
of
the
Kyoto
Protocol,
and
following
President
Putin's
commitment
to
speed
up
movement
towards
ratification,
the
European
Council
invites
the
Commission
to
engage
with
the
Russian
authorities
on
the
benefits
which
ratification
will
bring
within
Russia
as
well
as
more
widely."
TildeMODEL v2018
Unter
Bekräftigung
seines
Appells
an
Russland,
das
Kyoto-Protokoll
bald
zu
ratifizieren,
und
nach
der
Zusage
von
Präsident
Putin,
zügiger
auf
eine
Ratifizierung
des
Kyoto-Protokolls
hinzuarbeiten,
fordert
der
Europäische
Rat
die
Kommission
auf,
gegenüber
der
russischen
Regierung
deutlich
zu
machen,
welcher
Nutzen
durch
eine
Ratifizierung
in
Russland
und
darüber
hinaus
entstehen
wird."
Reiterating
its
call
for
early
ratification
by
Russia
of
the
Kyoto
Protocol,
and
following
President
Putin's
commitment
to
speed
up
movement
towards
ratification,
the
European
Council
invites
the
Commission
to
engage
with
the
Russian
authorities
on
the
benefits
which
ratification
will
bring
within
Russia
as
well
as
more
widely."
TildeMODEL v2018
Nach
der
Zusage
von
Nordion,
die
in
seinen
Verkaufsverträgen
mit
euro
päischen
Kunden
enthaltenen
Ausschließlichkeitsklauseln
zu
streichen,
beschloß
die
Kommission,
das
Verfahren
nach
Artikel
82
EGV
gegen
Nordion
wegen
Mißbrauches
einer
beherrschenden
Stellung
auf
dem
Markt
für
die
Herstellung
und
den
Verkauf
von
Molybdän
99,
einem
Grundprodukt
für
in
der
Nuklearmedizin
verwendete
Röntgenpharmazeutika,
auszusetzen.
Following
Nordion's
undertaking
to
abandon
the
exclusivity
clauses
contained
in
its
sales
contracts
with
European
customers,
the
Commission
decided
to
suspend
a
proceeding
under
Article
82
of
the
EC
Treaty
against
Nordion
for
abuse
of
a
dominant
position
in
the
market
for
the
production
and
sale
of
molybdenum
99
(Mo-99),
a
base
product
for
radiopharmaceuticals
used
in
nuclear
medicine.
EUbookshop v2
Heute,
acht
Monate
nach
dieser
Zusage
der
Kommission,
lege
ich
den
Entschließungsantrag
vor,
wobei
es
mich
höchst
angenehm
berührt,
daß
die
Herren
Görlach,
Woltjer,
Mäher
und
Dalsass
ihn
für
ihre
jeweilige
Fraktion
mitunterzeichnet
haben.
So
today,
eight
months
after
the
Commission's
assurance,
I
am
tabling
a
motion
for
a
resolution
which
Messrs
Görlach,
Woltjer,
Maher
and
Dalsass
co-signed
on
behalf
of
their
respective
groups,
and
all
honour
to
EUbookshop v2
Unmittelbar
nach
der
Zusage
zur
Zollunion
spricht
der
Ex-Außenminister
von
der
Annexion
Nordzypems,
richtet
die
Polizei
in
Istanbul
ein
Massaker
an
—
ich
war
Zeugin,
Hen
Langen
—,
40
Menschen
wurden
ermordet,
und
35.000
Soldaten
marschieren
in
den
Nordirak
ein.
Immediately
after
the
agreement
to
customs
union,
the
ex-foreign
minister
spoke
of
the
annexation
of
northern
Cyprus,
the
police
in
Istanbul
carried
out
a
massacre
—
I
was
a
witness,
Mr
Langen
—
40
people
were
murdered,
and
35
000
soldiers
marched
into
northern
Iraq.
EUbookshop v2
Die
Kommission
genehmigte
den
Zusammenschluß
deshalb
erst
nach
der
Zusage
von
Courtaulds,
ihre
Beteiligung
zu
veräußern.
In
two
other
cases,
the
Commission's
approval
was
subject
to
purely
behavioural
obligations.
EUbookshop v2