Übersetzung für "Nach dem vorfall" in Englisch
Nach
dem
Vorfall
verkündete
er
stolz
auf
seiner
Facebookseite:
After
the
incident,
he
proudly
stated
on
his
Facebook:
GlobalVoices v2018q4
Nach
dem
Vorfall
begannen
ihre
Freunde
und
Verwandten
sie
seltener
zu
besuchen.
After
the
incident,
their
friends
and
relatives
began
to
visit
them
less
frequently.
Tatoeba v2021-03-10
Wenige
Tage
nach
dem
Vorfall
bargen
Marinetaucher
andere
Minen
aus
dem
Minenfeld.
After
the
mining,
U.S.
Navy
divers
recovered
other
mines
in
the
area.
Wikipedia v1.0
Nach
dem
Vorfall
von
letzter
Nacht
musst
du
hier
raus.
Charlotte,
after
last
night
you
must
leave
here.
You
must.
OpenSubtitles v2018
Sie
zog
am
Tag
nach
dem
Vorfall
um.
She
moved
the
day
after
the
shooting.
OpenSubtitles v2018
Nach
dem
Vorfall
wird
mich
keiner
wählen.
After
what
happened...
I
don't
think
anyone's
going
to
vote
for
me.
OpenSubtitles v2018
Rick
musste
nach
dem
Vorfall
mit
den
Cub
Scouts
verkaufen.
Rick
had
to
sell
it
after
that
incident
with
the
Cub
Scouts.
OpenSubtitles v2018
Nach
dem
Vorfall
brauchten
sie
Leute
und
ich
sagte
zu.
Gosh,
after
the
incident,
they
were
a
little
short-staffed,
so
I
took
a
job.
OpenSubtitles v2018
Ich
saß
mit
Casey
nach
dem
Vorfall
im
Dachboden
letzte
Woche
zusammen.
I
sat
down
with
Casey
after
what
happened
in
the
attic
last
week.
OpenSubtitles v2018
Nach
dem
Vorfall
auf
der
Feier
solltest
du
psychologisch
untersucht
werden.
After
what
happened
at
your
brother's
party,
perhaps
I
should
recommend
you
for
a
psych
evaluation.
OpenSubtitles v2018
Nach
dem
Vorfall
machte
ich
lange
Physiotherapie,
um
neu
laufen
zu
lernen.
After
the
incident,
I
spent
years
in
physical
therapy,
just
learning
how
to
walk.
OpenSubtitles v2018
Ist
der
nach
dem
Salsa-Vorfall
nicht
als
Verdächtiger
ausgeschieden?
Hadn't
we
eliminated
him
as
a
suspect
after
the
whole
salsa
incident?
OpenSubtitles v2018
Ich
dachte,
du
hättest
nach
dem
Vorfall
in
Dover
dazugelernt.
I
thought
you
would've
learned
your
lesson
after
the
Dover
incident.
OpenSubtitles v2018
Nach
dem
Vorfall
neulich
mit
dem
Paparazzi
bin
ich
vorsichtiger.
After
I
got
into
it
with
that
guy
the
other
day,
the
paparazzi's
been
gunning
for
me.
Can't
be
too
careful.
OpenSubtitles v2018
Rebec
wird
uns
nach
dem
Vorfall
richtig
zusetzen.
After
my
punch,
Rebec'll
be
after
us.
OpenSubtitles v2018
Ich
hab
nach
dem
Vorfall
bei
der
Zeremonie
eine
doppelte
Dosis
genommen.
I
took
a
double
dose
after
the
incident
at
the
ceremony.
OpenSubtitles v2018
Die
Erklärung
wurde
in
Afghanistan
abgegeben,
nur
wenige
Tage
nach
dem
Vorfall.
You
were
deposed
in
Afghanistan
just
a
few
days
after
the
incident.
OpenSubtitles v2018
Wie
ist
die
Stimmung
unter
den
Frauen
nach
dem
Vorfall?
And
how
are
the
women
doing
after
this
morning?
OpenSubtitles v2018
Sie
hatte
es
sehr
eilig,
nach
dem
Vorfall
hier
zu
verschwinden.
She
was
in
a
real
hurry
to
get
out
of
here
after
the
incident.
OpenSubtitles v2018
Was
werden
Sie
nach
dem
heutigen
Vorfall
tun?
What
are
you
going
to
do
about
today's
incident?
OpenSubtitles v2018
Also
haben
sie
sie
nach
dem
Vorfall
ins
Krankenhaus
gebracht?
So
you're
the
one
who
took
her
to
the
hospital
afterwards?
OpenSubtitles v2018
Nach
dem
Vorfall
mit
Daryl
will
ich
nicht,
dass
jemand
allein
rausgeht.
After
what
went
down
with
Daryl,
I
don't
want
anyone
going
out
alone.
We
stay
in
pairs.
OpenSubtitles v2018
Ich
hatte
keine
Wahl
nach
dem
"Vorfall
Glyzine".
I
didn't
have
a
choice
after
"Incident
Wisteria."
OpenSubtitles v2018
Nach
dem
merkwürdigen
Vorfall
mit
dem
Schlüssel
haben
Sie
schnell
geheiratet.
Soon
after
the
key
disappeared,
you
got
married...
OpenSubtitles v2018
Nach
dem
Vorfall
mit
der
Gedenkschale
bin
ich
geheilt.
After
the
commemorative-plate
incident,
I'm
living
clean.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
mir
den
Hund
nach
dem
Vorfall
nicht
richtig
angesehen.
I
didn't
even
look
at
that
dog
very
long
after
it
happened.
OpenSubtitles v2018