Übersetzung für "Nach dem vorbild von" in Englisch
April
1229
wurde
der
Siedlung
das
Stadtrecht
nach
dem
Vorbild
von
Goslar
verliehen.
On
17
April
1229
the
settlement
was
granted
town
rights
along
the
lines
of
that
for
Goslar.
Wikipedia v1.0
Die
Stadt
ist
vielleicht
nach
dem
Vorbild
von
Dur-kurigalzu
angelegt.
It
is
one
of
the
few
existent
ziggurats
outside
of
Mesopotamia.
Wikipedia v1.0
Um
1462
entstand
in
Wiedenbrück
eine
erste
Stadtverfassung
nach
dem
Vorbild
von
Osnabrück.
Around
1462
a
first
constitution
was
drafted,
based
on
the
constitution
of
Osnabrück.
Wikipedia v1.0
Sie
entstanden
nach
dem
Vorbild
von
Maschinen
aus
Württemberg.
They
were
based
on
a
prototype
from
Württemberg.
WikiMatrix v1
Späterhin
sollen
weitere
Kraftwerke
nach
dem
Vorbild
von
EDF
4
errichtet
werden.
What
plutonium
recycling
in
non-breeder
reactors
exactly
involves
has
not
yet
been
clearly
established,
so
France
has
drawn
up
a
major
research
contract
with
Euratom
to
investigate
the
matter
further.
EUbookshop v2
Ihre
Verfassung
war
nach
dem
Vorbild
von
Rom
und
den
italienischen
Staaten.
Their
constitution
was
on
the
model
of
Rome
and
the
Italian
States.
ParaCrawl v7.1
Verbesserungsvorschläge
umfassten
unter
anderem
kostenlose
Schulessen
nach
dem
Vorbild
von
Belo
Horizonte.
Proposals
how
to
change
this
included
free
school
meals,
following
the
example
of
Belo
Horizonte.
ParaCrawl v7.1
Das
Fachportal
wurde
nach
dem
Vorbild
von
foraus.de
konzipiert.
The
specialised
portal
has
been
designed
on
the
model
of
foraus.de.
ParaCrawl v7.1
Die
Sensoren
wurden
nach
dem
Vorbild
von
Bienenwaben
in
einem
sechseckigen
Netz
platziert.
The
sensors
were
placed
in
a
hexagonal
network,
analogous
to
the
cellular
structure
of
a
beehive.
ParaCrawl v7.1
Sie
wurden
nach
dem
Vorbild
von
Kornmühlen
gebaut.
They
were
built
like
corn
mills.
ParaCrawl v7.1
Gaudí
schuf
einen
“Sonnengesang”
nach
dem
Vorbild
des
Franz
von
Assisi.
Gaudí
created
a
“Canticle
of
the
Creatures”
in
the
manner
of
Saint
Francis
of
Assisi.
ParaCrawl v7.1
Es
enthält
ein
synthetisches
Protein
nach
dem
Vorbild
der
Viper
von
Tropidolaemus
wagleri.
It
contains
a
synthetic
protein
modeled
on
the
Viper
of
Tropidolaemus
wagleri.
ParaCrawl v7.1
Dieser
Banneraustausch
arbeitet
nach
dem
Vorbild
von
Linkexchange.
This
Banner-Exchange
works
like
Linkexchange.
ParaCrawl v7.1
Auch
Chile
beschäftigt
sich
mit
einem
Projekt
nach
dem
Vorbild
von
Desertec.
Chile
is
also
keeping
itself
busy
with
a
project
modelled
on
Desertec.
ParaCrawl v7.1
Eine
Modifikation
nach
dem
Vorbild
von
TFC
sollte
für
die
Half-Life2
Engine
entstehen.
A
modification
according
to
the
model
of
TFC
should
originate
for
the
Half-Life
Â2
engine.
ParaCrawl v7.1
Es
wurde
nach
dem
Vorbild
von
Louis
XIV
renommierten
Schlösser
gebaut.
It
was
built
on
the
model
of
Louis
XIV
prestigious
chateaux.
ParaCrawl v7.1
Nach
dem
Vorbild
von
Amiens
wurde
der
Kölner
Domchor
erbaut.
After
the
model
of
Amiensthe
Cathedral
of
Cologne
was
built.
ParaCrawl v7.1
Die
Oberfläche
des
Materials
wurde
nach
dem
Vorbild
von
Käferfüßen
entwickelt.
The
surface
of
the
material
was
developed
based
on
the
model
of
beetle
feet.
ParaCrawl v7.1
Nach
dem
Vorbild
von
Cris
Morena
spielte
die
Besetzung
die
Konzerte
täglich
während
der
Winter-Pause.
Following
the
Cris
Morena
model,
the
cast
played
concerts
daily
during
the
Winter
Vacation.
Wikipedia v1.0
Gleichzeitig
wurde
der
53
Meter
hohe
Turm
nach
dem
Vorbild
des
Rathausturms
von
Kampen
errichtet.
A
tower,
based
on
the
tower
of
the
town
hall
of
Kampen,
was
added
in
1900.
Wikipedia v1.0
Ende
der
1980er
Jahre
wurde
Pegaso
nach
dem
Vorbild
von
SEAT
zur
Privatisierung
vorgesehen.
Most
of
the
Pegaso
ranges
disappeared
from
the
market
shortly
after
the
take-over
by
Iveco.
Wikipedia v1.0
Nach
dem
Vorbild
von
Schloss
Versailles
wurde
es
als
hufeisenförmiges,
dreigeschossiges
Gebäude
errichtet.
Following
the
example
of
Versailles,
it
was
built
as
a
horseshoe-shaped,
three-story
building.
Wikipedia v1.0
Nach
dem
Vorbild
des
Senats
von
Lissabon
schuf
er
für
Goa
einen
aus
Portugiesen
bestehenden
Senat.
He
was,
from
the
start,
under
orders
from
the
kingdom
to
secure
that
channel
to
Portugal.
Wikipedia v1.0
Ebenfalls
aus
Transparenzgründen
erwägen
die
Kommissionsdienststellen,
ein
schriftliches
Verfahren
nach
dem
Vorbild
von
Internetforen
durchzuführen.
For
the
sake
of
transparency
the
services
of
the
Commission
will
consider
the
possibility
of
organising
a
written
procedure
inspired
by
internet
forums.
TildeMODEL v2018
Sultan
Abdülmecid
I.
(1839–1861)
erbaute
den
Dolmabahçe-Palast
nach
dem
Vorbild
von
Schloss
Versailles.
Sultan
Abdülmecid
I
(1839–1861)
built
the
Dolmabahçe
Palace,
modelled
after
the
Palace
of
Versailles.
WikiMatrix v1