Übersetzung für "Nach dem vorbild von" in Englisch

April 1229 wurde der Siedlung das Stadtrecht nach dem Vorbild von Goslar verliehen.
On 17 April 1229 the settlement was granted town rights along the lines of that for Goslar.
Wikipedia v1.0

Die Stadt ist vielleicht nach dem Vorbild von Dur-kurigalzu angelegt.
It is one of the few existent ziggurats outside of Mesopotamia.
Wikipedia v1.0

Um 1462 entstand in Wiedenbrück eine erste Stadtverfassung nach dem Vorbild von Osnabrück.
Around 1462 a first constitution was drafted, based on the constitution of Osnabrück.
Wikipedia v1.0

Sie entstanden nach dem Vorbild von Maschinen aus Württemberg.
They were based on a prototype from Württemberg.
WikiMatrix v1

Späterhin sollen weitere Kraftwerke nach dem Vorbild von EDF 4 errichtet werden.
What plutonium recycling in non-breeder reactors exactly involves has not yet been clearly established, so France has drawn up a major research contract with Euratom to investigate the matter further.
EUbookshop v2

Ihre Verfassung war nach dem Vorbild von Rom und den italienischen Staaten.
Their constitution was on the model of Rome and the Italian States.
ParaCrawl v7.1

Verbesserungsvorschläge umfassten unter anderem kostenlose Schulessen nach dem Vorbild von Belo Horizonte.
Proposals how to change this included free school meals, following the example of Belo Horizonte.
ParaCrawl v7.1

Das Fachportal wurde nach dem Vorbild von foraus.de konzipiert.
The specialised portal has been designed on the model of foraus.de.
ParaCrawl v7.1

Die Sensoren wurden nach dem Vorbild von Bienenwaben in einem sechseckigen Netz platziert.
The sensors were placed in a hexagonal network, analogous to the cellular structure of a beehive.
ParaCrawl v7.1

Sie wurden nach dem Vorbild von Kornmühlen gebaut.
They were built like corn mills.
ParaCrawl v7.1

Gaudí schuf einen “Sonnengesang” nach dem Vorbild des Franz von Assisi.
Gaudí created a “Canticle of the Creatures” in the manner of Saint Francis of Assisi.
ParaCrawl v7.1

Es enthält ein synthetisches Protein nach dem Vorbild der Viper von Tropidolaemus wagleri.
It contains a synthetic protein modeled on the Viper of Tropidolaemus wagleri.
ParaCrawl v7.1

Dieser Banneraustausch arbeitet nach dem Vorbild von Linkexchange.
This Banner-Exchange works like Linkexchange.
ParaCrawl v7.1

Auch Chile beschäftigt sich mit einem Projekt nach dem Vorbild von Desertec.
Chile is also keeping itself busy with a project modelled on Desertec.
ParaCrawl v7.1

Eine Modifikation nach dem Vorbild von TFC sollte für die Half-Life2 Engine entstehen.
A modification according to the model of TFC should originate for the Half-Life Â2 engine.
ParaCrawl v7.1

Es wurde nach dem Vorbild von Louis XIV renommierten Schlösser gebaut.
It was built on the model of Louis XIV prestigious chateaux.
ParaCrawl v7.1

Nach dem Vorbild von Amiens wurde der Kölner Domchor erbaut.
After the model of Amiensthe Cathedral of Cologne was built.
ParaCrawl v7.1

Die Oberfläche des Materials wurde nach dem Vorbild von Käferfüßen entwickelt.
The surface of the material was developed based on the model of beetle feet.
ParaCrawl v7.1

Nach dem Vorbild von Cris Morena spielte die Besetzung die Konzerte täglich während der Winter-Pause.
Following the Cris Morena model, the cast played concerts daily during the Winter Vacation.
Wikipedia v1.0

Gleichzeitig wurde der 53 Meter hohe Turm nach dem Vorbild des Rathausturms von Kampen errichtet.
A tower, based on the tower of the town hall of Kampen, was added in 1900.
Wikipedia v1.0

Ende der 1980er Jahre wurde Pegaso nach dem Vorbild von SEAT zur Privatisierung vorgesehen.
Most of the Pegaso ranges disappeared from the market shortly after the take-over by Iveco.
Wikipedia v1.0

Nach dem Vorbild von Schloss Versailles wurde es als hufeisenförmiges, dreigeschossiges Gebäude errichtet.
Following the example of Versailles, it was built as a horseshoe-shaped, three-story building.
Wikipedia v1.0

Nach dem Vorbild des Senats von Lissabon schuf er für Goa einen aus Portugiesen bestehenden Senat.
He was, from the start, under orders from the kingdom to secure that channel to Portugal.
Wikipedia v1.0

Ebenfalls aus Transparenzgründen erwägen die Kommissionsdienststellen, ein schriftliches Verfahren nach dem Vorbild von Internetforen durchzuführen.
For the sake of transparency the services of the Commission will consider the possibility of organising a written procedure inspired by internet forums.
TildeMODEL v2018

Sultan Abdülmecid I. (1839–1861) erbaute den Dolmabahçe-Palast nach dem Vorbild von Schloss Versailles.
Sultan Abdülmecid I (1839–1861) built the Dolmabahçe Palace, modelled after the Palace of Versailles.
WikiMatrix v1