Übersetzung für "Nach dem vorbild des" in Englisch

Diese technische Arbeitsgruppe ist nach dem traditionellen Vorbild des Regelungsausschusses ausgerichtet.
This technical working party is modelled on the traditional-style regulatory committee.
Europarl v8

Der Kreuzgang erhielt eine polychrome Bemalung nach dem Vorbild des Hortus Deliciarum.
The cloisters were painted in polychrome, following the example of the Hortus Deliciarum.
Wikipedia v1.0

Die Mitbestimmung im neuen Unternehmen ist Verhandlungssache nach dem Vorbild des SE-Statuts.
Employee participation in the newly created company will be subject to negotiations based on the model of the European Company Statute.
TildeMODEL v2018

Die Schranken dieses Rechts sollen ebenfalls nach dem Vorbild des Verbreitungsrechts harmonisiert werden.
Harmonised measures will also set out the limitations to this right, which will follow the line taken for the harmonisation of the reproduction right.
TildeMODEL v2018

Die Banker schufen Institutionen nach dem Vorbild des Royal Institute for International Affairs,
They set up things modeled on the Royal Institute for International Affairs,
OpenSubtitles v2018

Wir brauchen ein formelleres Entscheidungsverfahren nach dem Vorbild des parlamentarischen Verfahrens.
We require a far more formal decision-making procedure of a parliamentary type.
Europarl v8

Es wurde nach dem Vorbild des französischen Schlosses Versailles gestaltet.
It was built according to the example of the French Palace of Versailles.
WikiMatrix v1

Die Trophäe ist nach dem Vorbild des FA Cup gestaltet worden.
The actual trophy is modelled on the FA Cup.
WikiMatrix v1

Tun wir nach dem Vorbild des Glaubens die Gerechtigkeit!
Practice righteousness by following the examples of faith
ParaCrawl v7.1

Gaudí schuf einen “Sonnengesang” nach dem Vorbild des Franz von Assisi.
Gaudí created a “Canticle of the Creatures” in the manner of Saint Francis of Assisi.
ParaCrawl v7.1

Denken Sie etwas mehr nach dem Vorbild des Zeugen.
Think something more along the lines of The Witness.
ParaCrawl v7.1

Sie wurden nach dem Vorbild des gleichnamigen Pubs in Sarajevo gebaut, das...
They were modelled after the brewery in Sarajevo, which carries the same...
ParaCrawl v7.1

Es wurde nach dem Vorbild des erprobten Motorrad-ABS entwickelt.
It was developed on the model of the proven motorcycle ABS.
ParaCrawl v7.1

Gleichzeitig wurde der 53 Meter hohe Turm nach dem Vorbild des Rathausturms von Kampen errichtet.
A tower, based on the tower of the town hall of Kampen, was added in 1900.
Wikipedia v1.0

Sie wurde nach dem Vorbild des Londoner Big Ben gebaut und besitzt ein Zifferblatt mit Durchmesser.
The clock is styled after London’s Big Ben, and has a 12-foot wide face.
Wikipedia v1.0

Nach dem Vorbild des Eschenheimer Turms wurde 1853–1856 im Schlosspark Babelsberg in Potsdam der Flatowturm errichtet.
In 1853–1856, following the example of Eschenheimer Turm, "Flatowturm" was constructed in "Schlosspark Babelsberg" in the city of Potsdam.
Wikipedia v1.0

Lanti plante, nach dem Vorbild des Petit Larousse ein Wörterbuch für Esperanto zu schaffen.
He worked with "Petit Larousse", and sought to create an Esperanto dictionary of the same type.
Wikipedia v1.0

Nach dem Vorbild des Senats von Lissabon schuf er für Goa einen aus Portugiesen bestehenden Senat.
He was, from the start, under orders from the kingdom to secure that channel to Portugal.
Wikipedia v1.0

In den künftigen europäischen Behörden sind nach dem Vorbild des europäischen Betriebs­rates Arbeitnehmervertretungen vorzusehen.
Within the future European authorities, European service committees should be set up on the lines of the European Works Council.
TildeMODEL v2018

Die Interessenträger befürworteten ebenfalls die Schaffung einer neuen Form der Prospektzusammenfassung nach dem Vorbild des PRIIP-Basisinformationsblatts.
Creating a new form of prospectus summary following the PRIIPS KID is also endorsed by the stakeholder community.
TildeMODEL v2018

Der bisherige Verwaltungsrat wird in einen unabhängigen Aufsichtsrat nach dem Vorbild des Corporate Governance-Kodex umgestaltet.
The current Administrative Board will be reshaped into an independent Supervisory Board in accordance with the model in the Corporate Governance Code.
DGT v2019

Ein weiterer Aspekt ist die Ausbildung einer klareren Identität des Ostseeraums nach dem Vorbild des Mittelmeerraums.
Attention will also be paid to the creation of a clearer Baltic Sea Region identity, following the example of the Mediterranean.
TildeMODEL v2018

Diese Option erfordert die finanzielle Unterstützung eines weiteren Projekts nach dem Vorbild des erfolg­reichen EuroCoDe-Projekts.
This option requires support through funding of another project similar to the successful EuroCoDe project.
TildeMODEL v2018

Er entschied sich für den Stil der Neorenaissance nach dem Vorbild des Palazzo Farnese in Rom.
He chose the Italian neo-Renaissance style, modelling the building on the Palazzo Farnese in Rome.
Wikipedia v1.0

Inzwischen werden auch in anderen Autonomen Regionen Spaniens Programme nach dem Vorbild des Aragón­Plans durchgeführt.
Information was considered a crucial means of presenting the argument in the contacts with the companies.
EUbookshop v2

Durchgeführt wurde es nach dem Vorbild des Norway Cup, dem lange Zeit weltweit größten Jugendfußballturnier.
Norway Cup - For many years the largest youth football tournament in the world.
WikiMatrix v1