Übersetzung für "Nach dem urteil" in Englisch

Dieses Kernkraftwerk ist nach dem Urteil zahlreicher slowenischer Parteien absolut unsicher.
Many parties in Slovenia consider that power station to be completely unsafe.
Europarl v8

Damit wurde nach dem Urteil des Gerichtshofs der Zug wieder in Bewegung gesetzt.
So this was how things got moving again following the Court judgment.
Europarl v8

Nach dem Rüffert-Urteil gibt es meiner Meinung nach nur eine Lösung.
According to the Rüffert judgment, there is only one solution in my opinion.
Europarl v8

Nach dem ersten Urteil hat sich leider nichts geregt.
Unfortunately, nothing was settled after the first judgement.
Europarl v8

Nach dem Urteil schloss ihn die Labour Party aus.
Shortly after this the Labour Party NEC's Special Endorsements Panel barred him from standing for election as a Labour Party candidate.
Wikipedia v1.0

Diese Änderungsrichtlinie schließt die nach dem Urteil entstandene Rechtslücke.
This amendment to the Directive fills the legal vacuum following the judgment.
TildeMODEL v2018

Nach dem Urteil des EuGEI bereitete die Kommission eine neue Entscheidung vor.
Following the judgment of the CFI, the Commission prepared a new decision.
DGT v2019

Nach dem Urteil des Gerichts haben auch verschiedene Dritte Stellungnahmen übermittelt.
Some third parties also submitted comments following the Court’s judgment.
DGT v2019

Die vorliegende Richtlinie sollte die nach dem Urteil entstandene Rechtslücke schließen.
This Directive should fill the legal vacuum following the judgment.
DGT v2019

Fünf Jahre nach dem ersten Urteil verstößt Griechenland noch immer gegen EU-Vorschriften.
Five years after the first ruling, Greece is still failing to comply with EU standards.
TildeMODEL v2018

Nach dem Urteil wies Frankreich mehrere zusätzliche BSG aus.
Following the judgement, France did designate several additional SPAs.
TildeMODEL v2018

Was ist nach dem Urteil passiert?
What happened following the Court of Justice ruling?
TildeMODEL v2018

Was haben die Datenschutzbehörden nach dem Urteil beschlossen?
What did the Data Protection Authorities (DPAs) decide following the ruling?
TildeMODEL v2018

Nach dem Urteil erhalten wir ihn zurück.
Return to us upon delivery of a verdict.
OpenSubtitles v2018

Sie haben das Recht alles zu sagen was sie wollen nach dem Urteil.
You have the right to say anything you want after the verdict.
OpenSubtitles v2018

Miss Havers brach nach dem Urteil in Tränen aus.
Miss Havers was led away in tears after the ruling.
OpenSubtitles v2018

Das ist sie mit ihrer Tochter nach dem Urteil.
That's her there, with her daughter, after the verdict.
OpenSubtitles v2018

Nach dem Urteil anderer ist die technische Entwicklung zu steil verlaufen.
To respond with adequate information it would be necessary to bring the current situation of science and technology to the knowledge of all in a suitably drafted form without using the jargon that makes communication so difficult.
EUbookshop v2

Nach dem Urteil des Militärgerichts wurden 24 Soldaten hingerichtet.
By court-martial decree, twenty four soldiers were executed.
OpenSubtitles v2018

Nach dem Urteil erklärt sich Great Benefit für insolvent.
This leads to a series of lawsuits which forces Great Benefit out of business.
Wikipedia v1.0

Previous Article Wird das GBP nach dem Urteil des Obersten Gerichtshofs fallen?
Previous Article Will the GBP Plummet on the Supreme Court’s Ruling?
ParaCrawl v7.1

Nach dem Urteil kehrt Hamsun auf Nørholm zurück.
After the verdict Hamsun returns to Nørholm.
ParaCrawl v7.1

Der Österreicher wurde nach dem Aufsehen erregenden Urteil sofort aus der Untersuchungshaft entlassen.
Immediately after the sensational judgement the man was set free from imprisonment.
ParaCrawl v7.1