Übersetzung für "Nach dem urteil" in Englisch
Dieses
Kernkraftwerk
ist
nach
dem
Urteil
zahlreicher
slowenischer
Parteien
absolut
unsicher.
Many
parties
in
Slovenia
consider
that
power
station
to
be
completely
unsafe.
Europarl v8
Damit
wurde
nach
dem
Urteil
des
Gerichtshofs
der
Zug
wieder
in
Bewegung
gesetzt.
So
this
was
how
things
got
moving
again
following
the
Court
judgment.
Europarl v8
Nach
dem
Rüffert-Urteil
gibt
es
meiner
Meinung
nach
nur
eine
Lösung.
According
to
the
Rüffert
judgment,
there
is
only
one
solution
in
my
opinion.
Europarl v8
Nach
dem
ersten
Urteil
hat
sich
leider
nichts
geregt.
Unfortunately,
nothing
was
settled
after
the
first
judgement.
Europarl v8
Nach
dem
Urteil
schloss
ihn
die
Labour
Party
aus.
Shortly
after
this
the
Labour
Party
NEC's
Special
Endorsements
Panel
barred
him
from
standing
for
election
as
a
Labour
Party
candidate.
Wikipedia v1.0
Diese
Änderungsrichtlinie
schließt
die
nach
dem
Urteil
entstandene
Rechtslücke.
This
amendment
to
the
Directive
fills
the
legal
vacuum
following
the
judgment.
TildeMODEL v2018
Nach
dem
Urteil
des
EuGEI
bereitete
die
Kommission
eine
neue
Entscheidung
vor.
Following
the
judgment
of
the
CFI,
the
Commission
prepared
a
new
decision.
DGT v2019
Nach
dem
Urteil
des
Gerichts
haben
auch
verschiedene
Dritte
Stellungnahmen
übermittelt.
Some
third
parties
also
submitted
comments
following
the
Court’s
judgment.
DGT v2019
Die
vorliegende
Richtlinie
sollte
die
nach
dem
Urteil
entstandene
Rechtslücke
schließen.
This
Directive
should
fill
the
legal
vacuum
following
the
judgment.
DGT v2019
Fünf
Jahre
nach
dem
ersten
Urteil
verstößt
Griechenland
noch
immer
gegen
EU-Vorschriften.
Five
years
after
the
first
ruling,
Greece
is
still
failing
to
comply
with
EU
standards.
TildeMODEL v2018
Nach
dem
Urteil
wies
Frankreich
mehrere
zusätzliche
BSG
aus.
Following
the
judgement,
France
did
designate
several
additional
SPAs.
TildeMODEL v2018
Was
ist
nach
dem
Urteil
passiert?
What
happened
following
the
Court
of
Justice
ruling?
TildeMODEL v2018
Was
haben
die
Datenschutzbehörden
nach
dem
Urteil
beschlossen?
What
did
the
Data
Protection
Authorities
(DPAs)
decide
following
the
ruling?
TildeMODEL v2018
Nach
dem
Urteil
erhalten
wir
ihn
zurück.
Return
to
us
upon
delivery
of
a
verdict.
OpenSubtitles v2018
Sie
haben
das
Recht
alles
zu
sagen
was
sie
wollen
nach
dem
Urteil.
You
have
the
right
to
say
anything
you
want
after
the
verdict.
OpenSubtitles v2018
Miss
Havers
brach
nach
dem
Urteil
in
Tränen
aus.
Miss
Havers
was
led
away
in
tears
after
the
ruling.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
sie
mit
ihrer
Tochter
nach
dem
Urteil.
That's
her
there,
with
her
daughter,
after
the
verdict.
OpenSubtitles v2018
Nach
dem
Urteil
anderer
ist
die
technische
Entwicklung
zu
steil
verlaufen.
To
respond
with
adequate
information
it
would
be
necessary
to
bring
the
current
situation
of
science
and
technology
to
the
knowledge
of
all
in
a
suitably
drafted
form
without
using
the
jargon
that
makes
communication
so
difficult.
EUbookshop v2
Nach
dem
Urteil
des
Militärgerichts
wurden
24
Soldaten
hingerichtet.
By
court-martial
decree,
twenty
four
soldiers
were
executed.
OpenSubtitles v2018
Nach
dem
Urteil
erklärt
sich
Great
Benefit
für
insolvent.
This
leads
to
a
series
of
lawsuits
which
forces
Great
Benefit
out
of
business.
Wikipedia v1.0
Previous
Article
Wird
das
GBP
nach
dem
Urteil
des
Obersten
Gerichtshofs
fallen?
Previous
Article
Will
the
GBP
Plummet
on
the
Supreme
Court’s
Ruling?
ParaCrawl v7.1
Nach
dem
Urteil
kehrt
Hamsun
auf
Nørholm
zurück.
After
the
verdict
Hamsun
returns
to
Nørholm.
ParaCrawl v7.1
Der
Österreicher
wurde
nach
dem
Aufsehen
erregenden
Urteil
sofort
aus
der
Untersuchungshaft
entlassen.
Immediately
after
the
sensational
judgement
the
man
was
set
free
from
imprisonment.
ParaCrawl v7.1